Nellie McKay: "Mother of Pearl" and "If I Had You"

384,780 views ・ 2008-07-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Aparta Korekta: Kinga Skorupska
00:25
♫ Feminists don't have a sense of humor. ♫
0
25160
7000
♫ Feministki nie znają się na żartach. ♫
00:32
♫ Feminists just want to be alone -- boo hoo, hoo, hoo. ♫
1
32160
7000
♫ Feministki chłopa nie chcą mieć. Łee łee łee! ♫
00:39
♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫
2
39160
5000
♫ Żyją na podłych plotkach oraz kłamstwach ♫
00:44
♫ They have a tumor on their funny bone. ♫
3
44160
7000
♫ bo rak im wyssał z piersi cały śmiech. ♫
00:51
♫ They say child molestation isn't funny -- ha, ha, ha, ha. ♫
4
51160
8000
♫ Według nich... Molestowanie nie jest śmieszne. Ha, ha, ha, ha! ♫
00:59
♫ Rape and degradation's just a crime -- lighten up, ladies. ♫
5
59160
7000
♫ Wielką zbrodnią zawsze będzie gwałt... Głowa do góry, panie! ♫
01:06
♫ Rampant prostitution's sex for money -- what’s wrong with that? ♫
6
66160
6000
♫ Prostytucja to seks za pieniądze... Coś w tym nie tak? ♫
01:12
♫ Can't these chicks do anything but whine? ♫
7
72160
6000
♫ Ile można słuchać jęku bab? ♫
01:18
♫ Dance break! Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
8
78160
5000
♫ Pani zatańczy! Da, da, da... ♫
01:27
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
9
87160
2000
♫ Da, da, da... ♫
01:29
♫ Woo-hoo! ♫
10
89160
2000
♫ Hopsia! ♫
01:31
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da -- ♫
11
91160
4000
♫ Da, da, da... ♫
01:35
♫ yeah, take it off. ♫
12
95160
3000
♫ Pokaż, pokaż! ♫
01:38
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, dum. ♫
13
98160
5000
♫ Da, da, da... Dam. ♫
01:44
♫ They say cheap objectification isn’t witty -- it’s hot! ♫
14
104160
8000
♫ Według nich... Uprzedmiotowienie nie jest fajne... Za to sexy! ♫
01:52
♫ Equal work and wages worth the fight -- ♫
15
112160
5000
♫ Warto grać o równość prac i płac. ♫
01:57
♫ sing us a new one. ♫
16
117160
2000
♫ Znów o tym samym! ♫
01:59
♫ On-demand abortion every city -- OK, but no gun control. ♫
17
119160
7000
♫ Dostęp do aborcji w każdym mieście... Dobra, za dostęp do broni. ♫
02:06
♫ Won’t these women ever get a life? ♫
18
126160
6000
♫ Czy one nie czają ważnych spraw? ♫
02:12
♫ Feminists don’t have a sense of humor -- poor Hillary. ♫
19
132160
8000
♫ Feministki nie znają się na żartach... Biedna Hillary. ♫
02:20
♫ Feminists and vegetarians -- make mine a Big Mac. ♫
20
140160
7000
♫ Feministki i wegetarianki... Dla mnie Big Mac. ♫
02:27
♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫
21
147160
5000
♫ Żyją na podłych plotkach oraz kłamstwach ♫
02:32
♫ They're far too sensitive to ever be a ham, ♫
22
152160
7000
♫ Szynki nie przełkną, bo to delikatny ród ♫
02:39
♫ that's why these feminists just need to find a man. ♫
23
159160
5000
♫ Tym całym feministkom chłopa brak i już ♫
02:44
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
24
164160
6000
♫ Da, da, da... ♫
02:50
I’m Dennis Kucinich and I approved this message.
25
170160
6000
Nazywam się Dennis Kucinich i jestem cały za tym.
02:56
Thank you.
26
176160
2000
Dziękuję.
02:58
(Applause)
27
178160
3000
(Brawa)
03:01
Thank you.
28
181160
2000
Dziękuję.
03:03
(Applause)
29
183160
3000
(Brawa)
03:06
Thank you.
30
186160
2000
Dziękuję.
03:09
I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone?
31
189160
4000
Spytałam mamy, czy mogę tu kogoś promować.
03:13
And she said, "Oh no! Just dis everybody, except Ralph Nader."
32
193160
6000
Powiedziała, że mam zjechać wszystkich oprócz Ralpha Nadera.
03:19
(Laughter)
33
199160
3000
(Śmiech)
03:25
♫ I could show the world how to smile, ♫
34
205160
5000
♫ Nauczyłabym świat się śmiać ♫
03:30
♫ I could be glad all of the while. ♫
35
210160
10000
♫ Cieszyłabym się przez cały czas ♫
03:40
♫ I could turn the gray skies to blue, if I had you. ♫
36
220160
13000
♫ Przemieniłabym szarość w blask, gdybym cię miała ♫
03:53
♫ I could leave the old days behind, ♫
37
233160
6000
♫ Zostawiłabym przeszłość gdzieś ♫
03:59
♫ leave all my pals, I’d never mind. ♫
38
239160
10000
♫ rzuciła ludzi bez mrugnięcia okiem. ♫
04:09
♫ I could start my life all anew, if I had you. ♫
39
249160
13000
♫ Zaczęłabym życie od nowa, gdybym cię miała ♫
04:22
♫ I could climb the snow-capped mountains, ♫
40
262160
7000
♫ Weszłabym na szczyt przez śniegi ♫
04:29
♫ sail the mighty ocean wide. ♫
41
269160
9000
♫ przepłynęła morze wszerz ♫
04:38
♫ I could cross the burning desert, if I had you by my side. ♫
42
278160
13000
♫ Przeszłabym przez żar pustyni, gdybyś ty szedł obok mnie ♫
04:51
♫ I could be a king, dear, uncrowned, humble or poor, rich or renowned. ♫
43
291160
16000
♫ Byłabym i królem bez łask, biedna, pokorna, sławna, bogata ♫
05:07
♫ There is nothing I couldn’t do, if I had you. ♫
44
307160
18000
♫ Byłabym niepowstrzymana, gdybym cię miała ♫
05:25
Thank you. Well, thank you so much.
45
325160
3000
Dziękuję wam bardzo.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7