Nellie McKay: "Mother of Pearl" and "If I Had You"

Nellie McKay singt "Mother of Pearl" und "If I Had You"

384,780 views

2008-07-14 ・ TED


New videos

Nellie McKay: "Mother of Pearl" and "If I Had You"

Nellie McKay singt "Mother of Pearl" und "If I Had You"

384,780 views ・ 2008-07-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: Manuel Tanner
00:25
♫ Feminists don't have a sense of humor. ♫
0
25160
7000
♫ Feministinnen haben keinen Sinn für Humor.
00:32
♫ Feminists just want to be alone -- boo hoo, hoo, hoo. ♫
1
32160
7000
Feministinnen wollen eben alleine bleiben. Buhuhuhu.
00:39
♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫
2
39160
5000
Feministinnen verbreiten bösartige Lügen und Gerüchte;
00:44
♫ They have a tumor on their funny bone. ♫
3
44160
7000
sie haben einen Tumor in ihrem Musikantenknochen.
00:51
♫ They say child molestation isn't funny -- ha, ha, ha, ha. ♫
4
51160
8000
Sie sagen, Kindesmissbrauch sei nicht lustig. Hahahaha.
00:59
♫ Rape and degradation's just a crime -- lighten up, ladies. ♫
5
59160
7000
Vergewaltigung und Schändung seien doch Verbrechen - Kopf hoch, meine Damen!
01:06
♫ Rampant prostitution's sex for money -- what’s wrong with that? ♫
6
66160
6000
Die zunehmende Prostitution sei nur Sex für Geld - was soll daran falsch sein?
01:12
♫ Can't these chicks do anything but whine? ♫
7
72160
6000
Können diese Dämchen nicht anderes als ständig herumjammern?
01:18
♫ Dance break! Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
8
78160
5000
Tanzpause. Da, da, da, da, da, da, da, da, da.
01:27
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
9
87160
2000
Da, da, da, da, da, da, da, da, da.
01:29
♫ Woo-hoo! ♫
10
89160
2000
Juch-huu!
01:31
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da -- ♫
11
91160
4000
Da, da, da, da, da, da, da, da.
01:35
♫ yeah, take it off. ♫
12
95160
3000
Jaja, ausziehen!
01:38
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, dum. ♫
13
98160
5000
Da, da, da, da, da, da, da, da, da, dum.
01:44
♫ They say cheap objectification isn’t witty -- it’s hot! ♫
14
104160
8000
Sie sagen, ein niedriges Berufsziel sei nicht witzig - es sei angesagt!
01:52
♫ Equal work and wages worth the fight -- ♫
15
112160
5000
Gleiches Geld für gleiche Arbeit sei den Kampf wert.
01:57
♫ sing us a new one. ♫
16
117160
2000
Singt mal von etwas Neuem!
01:59
♫ On-demand abortion every city -- OK, but no gun control. ♫
17
119160
7000
Abtreibung bei Bedarf in jeder Stadt - OK, aber kein Waffenverbot.
02:06
♫ Won’t these women ever get a life? ♫
18
126160
6000
Werden diese Frauen denn niemals normal?
02:12
♫ Feminists don’t have a sense of humor -- poor Hillary. ♫
19
132160
8000
Feministinnen haben keinen Sinn für Humor - arme Hillary.
02:20
♫ Feminists and vegetarians -- make mine a Big Mac. ♫
20
140160
7000
Feministinnen und Vegetarier - machen meinen zum Big Mac.
02:27
♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫
21
147160
5000
Feministinnen verbreiten bösartige Lügen und Gerüchte.
02:32
♫ They're far too sensitive to ever be a ham, ♫
22
152160
7000
Sie sind viel zu sensibel, um jemals zum Schinken zu werden,
02:39
♫ that's why these feminists just need to find a man. ♫
23
159160
5000
deshalb müssen sich diese Feministinnen unbedingt einen Mann suchen.
02:44
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
24
164160
6000
Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
02:50
I’m Dennis Kucinich and I approved this message.
25
170160
6000
Ich bin Dennis Kucinich und finde die Message dieses Songs OK.
02:56
Thank you.
26
176160
2000
Vielen Dank.
02:58
(Applause)
27
178160
3000
(Applaus)
03:01
Thank you.
28
181160
2000
Vielen Dank.
03:03
(Applause)
29
183160
3000
(Applaus)
03:06
Thank you.
30
186160
2000
Vielen Dank.
03:09
I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone?
31
189160
4000
Ich habe meine Mutter gefragt, ob ich für irgend jemanden ein Plädoyer halten sollte.
03:13
And she said, "Oh no! Just dis everybody, except Ralph Nader."
32
193160
6000
Und sie sagte: "Nein, nein, beleidige einfach jeden, außer Ralph Nader."
03:19
(Laughter)
33
199160
3000
(Lachen)
03:25
♫ I could show the world how to smile, ♫
34
205160
5000
♫ Ich könnte der Welt zeigen, wie man lächelt,
03:30
♫ I could be glad all of the while. ♫
35
210160
10000
ich könnte ständig glücklich sein,
03:40
♫ I could turn the gray skies to blue, if I had you. ♫
36
220160
13000
ich könnte den grauen Himmel in einen blauen verwandeln, wenn ich dich hätte.
03:53
♫ I could leave the old days behind, ♫
37
233160
6000
Ich könnte die alten Zeiten vergessen
03:59
♫ leave all my pals, I’d never mind. ♫
38
239160
10000
und all meine Freunde verlassen, das wäre mir egal.
04:09
♫ I could start my life all anew, if I had you. ♫
39
249160
13000
Ich könnte mein Leben von vorne beginnen, wenn ich dich hätte.
04:22
♫ I could climb the snow-capped mountains, ♫
40
262160
7000
Ich könnte auf die schneebedeckten Berge klettern,
04:29
♫ sail the mighty ocean wide. ♫
41
269160
9000
und über die mächtigen Ozeane segeln.
04:38
♫ I could cross the burning desert, if I had you by my side. ♫
42
278160
13000
Ich könnte die brennend heiße Wüste durchqueren, wenn ich dich an meiner Seite hätte.
04:51
♫ I could be a king, dear, uncrowned, humble or poor, rich or renowned. ♫
43
291160
16000
Ich könnte ein König sein, geschätzt, ungekrönt, demütig oder arm, reich oder berühmt.
05:07
♫ There is nothing I couldn’t do, if I had you. ♫
44
307160
18000
Es gibt nichts, was ich nicht könnte, wenn ich dich hätte. ♫
05:25
Thank you. Well, thank you so much.
45
325160
3000
Danke schön. Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7