Inside America's dead shopping malls | Dan Bell

626,598 views ・ 2017-04-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Robert Deliman Revisor: Denise RQ
00:12
In the last couple of years,
0
12180
1776
Recientemente,
00:13
I have produced what I call "The Dead Mall Series,"
1
13980
2736
produje "La serie de los centros comerciales abandonados",
00:16
32 short films and counting about dead malls.
2
16740
2256
con un total hasta ahora de 32 cortometrajes sobre el tema.
00:19
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is,
3
19020
4416
Para los que no estén familiarizados con lo que esto significa,
00:23
it's basically a shopping mall
4
23460
2416
se trata básicamente de un centro comercial
00:25
that has fallen into hard times.
5
25900
2480
que pasa por tiempos difíciles.
00:29
So it either has few shops and fewer shoppers,
6
29020
2776
Así que tiene pocas tiendas y aún menos clientes,
00:31
or it's abandoned and crumbling into ruin.
7
31820
4240
o fue abandonado y se deteriora hasta quedar en ruinas.
00:37
No sale at Penny's.
8
37100
1216
JCPenney ya no está de rebajas.
00:38
(Laughter)
9
38340
1816
(Risas)
00:40
I started producing this series
10
40180
2376
Comencé a producir esta serie a principios de 2015
00:42
in early 2015
11
42580
1320
00:45
after going through kind of a dark period in my life
12
45460
2456
después de pasar por una fase oscura en mi vida
00:47
where I just didn't want to create films anymore.
13
47940
3496
donde simplemente ya no me apetecía hacer más películas.
00:51
I put my camera away
14
51460
1240
Guardé mi cámara
00:53
and I just stopped.
15
53420
1600
y simplemente paré de hacer cine.
00:56
So in 2015, I decided to make a short film about the Owings Mills Mall.
16
56700
5640
En 2015, decidí hacer un cortometraje sobre el centro comercial Owings Mills.
01:03
Owings Mills Mall opened in 1986.
17
63300
3096
Owings Mills Mall abrió sus puertas en 1986.
01:06
I should know because I was there on opening day.
18
66420
2880
Lo sé porque estuve allí el día de la inauguración.
01:10
I was there with my family,
19
70380
1336
Estaba allí con mi familia,
01:11
along with every other family in Baltimore,
20
71740
3160
como cualquier otra familia en Baltimore,
01:15
and you had to drive around
21
75820
1656
y aquel día tenías que dar vueltas durante 45 minutos
01:17
for 45 minutes
22
77500
1696
01:19
just to find a parking spot.
23
79220
1776
solo para encontrar un lugar para estacionar.
01:21
So if you can imagine,
24
81020
1536
Como se pueden imaginar,
01:22
that's not happening at the malls today.
25
82580
1920
esto ya no sucede hoy en los centros comerciales.
01:25
My first mall job that I had as a teenager
26
85300
3336
Mi primer trabajo en un centro comercial cuándo era adolescente
01:28
was at a sporting goods store called Herman's World of Sports.
27
88660
4536
fue en una tienda de artículos deportivos llamada Herman's World of Sports.
01:33
Maybe you remember.
28
93220
1216
Quizás se acuerden de ella.
01:34
(Singing) Herman's World of Sports.
29
94460
1896
(Cantando) Herman's World of Sports.
01:36
You guys remember that?
30
96380
1576
¿La recuerdan?
01:37
(Laughter)
31
97980
896
(Risas)
01:38
Yeah, so I worked in a lady's shoe store.
32
98900
3600
Sí, así que trabajé en una tienda de calzado femenino,
01:44
I worked in a leather goods store,
33
104220
2496
trabajé en una tienda de artículos de cuero,
01:46
and I also worked in a video store,
34
106740
3880
y también trabajé en una tienda de videos,
01:51
and not being one who was very fond of the retail arts --
35
111940
5560
y como no era muy aficionado de las artes de la venta minorista...
01:58
(Laughter)
36
118140
3216
(Risas)
02:01
I got fired from every single job.
37
121380
2856
me despidieron de cada trabajo.
02:04
(Laughter)
38
124260
1816
(Risas)
02:06
In between these low-paying retail jobs,
39
126100
4200
Entre dos de este tipo de puestos de trabajo mal pagados
02:11
I did what any normal teenager did
40
131300
2736
hice lo que cualquier adolescente normal hacia en los 90.
02:14
in the 1990s.
41
134060
1200
02:16
I shoplifted.
