Inside America's dead shopping malls | Dan Bell

627,462 views ・ 2017-04-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Andi Vida
00:12
In the last couple of years,
0
12180
1776
Az elmúlt néhány évben
00:13
I have produced what I call "The Dead Mall Series,"
1
13980
2736
a "Halott pláza-sorozaton" dolgoztam,
00:16
32 short films and counting about dead malls.
2
16740
2256
amely eddig 32 rövidfilmet számlál.
00:19
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is,
3
19020
4416
Azok kedvéért, akik nem tudják, mi az a halott pláza:
00:23
it's basically a shopping mall
4
23460
2416
a halott pláza olyan pláza,
00:25
that has fallen into hard times.
5
25900
2480
amelyre nehéz idők járnak.
00:29
So it either has few shops and fewer shoppers,
6
29020
2776
Lehet, hogy kevés benne a bolt és még kevesebb a vásárló,
00:31
or it's abandoned and crumbling into ruin.
7
31820
4240
vagy lehet, hogy a pláza teljesen elhagyott, s lassan romhalmaz lesz belőle.
00:37
No sale at Penny's.
8
37100
1216
Nincs akció a Pennynél.
00:38
(Laughter)
9
38340
1816
(Nevetés)
00:40
I started producing this series
10
40180
2376
2015 elején kezdtem bele
00:42
in early 2015
11
42580
1320
ebbe a sorozatba,
00:45
after going through kind of a dark period in my life
12
45460
2456
életem egy meglehetősen sötét időszakát követően,
00:47
where I just didn't want to create films anymore.
13
47940
3496
amikor úgy éreztem, nem akarok többé filmeket forgatni.
00:51
I put my camera away
14
51460
1240
Eltettem a kamerámat,
00:53
and I just stopped.
15
53420
1600
és nem forgattam többet.
00:56
So in 2015, I decided to make a short film about the Owings Mills Mall.
16
56700
5640
Aztán 2015-ben úgy döntöttem, forgatok egy rövidfilmet az Owings Mills Plázáról.
01:03
Owings Mills Mall opened in 1986.
17
63300
3096
Az Owings Mills Pláza 1986-ban nyitott meg.
01:06
I should know because I was there on opening day.
18
66420
2880
Én már csak tudom, hiszen ott voltam a nyitás napján
01:10
I was there with my family,
19
70380
1336
a családommal
01:11
along with every other family in Baltimore,
20
71740
3160
és az összes többi baltimore-i családdal együtt.
01:15
and you had to drive around
21
75820
1656
Az ember 45 percig körözhetett,
01:17
for 45 minutes
22
77500
1696
csak hogy
01:19
just to find a parking spot.
23
79220
1776
parkolóhelyet találjon.
01:21
So if you can imagine,
24
81020
1536
Képzelhetik,
01:22
that's not happening at the malls today.
25
82580
1920
ma nem ez a helyzet a plázáknál.
01:25
My first mall job that I had as a teenager
26
85300
3336
Az első plázás diákmunkám
01:28
was at a sporting goods store called Herman's World of Sports.
27
88660
4536
egy sportboltban volt, a Herman's World of Sportsban.
01:33
Maybe you remember.
28
93220
1216
Talán emlékeznek rá.
01:34
(Singing) Herman's World of Sports.
29
94460
1896
(Énekel) Herman's World of Sports.
01:36
You guys remember that?
30
96380
1576
Megvan?
01:37
(Laughter)
31
97980
896
(Nevetés)
01:38
Yeah, so I worked in a lady's shoe store.
32
98900
3600
Később dolgoztam egy női cipőboltban,
01:44
I worked in a leather goods store,
33
104220
2496
majd egy bőráruboltban,
01:46
and I also worked in a video store,
34
106740
3880
aztán egy videókölcsönzőben is,
01:51
and not being one who was very fond of the retail arts --
35
111940
5560
és mivel nem rajongok túlzottan a kereskedelmi szakma szépségeiért,
01:58
(Laughter)
36
118140
3216
(Nevetés)
02:01
I got fired from every single job.
37
121380
2856
mindenhonnan kirúgtak.
02:04
(Laughter)
38
124260
1816
(Nevetés)
02:06
In between these low-paying retail jobs,
39
126100
4200
Két rosszul fizetett kereskedelmi meló között
02:11
I did what any normal teenager did
40
131300
2736
ugyanazt csináltam, amit az összes normális kamasz
02:14
in the 1990s.
41
134060
1200
az 1990-es években.
02:16
I shoplifted.
42
136740
1200
Bolti szarka voltam.
