Mind-blowing, magnified portraits of insects | Levon Biss

156,477 views ・ 2017-10-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nina Gruenewald Lektorat: Swenja Gawantka
00:12
So, I had been a photographer
0
12739
2797
Ich war 18 Jahre lang Fotograf,
00:15
for 18 years
1
15560
1434
bevor ich mit dem Mikroskulptur-Projekt anfing.
00:17
before I began the Microsculpture Project.
2
17018
2394
00:19
And in that time, I had shot global ad campaigns,
3
19436
3378
Während dieser Zeit fotografierte ich für globale Werbekampagnen,
00:22
I had the opportunity to photograph some of my generation's icons,
4
22838
4181
konnte einige Ikonen meiner Generation ablichten
00:27
and I was traveling the world.
5
27043
1656
und die Welt bereisen.
00:29
I got to a point in my career that I dreamed of getting to,
6
29248
3818
Ich kam an den Punkt meiner Karriere, von dem ich immer geträumt hatte,
00:33
and yet, for some reason, I still felt a little bit unfulfilled.
7
33090
3673
und trotzdem fühlte ich mich nicht ganz erfüllt.
00:36
Despite the extraordinary things I was shooting and experiencing,
8
36787
4189
Die außergewöhnlichen Objekte, die ich fotografierte und erlebte,
00:41
they'd started to feel a little bit ordinary to me.
9
41000
2900
fühlten sich langsam normal an.
00:43
I was also getting concerned
10
43924
1527
Es störte mich auch,
00:45
about how disposable photography had started to feel in the digital world,
11
45475
4126
wie austauschbar Fotos in unserer digitalen Welt wurden.
00:49
and I really wanted to produce images that had a sense of worth again.
12
49625
3859
Ich wollte Bilder erschaffen, die wieder einen Wert hatten.
00:53
And I needed a subject that felt extraordinary.
13
53508
2399
Ich brauchte ein außergewöhnliches Objekt.
00:57
Sometimes I wish I had the eyes of a child.
14
57594
2358
Manchmal wünsche ich mir die Augen eines Kindes.
00:59
And by that I mean, I wish I could look at the world
15
59976
2544
Dass ich die Welt so sehen könnte,
01:02
in the same as I did when I was a small boy.
16
62544
2253
wie ich sie als kleiner Junge sah.
01:05
I think there is a danger, as we get older,
17
65293
2069
Im Alter entsteht die Gefahr,
01:07
that our curiosity becomes slightly muted or dulled by familiarity.
18
67386
5079
dass unsere Neugierde nachlässt und durch Gewohnheiten getrübt wird.
01:13
And as a visual creator, one of the challenges for me
19
73026
2719
Als visueller Künstler versuche ich,
01:15
is to present the familiar in a new and engaging way.
20
75769
3086
das Bekannte auf eine aufregende Art zu präsentieren.
01:20
Fortunately for me, though, I've got two great kids
21
80625
2499
Zum Glück habe ich zwei tolle Kinder,
01:23
who are still curious about the world.
22
83148
1990
die immer noch sehr neugierig sind.
01:25
Sebastian -- he's still curious about the world, and in 2014, in spring,
23
85806
5125
Sebastian ist immer noch neugierig
und im Frühling 2014 brachte er einen Laufkäfer aus dem Garten ins Haus.
01:30
he brought in a ground beetle from the garden.
24
90955
2857
01:33
There was nothing particularly special about this insect --
25
93836
2798
An dem Insekt war nichts Besonderes --
01:36
you know, it was a common species.
26
96658
2123
es war ein ganz normaler Käfer.
01:38
But he was still curious,
27
98805
1350
Trotzdem war er neugierig.
01:40
and he brought it up to my office,
28
100179
2408
Er brachte ihn in mein Büro
01:42
and we decided to look at it under his microscope.
29
102611
2427
und wir legten ihn unter sein Mikroskop.
01:45
He had a little science kit for Christmas.
30
105062
2394
Er hatte eins zu Weihnachten bekommen.
01:48
And this is what we saw.
31
108009
1478
Wir sahen das hier.
01:51
Now, when I first saw this, it blew me away.
32
111030
2187
Schon der erste Anblick faszinierte mich.
01:53
Up here -- this is the back of the ground beetle.
33
113241
3037
Das ist der Rücken des Laufkäfers.
01:56
When I first saw it, it reminded me of a galaxy.
34
116302
2544
Zuerst erinnerte er mich an eine Galaxie.
01:58
And all the time, this had just been outside our window.
35
118870
3351
Dabei war er die ganze Zeit direkt vor unserem Fenster.