42
136740
1200
Robaba en las tiendas.
02:19
I'm just kidding.
43
139900
1215
Estoy bromeando.
02:21
I hung out with my friends at the mall.
44
141140
1896
Quedaba con mis amigos en el centro comercial.
02:23
(Laughter)
45
143060
1536
(Risas)
02:24
Everyone's like, "Oh my God, what kind of talk is this?"
46
144620
4016
Todo el mundo se está preguntado: "Oh Dios mío, pero, ¿qué charla es esta?"
02:28
(Laughter)
47
148660
2240
(Risas)
02:32
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too,
48
152900
3336
Pasarte el día en el centro comercial
podía ser divertido, pero también lamentable,
02:36
like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat
49
156260
5456
parecido a compartir un cigarrillo con un desempleado en sus 40
02:41
who has put on black lipstick for the night
50
161740
3136
qué se ha puesto lápiz labial negro la noche anterior
02:44
while you're on your break from your crappy minimum wage job.
51
164900
3960
durante tu pausa de comer de tu trabajo de mierda de salario mínimo.
02:52
As I stand here today,
52
172300
1200
Mientras estoy aquí hablando,
02:54
Owings Mills has been gutted
53
174940
1680
Owings Mills ha sido vaciado
02:57
and it's ready for the wrecking ball.
54
177860
1762
y está listo para ser demolido.
03:02
The last time I was there, it was in the evening,
55
182300
2656
La última vez que estuve allí, fue por la noche,
03:04
and it was about three days before they closed the mall for good.
56
184980
3920
unos tres días antes de que lo cerraran para siempre.
03:10
And you kind of felt --
57
190540
1376
Y me quede con la sensación,
03:11
they never announced the mall was closing,
58
191940
2016
aunque nunca anunciaron su cierre,
03:13
but you had this sort of feeling, this ominous feeling,
59
193980
2616
pero me quedé con la sensación, esa sensación agobiante
03:16
that something big was going to happen,
60
196620
2776
de que algo grande iba a suceder,
03:19
like it was the end of the road.
61
199420
2536
como si fuera el final del camino.
03:21
It was a very creepy walk through the mall.
62
201980
3536
Fue un paseo muy siniestro por el centro comercial.
03:25
Let me show you.
63
205540
1240
Permítanme mostrarles.
03:34
(Music)
64
214420
2760
(Música)
03:58
So when I started producing "The Dead Mall Series,"
65
238820
2416
Cuando empecé a producir la serie de centros comerciales muertos
04:01
I put the videos up onto YouTube,
66
241260
1736
subí los videos a YouTube,
04:03
and while I thought they were interesting,
67
243020
2136
y aunque creía que eran interesantes,
04:05
frankly I didn't think others would share the enthusiasm
68
245180
4576
francamente no pensé que otros compartirían el entusiasmo
04:09
for such a drab and depressing topic.
69
249780
3440
para un tema tan deprimente y sombrío.
04:14
But apparently I was wrong,
70
254100
1336
Pero aparentemente estaba equivocado,
04:15
because a lot of people started to comment.
71
255460
2056
porque mucha gente empezó a dejar comentarios.
04:17
And at first the comments were like --
72
257540
1880
Y al principio los comentarios eran básicamente algo así:
04:20
basically like, "Oh my God, that's the mall from my childhood.
73
260980
3336
"Oh, Dios mío, es el centro comercial de mi infancia. ¿Qué pasó?"
04:24
What happened?"
74
264340
1200
04:26
And then I would get comments from people who were like,
75
266300
2640
Y luego me llegaban comentarios de gente que decía:
"Hay un centro comercial abandonado en mi ciudad. Deberías venir a filmarlo."
04:29
"There's a dead mall in my town. You should come and film it."
76
269700
2920
04:33
So I started to travel around the mid-Atlantic region
77
273099
4777
Así que empecé a viajar por la zona del Atlántico medio
04:37
filming these dead malls.
78
277900
2616
para filmar estos centros comerciales muertos.
04:40
Some were open.
79
280540
1200
Algunos estaban abiertos.
04:42
Some were abandoned.
80
282660
1240
Algunos fueron abandonados.
04:44
It was kind of always hard to get into the ones that were abandoned,
81
284740
3616
Siempre era un poco difícil entrar en los que fueron abandonados,
04:48
but I somehow always found a way in.
82
288380
2496
pero de alguna manera siempre encontré una manera de entrar.