02:19
I'm just kidding.
43
139900
1215
Csak viccelek.
02:21
I hung out with my friends at the mall.
44
141140
1896
A haverjaimmal bandáztam a plázában.
02:23
(Laughter)
45
143060
1536
(Nevetés)
02:24
Everyone's like, "Oh my God, what kind of talk is this?"
46
144620
4016
Most biztos azt kérdik magukban: "Uramatyám, miféle előadás ez?"
02:28
(Laughter)
47
148660
2240
(Nevetés)
02:32
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too,
48
152900
3336
Plázában bandázni jó móka tud lenni, de lehet nagyon béna időtöltés is,
02:36
like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat
49
156260
5456
például amikor megosztasz egy cigit egy 40 éves, munkanélküli plázapatkánnyal,
02:41
who has put on black lipstick for the night
50
161740
3136
aki fekete rúzzsal köszönti az éjszakát,
02:44
while you're on your break from your crappy minimum wage job.
51
164900
3960
egy szusszanásnyi szünetben az ócska, minimálbéres melód közben.
02:52
As I stand here today,
52
172300
1200
Mára már
02:54
Owings Mills has been gutted
53
174940
1680
kipakolták az Owings Millst,
02:57
and it's ready for the wrecking ball.
54
177860
1762
és bontásra vár.
03:02
The last time I was there, it was in the evening,
55
182300
2656
Utoljára egy este jártam ott,
03:04
and it was about three days before they closed the mall for good.
56
184980
3920
három nappal azelőtt, hogy végleg bezárt volna.
03:10
And you kind of felt --
57
190540
1376
Volt valami a levegőben –
03:11
they never announced the mall was closing,
58
191940
2016
nem jelentették be, hogy be fog zárni,
03:13
but you had this sort of feeling, this ominous feeling,
59
193980
2616
de volt valami baljós érzés a levegőben,
03:16
that something big was going to happen,
60
196620
2776
sejteni lehetett, hogy nagy dolog van készülőben,
03:19
like it was the end of the road.
61
199420
2536
mintha az út végére értünk volna.
03:21
It was a very creepy walk through the mall.
62
201980
3536
Rém kísérteties volt ott végigsétálni.
03:25
Let me show you.
63
205540
1240
Hadd mutassam ezt be!
03:34
(Music)
64
214420
2760
(Zene)
03:58
So when I started producing "The Dead Mall Series,"
65
238820
2416
Amikor belekezdtem a Halott pláza-sorozatba,
04:01
I put the videos up onto YouTube,
66
241260
1736
feltettem a videókat a YouTube-ra,
04:03
and while I thought they were interesting,
67
243020
2136
és bár én érdekesnek találtam őket,
04:05
frankly I didn't think others would share the enthusiasm
68
245180
4576
őszintén szólva nem hittem, hogy sokan osztoznak majd a lelkesedésben
04:09
for such a drab and depressing topic.
69
249780
3440
egy ilyen szürke és lehangoló téma iránt.
04:14
But apparently I was wrong,
70
254100
1336
Úgy tűnik, tévedtem,
04:15
because a lot of people started to comment.
71
255460
2056
mivel rengeteg hozzászólást kaptam.
04:17
And at first the comments were like --
72
257540
1880
Az elsőkben főleg olyasmiket írtak,
04:20
basically like, "Oh my God, that's the mall from my childhood.
73
260980
3336
hogy pl. "Úristen, ez gyerekkorom plázája.
04:24
What happened?"
74
264340
1200
Mi történt itt?"
04:26
And then I would get comments from people who were like,
75
266300
2640
Aztán mások azt írták,
04:29
"There's a dead mall in my town. You should come and film it."
76
269700
2920
hogy feléjük is van egy halott pláza, odamehetnék lefilmezni.
04:33
So I started to travel around the mid-Atlantic region
77
273099
4777
Utazgatni kezdtem tehát a közép-atlanti régióban,
04:37
filming these dead malls.
78
277900
2616
hogy halott plázákat filmezzek.
04:40
Some were open.
79
280540
1200
Néhány még nyitva volt.
04:42
Some were abandoned.
80
282660
1240
Néhányat már kiürítettek.
04:44
It was kind of always hard to get into the ones that were abandoned,
81
284740
3616
Az üres plázákba nehéz volt bejutni,
04:48
but I somehow always found a way in.
82
288380
2496
de végül mindig bejutottam valahogy.