02:02
You know, I was looking for this extraordinary subject,
36
122245
2685
Ich hatte nach einem besonderen Objekt gesucht,
02:04
and it took Seb's eyes and curiosity to bring it in to me.
37
124954
3503
aber brauchte Sebs Augen und Neugierde, um es zu finden.
02:09
So I decided to photograph it for him, and this is what I produced.
38
129182
3877
Ich fotografierte es für ihn und das kam dabei heraus.
02:13
I basically asked myself two simple questions.
39
133083
2746
Ich stellte mir im Prinzip zwei simple Fragen.
02:15
The first one:
40
135853
1166
Erstens:
02:17
Could I take all my knowledge and skill of photographic lighting
41
137043
3818
Kann ich all mein Wissen und Geschick für Beleuchtung kombinieren
02:20
and take that onto a subject that's five millimeters long?
42
140885
3130
und auf ein 5 mm großes Objekt anwenden?
02:24
But also: Could I keep creative control over that lighting
43
144039
3631
Und kann ich die Beleuchtung kreativ kontrollieren,
02:27
on a subject that size?
44
147694
1716
wenn das Objekt so klein ist?
02:29
So I practiced on some other found specimens,
45
149434
3306
Ich übte also an weiteren Fundobjekten
02:32
and I approached the Oxford University Museum of Natural History
46
152764
3526
und fragte das Oxford University Museum für Naturkunde,
02:36
to see if I could have access to their collection,
47
156314
2812
ob ich auf ihre Sammlung zugreifen dürfte,
02:39
to progress the project.
48
159150
1478
um das Projekt fortzuführen.
02:41
And I went up there for a meeting,
49
161268
1798
Wir hatten ein Meeting,
02:43
and I showed them some of the images that I'd been shooting,
50
163090
2876
bei dem ich ihnen einige meiner Bilder zeigte,
02:45
and they could see the kind of detail I was able to get.
51
165990
3121
und sie sahen, wie detailreich die Aufnahmen waren.
02:49
I don't think they'd ever really seen anything quite like it before,
52
169650
3279
Ich glaube, so etwas hatten sie noch nie zuvor gesehen.
02:52
and from that point forward, they gave me open access
53
172953
2502
Von da an erhielt ich Zugriff auf ihre gesamte Sammlung
02:55
to their entire collection
54
175479
1314
02:56
and the assistance of Dr. James Hogan, their entomologist.
55
176817
2870
und die Hilfe des Entomologen, Dr. James Hogan.
03:01
Now, over the next two-and-a-half years,
56
181953
2054
Während der folgenden zweieinhalb Jahre
03:04
I shot 37 insects from their collection.
57
184031
3044
fotografierte ich 37 Insekten aus ihrer Sammlung.
03:07
And the way I work
58
187718
1708
Dabei arbeite ich so:
03:09
is that I essentially split the insect up into multiple sections,
59
189450
4084
Ich teile das Insekt in mehrere Bereiche auf
03:13
and I treat each one of those sections like a small still life.
60
193558
3808
und behandle jeden dieser Bereiche wie ein kleines Stillleben.
03:17
So for example, if I was photographing the eye of the insect,
61
197390
3720
Wenn ich zum Beispiel das Auge des Insekts fotografiere,
03:21
which is normally quite smooth and dome-shaped,
62
201134
2788
was normalerweise glatt und kuppelartig geformt ist,
03:23
then I'd use a light source that is large and soft and diffuse,
63
203946
4379
benutze ich eine große, weiche, diffuse Lichtquelle,
03:28
so I don't get any harsh hot spots on that surface.
64
208349
3341
um grelle Lichtflecken auf der Oberfläche zu vermeiden.
03:33
But once my attention turns over to a hairy leg,
65
213023
2759
Für ein haariges Bein allerdings
03:35
that lighting setup will change completely.
66
215806
2573
benutze ich ganz andere Lichtverhältnisse.
03:38
And so I make that one tiny section look as beautiful as I possibly can,
67
218403
3637
Ich will jeden kleinen Teil möglichst schön darstellen
03:42
and I work my way across the insect
68
222064
1824
und arbeite das ganze Insekt ab,
03:43
until I have about 20 or 25 different sections.
69
223912
2772
bis ich 20 oder 25 verschiedene Bereiche habe.
03:48
The issue with photography at high magnification
70
228088
3837
Das Problem von solchen enormen Vergrößerungen ist,
03:51
is that there is inherently a very shallow depth of field.
71
231949
3245
dass sie kaum Tiefenschärfe ermöglichen.
03:55
So to get around that, what I do is,
72
235218
2763
Meine Kamera steht also auf Schienen, die ich so automatisieren kann,
03:58
I put my camera on a rail
73
238005
1442
03:59
that I can automate to move 10 microns in between each shot.