04:50
(Laughter)
83
290900
2376
(Risas)
04:53
The malls that are still open,
84
293300
4056
Los que todavía están abiertos,
04:57
they always do this weird thing -- like the dead malls.
85
297380
2616
siempre hacen esta cosa extraña de los centros comerciales muertos.
05:00
They'll have three stores left,
86
300020
1536
05:01
but they try to spruce it up
87
301580
2016
Les quedan tres tiendas
pero tratan de cosmetizarlo
05:03
to make it appear like things are on the up-and-up.
88
303620
3336
para dar la impresión que las cosas están mejorando.
05:06
For example,
89
306980
1856
Por ejemplo, hay una tienda vacía
05:08
you'll have an empty store
90
308860
2016
05:10
and they bring the gate down.
91
310900
1776
y cierran la puerta.
05:12
So at Owings Mills, for example, they put this tarp over the gate.
92
312700
4176
En Owings Mills, por ejemplo, ponen esta lona sobre la puerta.
05:16
Right?
93
316900
1256
05:18
And it's got a stock photo
94
318180
3576
Y tiene una foto de archivo
05:21
of a woman who is so happy
95
321780
2656
de una mujer que está tan feliz
05:24
and she's holding a blouse,
96
324460
1616
y que está sosteniendo una blusa,
05:26
and she's like --
97
326100
1216
y tiene esta actitud...
05:27
(Laughter)
98
327340
2920
(Risas)
05:30
And then there's a guy standing next to her, with, like,
99
330940
2656
Y luego hay un chico junto a ella,
05:33
an espresso cup, and he's like --
100
333620
2256
con una taza de Espresso, así
05:35
(Laughter)
101
335900
2776
(Risas)
05:38
And it says, "What brings you today?"
102
338700
2760
y dice: "¿Qué te trae por aquí hoy?"
05:43
(Laughter)
103
343060
1296
(Risas)
05:44
I wanted to be scared and depressed.
104
344380
3176
Tenía ganas de asustarme y deprimirme.
05:47
Thank you.
105
347580
1200
Gracias.
05:51
So the comments just kept pouring in
106
351780
3120
Bueno, los comentarios seguían llegando
05:56
on the videos,
107
356180
1936
en los videos,
05:58
from all over the country, and then all over the world.
108
358140
3160
de todo el país y luego de todo el mundo.
06:02
And I started to think, this could really be something,
109
362820
2616
Y empecé a pensar, esto podría llegar a algo bueno,
06:05
but I had to get creative, because I'm like,
110
365460
2296
pero tengo que ser creativo, porque en fin,
06:07
how long are people going to sit and watch me waddling through an empty mall?
111
367780
5816
¿cuánto tiempo aguantará la gente sentada
para verme deambulando por un centro comercial vacío?
06:13
(Laughter)
112
373620
1760
(Risas)
06:17
So the original episodes I filmed with an iPhone.
113
377220
4256
Filmé los episodios originales con un iPhone.
06:21
So I'd walk through the mall with an iPhone, and, you know.
114
381500
2800
Así que caminaba por el centro comercial con un iPhone, y, ya saben.
06:25
Like that.
115
385780
1216
Así.
06:27
(Laughter)
116
387020
1456
(Risas)
06:28
And security -- because malls, they don't like photography --
117
388500
3816
Y los de seguridad - porque en los centros comerciales, no les gusta la fotografía -
06:32
so the security would come up and be like, "Put that away," and I'm like, "OK."
118
392340
3736
me abordaban diciendo: "Para esto", y yo claro, contestaba: "Bien".
06:36
So I had to get creative and sneaky,
119
396100
2336
Así que tuve que ser creativo y disimular
06:38
so I started using a hidden camera and different techniques
120
398460
3576
así que empecé a usar una cámara oculta y diferentes técnicas
06:42
to get the footage that I needed,
121
402060
1616
para obtener las imágenes que necesitaba,
06:43
and basically what I wanted to do
122
403700
2136
y básicamente lo que quería hacer
06:45
was make the video
123
405860
2216
era hacer el video
06:48
like it was a first-person experience,
124
408100
2336
como si fuera una experiencia en primera persona,
06:50
like you are sitting --
125
410460
3040
como si estuvieras sentado -
06:54
put your headphones on watching the screen --
126
414420
2136
ponerte los auriculares para mirar la pantalla -
06:56
it's like, you're there in the video,
127
416580
1896
y tener la sensación de estar allí en el video,
06:58
like a video game, basically.