04:50
(Laughter)
83
290900
2376
(Nevetés)
04:53
The malls that are still open,
84
293300
4056
A még nyitva tartó plázák mindig ugyanolyan különös módon viselkednek,
04:57
they always do this weird thing -- like the dead malls.
85
297380
2616
mint ahogy a halott plázák is.
05:00
They'll have three stores left,
86
300020
1536
Már csak három bolt van nyitva,
05:01
but they try to spruce it up
87
301580
2016
de megpróbálnak mindent kicsinosítani,
05:03
to make it appear like things are on the up-and-up.
88
303620
3336
hogy úgy tűnjön, javulófélben vannak a dolgok.
05:06
For example,
89
306980
1856
Például
05:08
you'll have an empty store
90
308860
2016
ha egy bolt üresen áll,
05:10
and they bring the gate down.
91
310900
1776
bezárják a kapuit.
05:12
So at Owings Mills, for example, they put this tarp over the gate.
92
312700
4176
Az Owings Millsben például ponyvát terítettek a kapura.
05:16
Right?
93
316900
1256
Vágják?
05:18
And it's got a stock photo
94
318180
3576
A ponyván reklámfotó
05:21
of a woman who is so happy
95
321780
2656
egy boldog nőről,
05:24
and she's holding a blouse,
96
324460
1616
aki egy blúzt tart maga előtt,
05:26
and she's like --
97
326100
1216
és így csinál –
05:27
(Laughter)
98
327340
2920
(Nevetés)
05:30
And then there's a guy standing next to her, with, like,
99
330940
2656
Mellette egy férfi, tegyük fel,
05:33
an espresso cup, and he's like --
100
333620
2256
egy kávéscsészével, és így csinál –
05:35
(Laughter)
101
335900
2776
(Nevetés)
05:38
And it says, "What brings you today?"
102
338700
2760
S azt kérdezik: "Mi szél hozott ma?"
05:43
(Laughter)
103
343060
1296
(Nevetés)
05:44
I wanted to be scared and depressed.
104
344380
3176
Meg akartam rémülni, és le akartam hangolódni.
05:47
Thank you.
105
347580
1200
Köszönöm.
05:51
So the comments just kept pouring in
106
351780
3120
A hozzászólások egyre csak jöttek
05:56
on the videos,
107
356180
1936
a videóim alatt,
05:58
from all over the country, and then all over the world.
108
358140
3160
szerte az országból, majd szerte a világból.
06:02
And I started to think, this could really be something,
109
362820
2616
Idővel arra gondoltam, talán tényleg lehet ebből valami,
06:05
but I had to get creative, because I'm like,
110
365460
2296
de ki kellett találnom valami kreatívat,
06:07
how long are people going to sit and watch me waddling through an empty mall?
111
367780
5816
mert mégis mennyi ideig nézik az emberek, ahogy keresztülbotladozok egy üres plázán?
06:13
(Laughter)
112
373620
1760
(Nevetés)
06:17
So the original episodes I filmed with an iPhone.
113
377220
4256
Az első néhány videót egy iPhone-nal készítettem.
06:21
So I'd walk through the mall with an iPhone, and, you know.
114
381500
2800
Átsétáltam a plázán, kezemben az iPhone-nal.
06:25
Like that.
115
385780
1216
Valahogy így.
06:27
(Laughter)
116
387020
1456
(Nevetés)
06:28
And security -- because malls, they don't like photography --
117
388500
3816
Nem szeretik, ha a plázákban fényképeznek, úgyhogy egy idő után
06:32
so the security would come up and be like, "Put that away," and I'm like, "OK."
118
392340
3736
odajöttek a biztonságiak, és megkértek, hogy tegyem el a kamerát, én meg eltettem.
06:36
So I had to get creative and sneaky,
119
396100
2336
Úgyhogy ki kellett találnom valami cseles módszert.
06:38
so I started using a hidden camera and different techniques
120
398460
3576
Rejtett kamerát és különböző technikákat kezdtem használni,
06:42
to get the footage that I needed,
121
402060
1616
hogy megszerezzem a nyersanyagot.
06:43
and basically what I wanted to do
122
403700
2136
Igazából az volt a célom,
06:45
was make the video
123
405860
2216
hogy a videó olyan legyen,
06:48
like it was a first-person experience,
124
408100
2336
mintha a néző személyesen is ott lenne,
06:50
like you are sitting --
125
410460
3040
hogy amikor otthon ül
06:54
put your headphones on watching the screen --
126
414420
2136
fején a fejhallgatóval, és nézi a videót,
06:56
it's like, you're there in the video,
127
416580
1896
olyan legyen, mintha ő is résztvevő lenne,
06:58
like a video game, basically.