74
239471
3343
dass sie sich 0,01 mm zwischen den Aufnahmen bewegt.
04:02
That's about one-seventh the width of a human hair.
75
242838
2655
Das ist ein Siebtel der Breite eines menschlichen Haars.
04:05
And then that provides me with a deep stack of images.
76
245985
4139
So erhalte ich einen großen Stapel Bilder,
04:10
Each has a tiny sliver of focus all the way through.
77
250148
3061
wovon jedes einen kleinen, scharfen Bereich hat.
04:13
And I can squash that down
78
253233
2096
Dann kombiniere ich diese Bilder zu einem einzigen Bild,
04:15
to produce one image that is fully focused from front to back.
79
255353
3431
das durchweg scharf ist.
04:18
So essentially, that gives me 25 sections that are fully focused
80
258808
3545
Am Ende habe ich 25 Bereiche,
die komplett scharf und schön beleuchtet sind.
04:22
and beautifully lit.
81
262377
1376
04:24
Now, each one of my images
82
264966
1542
Jedes meiner Bilder besteht aus etwa 8-10.000 einzelnen Aufnahmen.
04:26
is made up of anywhere between 8- and 10,000 separate shots.
83
266532
4061
04:31
They take about three-and-a-half weeks to create,
84
271366
2577
Für eins brauche ich etwa dreieinhalb Wochen
04:33
and the file sizes on average are about four gigabytes.
85
273967
4253
und die Datei ist etwa vier Gigabyte groß.
04:38
So I've got plenty of information to play with when I'm printing.
86
278244
3119
Ich habe also eine Menge Spielraum, wenn ich sie ausdrucke.
04:41
And the prints at the exhibition are around the three-meter mark.
87
281387
3650
Die Drucke in der Ausstellung sind etwa drei Meter hoch.
04:45
In fact, I had a show in Milan two weeks ago,
88
285061
2563
Als ich vor zwei Wochen in Mailand ausgestellt habe,
04:47
and we had some prints there that were nine meters long.
89
287648
2757
waren einige Drucke sogar neun Meter lang.
04:52
But, you know, I realize
90
292025
1176
Die Bilder sollen allerdings auch digital funktionieren.
04:53
that these images still have to work in the digital world.
91
293225
2908
Es wäre sinnlos, all mein Herzblut in die Bilder zu stecken,
04:56
There's no point in me putting all my blood, sweat and tears
92
296157
3092
04:59
into these pictures
93
299273
1151
wenn sie nur auf einem Bildschirm mit 500 Pixel angesehen werden.
05:00
if they're only going to be showing 500 pixels on a screen.
94
300448
3125
05:03
So with the help of Rob Chandler and Will Cookson,
95
303597
3541
Mit Hilfe von Rob Chandler und Will Cookson
05:07
we developed a website
96
307162
1794
haben wir eine Webseite erstellt,
05:08
that enables the viewer to immerse themselves
97
308980
2805
auf der die Besucher in die vier Gigabyte großen Bilder eintauchen
05:11
into the full four-gigabyte files,
98
311809
2025
05:13
and they can explore all that microscopic detail.
99
313858
3030
und jedes mikroskopische Detail erforschen können.
05:17
So if you have the time, and I encourage you,
100
317343
2174
Ich empfehle Ihnen, microsculpture.net zu besuchen.
05:19
please visit microsculpture.net
101
319541
1767
05:21
and go and have a play.
102
321332
1515
Experimentieren Sie.
05:22
It's good fun.
103
322871
1158
Es macht Spaß.
05:25
I first showed the work at Oxford,
104
325902
1942
Ich habe die Bilder zuerst in Oxford gezeigt,
05:27
and since then, it's moved on to the Middle East.
105
327868
2924
dann im Nahen Osten,
05:30
It's now back in Europe and goes to Copenhagen this month.
106
330816
3121
jetzt wieder in Europa und bald in Kopenhagen.
05:33
And the feedback has been great.
107
333961
2181
Das Feedback ist großartig.
05:36
You know, I get emails, actually, from all over the world --
108
336746
4645
Ich bekomme E-Mails aus der ganzen Welt --
05:41
from teachers, at the moment, who are using the website in school.
109
341415
3155
von Lehrern, die die Webseite in Schulen benutzen.
05:44
The kids are using them on the tablet.
110
344594
1828
Kinder benutzen die Seite auf Tablets, sie vergrößern die Bilder,
05:46
They're zooming into the pictures
111
346446
1701
05:48
and using it for art class, biology class.
112
348171
2227
benutzen sie für Kunst und Bio.
05:50
And that's not something I planned.
113
350816
1754
Das hatte ich nicht geplant.
05:52
That's just a beautiful offshoot of the project.