128
418500
1720
como en un videojuego, básicamente.
07:02
I also started to use music,
129
422340
2456
También comencé a añadir música,
07:04
collaborating with artists who create music called vaporwave.
130
424820
3256
colaborando con artistas que crean música llamada vaporwave.
07:08
And vaporwave is a music genre
131
428100
2936
Y vaporwave es un género musical
07:11
that emerged in the early 2010s among internet communities.
132
431060
3976
que surgió a principios de 2010 entre las comunidades de internautas.
07:15
Here's an example.
133
435060
1296
Aquí hay un ejemplo.
07:16
(Music)
134
436380
3320
(Música)
07:48
That's by an artist named Disconscious
135
468660
3136
Esta pieza es de un artista llamado Desconsciente
07:51
from an album he did called "Hologram Plaza."
136
471820
2176
de un álbum que hizo llamado "Hologram Plaza".
07:54
So if you look that up, you can hear more of those tunes.
137
474020
3656
Así que si lo buscan, pueden escuchar más de sus melodías.
07:57
Vaporwave is more than an art form. It's like a movement.
138
477700
2680
Vaporwave es más que una forma de arte. Es como un movimiento.
08:01
It's nihilistic, it's angsty,
139
481540
1800
Es nihilista, es depresivo,
08:04
but it's somehow comforting.
140
484500
2176
pero es de alguna manera reconfortante.
08:06
The whole aesthetic is a way of dealing with things you can't do anything about,
141
486700
5216
Toda la estética es una manera de enfrentarse a cosas
cosas sobre las cuales no puedes hacer nada,
08:11
like no jobs, or sitting in your parents' basement eating ramen noodles.
142
491940
5136
como por ejemplo no tener trabajo,
o tener que vivir en el sótano de tus padres comiendo fideos.
08:17
Vaporwave came out of this generation's desire to express their hopelessness,
143
497100
4176
Vaporwave salió del deseo de esta generación de expresar su desesperación,
08:21
the same way that the pre-internet generation did
144
501300
3736
de la misma manera que lo hizo la generación pre-Internet
08:25
sitting around in the food court.
145
505060
2280
sentados en la zona de autoservicio.
08:29
One of my favorite malls
146
509100
1280
Uno de mis centros comerciales favoritos
08:32
I've been to
147
512580
1200
se encontraba
08:34
is in Corpus Christi, and it's called the Sunrise Mall.
148
514660
3776
en Corpus Christi, y se llama Sunrise Mall.
08:38
When I was a kid,
149
518460
1816
Cuando yo era un niño,
08:40
my favorite thing to do was watch movies,
150
520300
2056
me encantaba ir a ver películas,
08:42
and I used to watch movies over and over and over again.
151
522380
2936
y solía ver estas películas una y otra y otra vez.
08:45
And one of my favorite films was "The Legend of Billie Jean."
152
525340
4560
Y una de mis películas favoritas era "La Leyenda de Billie Jean".
08:51
Now, for those of you who have seen "The Legend of Billie Jean,"
153
531180
3016
Para aquellos de Uds. que han visto "La leyenda de Billie Jean,"
08:54
you'll know that it's a great film.
154
534220
3336
sabrán que es una gran película.
08:57
I love it.
155
537580
1216
Me encanta.
08:58
And Helen Slater and Christian Slater --
156
538820
1905
Y Helen Slater y Christian Slater -
09:00
and if you didn't know, they are not related.
157
540749
2127
y si no lo sabían, no son familia.
09:02
Many people thought that they were brother and sister. They're not.
158
542900
3176
Muchas gente cree que son hermanos, pero no lo son.
De todos modos, Sunrise Mall aparece en la película por ser el lugar de rodaje.
09:06
But anyway, Sunrise Mall was used in the film as a filming location.
159
546100
3376
09:09
The mall is exactly the same as it was in 1984.
160
549500
5536
Hoy, el centro comercial es exactamente el mismo que en 1984.
09:15
We're talking 32 years later. Let me show you.
161
555060
2736
Estamos hablando de 32 años más tarde. Déjenme enseñarleslo.
09:17
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean running across the fountain,
162
557820
4496
(Video) Dan Bell: Y aquí está Billie Jean corriendo por la fuente,
09:22
being chased by Hubie Pyatt's friends.
163
562340
2840
perseguida por los amigos de Hubie Pyatt.
09:26
And she jumps over here.
164
566660
2360
Aquí es donde salta.
09:31
And you can see the shot right here is what it looks like today.