128
418500
1720
mint egy videójátékban.
07:02
I also started to use music,
129
422340
2456
Elkezdtem zenét is tenni alá,
07:04
collaborating with artists who create music called vaporwave.
130
424820
3256
a vaporwave nevű műfajban alkotó művészekkel dolgoztam össze.
07:08
And vaporwave is a music genre
131
428100
2936
A vaporwave műfaja
07:11
that emerged in the early 2010s among internet communities.
132
431060
3976
a 2010-es évek elején jelent meg az internetes közösségekben.
07:15
Here's an example.
133
435060
1296
Íme, egy példa.
07:16
(Music)
134
436380
3320
(Zene)
07:48
That's by an artist named Disconscious
135
468660
3136
Ez egy Disconscious nevű zenész dala,
07:51
from an album he did called "Hologram Plaza."
136
471820
2176
a Hologram Plaza című albumról.
07:54
So if you look that up, you can hear more of those tunes.
137
474020
3656
Ha rákeresnek, több hasonló dallamot hallhatnak.
07:57
Vaporwave is more than an art form. It's like a movement.
138
477700
2680
A vaporwave több mint művészeti irányzat. Mozgalom.
08:01
It's nihilistic, it's angsty,
139
481540
1800
Nihilista, szorongó,
08:04
but it's somehow comforting.
140
484500
2176
valahogy mégis megnyugtató.
08:06
The whole aesthetic is a way of dealing with things you can't do anything about,
141
486700
5216
A műfaj esztétikája, hogy hogyan birkózunk meg a megváltoztathatatlannal,
08:11
like no jobs, or sitting in your parents' basement eating ramen noodles.
142
491940
5136
pl. a munkanélküliséggel, vagy azzal, hogy a szülők alagsorában, olcsó tésztán élünk.
08:17
Vaporwave came out of this generation's desire to express their hopelessness,
143
497100
4176
A műfaj a fiatalok vágyából született, hogy kifejezzék a reménytelenséget,
08:21
the same way that the pre-internet generation did
144
501300
3736
ugyanúgy, ahogy az internet előtti generáció ugyanezt tette
08:25
sitting around in the food court.
145
505060
2280
a pláza ételudvarában ülve.
08:29
One of my favorite malls
146
509100
1280
Az egyik kedvenc plázám,
08:32
I've been to
147
512580
1200
ahol jártam,
08:34
is in Corpus Christi, and it's called the Sunrise Mall.
148
514660
3776
a Corpus Christiben lévő Sunrise Mall.
08:38
When I was a kid,
149
518460
1816
Gyerekkoromban
08:40
my favorite thing to do was watch movies,
150
520300
2056
imádtam a filmeket,
08:42
and I used to watch movies over and over and over again.
151
522380
2936
volt, amit százszor is megnéztem.
08:45
And one of my favorite films was "The Legend of Billie Jean."
152
525340
4560
Egyik kedvencem a Billie Jean legendája.
08:51
Now, for those of you who have seen "The Legend of Billie Jean,"
153
531180
3016
Ha látták a filmet,
08:54
you'll know that it's a great film.
154
534220
3336
tudják, hogy kiváló alkotás.
08:57
I love it.
155
537580
1216
Imádom.
08:58
And Helen Slater and Christian Slater --
156
538820
1905
Helen Slater és Christian Slater pedig –
09:00
and if you didn't know, they are not related.
157
540749
2127
ők egyébként nem rokonok.
09:02
Many people thought that they were brother and sister. They're not.
158
542900
3176
Sokan azt hiszik, testvérek, pedig nem.
09:06
But anyway, Sunrise Mall was used in the film as a filming location.
159
546100
3376
Mindegy, a lényeg, hogy a Sunrise Mall a film egyik helyszíne.
09:09
The mall is exactly the same as it was in 1984.
160
549500
5536
A pláza ma pont ugyanúgy néz ki, mint 1984-ben.
09:15
We're talking 32 years later. Let me show you.
161
555060
2736
32 évvel később! Megmutatom.
09:17
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean running across the fountain,
162
557820
4496
(Video) Dan Bell: Itt jön Billie Jean, átrohan a szökőkúton,
09:22
being chased by Hubie Pyatt's friends.
163
562340
2840
ahogy Hubie Pyatt barátai üldözik.
09:26
And she jumps over here.
164
566660
2360
Átugrik rajta.
09:31
And you can see the shot right here is what it looks like today.
165
571180
3400
Itt láthatják, hogy a hely hogy néz ki ma.