114
352594
2591
Es ist ein schöner Ableger des Projekts.
05:55
In fact, one of the things I like to do at the exhibitions
115
355980
2858
Auf den Ausstellungen beobachte ich gerne die Reaktionen der Kinder.
05:58
is actually look at the kiddies' reactions.
116
358862
2077
06:00
And, you know, standing in front of a three-meter insect,
117
360963
2723
Theoretisch könnten sie Angst vor den drei Meter großen Insekten haben.
06:03
they could have been horrified.
118
363710
1535
Haben sie aber nicht. Sie staunen.
06:05
But they're not. They look in wonder.
119
365269
1886
Dieser Junge stand regungslos fünf Minuten lang da.
06:07
This little chap here, he stood there for five minutes, motionless.
120
367179
3446
06:10
(Laughter)
121
370649
1462
(Lachen)
06:12
And at the end of the day, actually, at the end of the day at the exhibitions,
122
372135
3913
Am Abend, wenn die Ausstellung schließt,
müssen wir das untere Drittel der großen Drucke säubern --
06:16
we have to wipe down the lower third of the big prints --
123
376072
3021
06:19
(Laughter)
124
379117
999
(Lachen)
06:20
just to remove all those sticky handprints,
125
380140
2175
um kleine Handabdrücke wegzuwischen,
06:22
because all they want to do is touch those big bugs.
126
382339
2816
denn Kinder fassen zu gerne die großen Käfer an.
06:26
I do want to leave you with one final image, if that's OK.
127
386899
2831
Ich möchte mit einem Bild abschließen.
06:29
This has to do with Charles Darwin.
128
389754
2049
Es hat mit Charles Darwin zu tun.
06:31
One of the recent images that I photographed
129
391827
2849
Eins meiner neueren Bilder
06:35
was this one here.
130
395368
1266
ist von diesem Objekt hier.
06:37
I'm talking about the creature in the box, not my cat.
131
397797
2731
Die Kreatur in der Box, nicht meine Katze.
06:40
And this is a shield bug
132
400552
2759
Das ist eine Baumwanze,
06:43
that Charles Darwin brought back from Australia
133
403335
3173
die Charles Darwin 1836 auf der HMS Beagle aus Australien mitbrachte.
06:46
on the HMS Beagle in 1836.
134
406532
2328
06:49
And when I got it home,
135
409757
1764
Als ich nach Hause kam,
06:51
I stood in my kitchen and stared at it for about 20 minutes.
136
411545
2869
stand ich 20 Minuten lang in der Küche und starrte sie an.
06:54
I couldn't believe I was in possession of this beautiful creature.
137
414438
3813
Ich konnte nicht fassen, dass ich diese schöne Kreatur hielt.
06:58
And at that moment, I kind of realized
138
418275
2269
In dem Moment fiel mir auf,
07:00
that this validated the project for me.
139
420568
1863
dass dieser Käfer mein Projekt bestätigte.
07:02
The fact that the museum was willing to risk me playing with this
140
422455
3478
Dass das Museum mich damit spielen ließ,
07:05
kind of showed me that my images had worth --
141
425957
2326
zeigte, dass meine Bilder Wert hatten --
07:08
you know, they weren't disposable.
142
428307
1796
sie waren nicht austauschbar.
07:10
That's the image that I produced.
143
430742
1927
Das Ergebnis ist dieses Bild.
07:12
I often wonder, still, when I look at this:
144
432693
2126
Wenn ich es sehe, frage ich mich oft:
07:14
What would Charles Darwin make of these images?
145
434843
2480
Wie würde Charles Darwin diese Bildern finden?
07:17
Do you think he'd like his picture of his shield bug? I hope so.
146
437347
3598
Hätte ihm das Bild von seiner Baumwanze gefallen?
Ich hoffe schon.
07:20
So --
147
440969
1164
(Applaus)
07:22
(Applause)
148
442157
4452
07:26
You know, I think it's strange in a way.
149
446633
1947
Es ist irgendwie komisch,
07:28
I'm a visual person, I'm a creative person,
150
448604
2058
ich bin ein visueller, kreativer Typ,
07:30
but I still needed the eyes of a child to find my extraordinary subject.
151
450686
3911
aber ich brauchte die Augen eines Kindes, um mein besonderes Objekt zu finden.
07:35
That's the way it was.
152
455485
1163
So war das.
07:36
So all I can say is, thank you very much, Sebastian;
153
456672
2505
Ich bedanke mich also bei Sebastian;
ich bin unendlich dankbar.
07:39
I am very, very grateful.
154
459201
1225
07:40
Thank you.
155
460450
1165
Dankeschön.
07:41
(Applause)
156
461639
5923
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7