165
571180
3400
Y pueden ver en esta escena aquí mismo que es lo mismo que pueden ver hoy.
09:37
It's pretty incredible.
166
577580
1256
Es bastante increíble.
09:38
I mean, honestly, it's exactly the same.
167
578860
3040
Quiero decir, honestamente, se ve exactamente igual.
09:43
And there they are falling in the fountain,
168
583220
2016
Y allí es donde están cayendo en la fuente,
09:45
and she runs up the stairs.
169
585260
1336
y ella sube por las escaleras.
09:46
This is a nice shot of the whole thing here.
170
586620
3840
Este es un buen marco de donde se puede ver todo.
09:53
Dan Bell: I love that so much.
171
593369
1667
Dan Bell: Me encanta eso.
09:55
(Laughter)
172
595060
1360
(Risas)
09:57
I always think in my head, if I owned a dead mall --
173
597260
4296
Siempre pienso en mi cabeza, si tuviera un centro comercial muerto -
10:01
why don't they embrace their vintage look?
174
601580
2656
¿por qué no aprovechan este aspecto vintage?
10:04
Put in a bar,
175
604260
1200
Ponerle un bar,
10:06
like, put vegan food in the food court
176
606660
5096
ofrecer comida vegetariana en la zona para comer
10:11
and invite millennials and hipsters
177
611780
3096
e invitar a los "millenials", a los hipsters también
10:14
to come and drink and eat,
178
614900
2776
venir para beber y comer,
10:17
and I guarantee you within three weeks
179
617700
1936
y les garantizo que dentro de tres semanas
10:19
H&M and Levi's will be banging on the door trying to get space.
180
619660
4136
H&M y Levi's estarán haciendo fila en la puerta para alquilar espacio.
10:23
I don't know why they don't do this,
181
623820
1736
No sé por qué no lo hacen,
10:25
but apparently,
182
625580
1376
pero aparentemente,
10:26
it's only in my mind, it goes all day.
183
626980
3456
solo se me ocurre a mí y todo el tiempo.
10:30
(Laughter)
184
630460
2360
(Risas)
10:33
Anyway, in closing --
185
633900
1216
De todos modos, para cerrar...
10:35
(Laughter)
186
635140
2040
(Risas)
10:39
When they first asked me to do this talk,
187
639180
2120
Cuando me pidieron que diera esta charla,
10:42
I said,
188
642460
1200
dije,
10:44
"Do you have the right person?"
189
644460
1496
"¿Creen que soy la persona adecuada?"
10:45
(Laughter)
190
645980
2280
(Risas)
10:50
These talks are supposed to be kind of inspiring and --
191
650900
3216
Estas charlas se supone que serán inspiradoras y tal...
10:54
(Laughter)
192
654140
2640
(Risas)
11:00
I remembered something, though.
193
660300
1936
Sin embargo, recordé algo.
11:02
I put my camera down three or four years ago,
194
662260
4520
Guardé mi cámara hace tres o cuatro años,
11:08
and it took going to these malls
195
668500
3776
e hizo falta ir a estos centros comerciales
11:12
for me to be inspired again.
196
672300
1640
para que vuelva a sentirme inspirado.
11:15
And to see my audience
197
675900
3216
Y ver a mi audiencia
11:19
and people from all over the world writing me and saying,
198
679140
2896
y a personas de todo el mundo escribiéndome y diciéndome:
11:22
"God, I love your videos,"
199
682060
2216
"Dios, me encantan tus videos,"
11:24
is incredible.
200
684300
1920
es algo increíble.
11:27
I don't know how to even explain it,
201
687020
1776
No sé ni siquiera cómo explicarlo,
11:28
as an artist,
202
688820
1376
porque como artista,
11:30
how fulfilling that is.
203
690220
1896
esto es muy gratificante.
11:32
If you would have told me a year ago
204
692140
2120
Si me hubieran dicho hace un año
11:35
that I would be standing on this stage
205
695420
1840
que iba a estar en este escenario
11:38
talking to all of you wonderful people,
206
698260
2896
hablándoles a todas estas personas maravillosas,
11:41
I would have never believed it.
207
701180
1496
nunca lo hubiera creído.
11:42
I am humbled
208
702700
1416
Me siento honrado
11:44
and so appreciative.
209
704140
1280
y muy agradecido.
11:45
Thank you very much.
210
705980
1216
Muchas gracias.
11:47
(Applause)
211
707220
2400
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7