09:37
It's pretty incredible.
166
577580
1256
Szinte hihetetlen.
09:38
I mean, honestly, it's exactly the same.
167
578860
3040
Komolyan, egy az egyben ugyanolyan.
09:43
And there they are falling in the fountain,
168
583220
2016
Itt beleesnek a szökőkútba,
09:45
and she runs up the stairs.
169
585260
1336
a lány felrohan a lépcsőn.
09:46
This is a nice shot of the whole thing here.
170
586620
3840
Itt egy jó kép az egész helyről.
09:53
Dan Bell: I love that so much.
171
593369
1667
Dan Bell: Imádom ezt az egészet!
09:55
(Laughter)
172
595060
1360
(Nevetés)
09:57
I always think in my head, if I owned a dead mall --
173
597260
4296
Mindig arra gondolok, ha lenne egy halott plázám –
10:01
why don't they embrace their vintage look?
174
601580
2656
miért nem kezdenek valamit a régies kinézetével?
10:04
Put in a bar,
175
604260
1200
Nyissanak egy bárt,
10:06
like, put vegan food in the food court
176
606660
5096
áruljanak vegán kaját az ételudvarban,
10:11
and invite millennials and hipsters
177
611780
3096
hívják ide az Y generáció tagjait és a hipsztereket,
10:14
to come and drink and eat,
178
614900
2776
hogy jöjjenek, egyenek-igyanak,
10:17
and I guarantee you within three weeks
179
617700
1936
és garantálom, három héten belül
10:19
H&M and Levi's will be banging on the door trying to get space.
180
619660
4136
ott tülekszik majd a H&M és a Levi's, hogy üzlethelyiséget bérelhessen.
10:23
I don't know why they don't do this,
181
623820
1736
Nem tudom, miért nem ezt teszik,
10:25
but apparently,
182
625580
1376
de úgy tűnik,
10:26
it's only in my mind, it goes all day.
183
626980
3456
csak én töröm rajta egész nap a fejem.
10:30
(Laughter)
184
630460
2360
(Nevetés)
10:33
Anyway, in closing --
185
633900
1216
Mindegy, téma lezárva –
10:35
(Laughter)
186
635140
2040
(Nevetés)
10:39
When they first asked me to do this talk,
187
639180
2120
Amikor felkértek erre a beszédre,
10:42
I said,
188
642460
1200
azt kérdeztem:
10:44
"Do you have the right person?"
189
644460
1496
"Biztos, hogy engem keresnek?"
10:45
(Laughter)
190
645980
2280
(Nevetés)
10:50
These talks are supposed to be kind of inspiring and --
191
650900
3216
Ezek az előadások elvileg azért vannak, hogy lelkesítsenek.
10:54
(Laughter)
192
654140
2640
(Nevetés)
11:00
I remembered something, though.
193
660300
1936
De eszembe jutott valami.
11:02
I put my camera down three or four years ago,
194
662260
4520
Három-négy évvel ezelőtt félretettem a kamerámat,
11:08
and it took going to these malls
195
668500
3776
és a halott plázákba kellett látogatnom,
11:12
for me to be inspired again.
196
672300
1640
hogy újra ihletet kapjak.
11:15
And to see my audience
197
675900
3216
Látni a közönségemet
11:19
and people from all over the world writing me and saying,
198
679140
2896
és az üzeneteket a világ minden tájáról, amik arról szólnak,
11:22
"God, I love your videos,"
199
682060
2216
hogy az emberek szeretik a munkámat,
11:24
is incredible.
200
684300
1920
egyszerűen hihetetlen.
11:27
I don't know how to even explain it,
201
687020
1776
Nem is tudom, hogy fejezzem ki,
11:28
as an artist,
202
688820
1376
milyen kiteljesítő érzés ez
11:30
how fulfilling that is.
203
690220
1896
művészként.
11:32
If you would have told me a year ago
204
692140
2120
Ha egy évvel ezelőtt azt mondta volna valaki,
11:35
that I would be standing on this stage
205
695420
1840
hogy itt állok majd a színpadon,
11:38
talking to all of you wonderful people,
206
698260
2896
és ennyi csodálatos emberhez beszélek,
11:41
I would have never believed it.
207
701180
1496
nem hittem volna neki.
11:42
I am humbled
208
702700
1416
Megtiszteltetés ez,
11:44
and so appreciative.
209
704140
1280
amit nagyra értékelek.
11:45
Thank you very much.
210
705980
1216
Nagyon szépen köszönöm.
11:47
(Applause)
211
707220
2400
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7