Don't feel sorry for refugees -- believe in them | Luma Mufleh

100,366 views ・ 2017-07-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Zhila Mawlood
له‌بیرمه‌ كاتێك یەکەمجار زانیم
هه‌ڵبژێردراوم بۆ قسه‌كردن له‌ کۆنفرانسی تێد
به‌هۆڵه‌كه‌دا رامكرد بۆ یه‌كێ له‌ پۆله‌كانم
تا به‌ خوێندكاره‌كانم بڵێم
00:12
I remember when I first found out
0
12764
1898
"بڵێن چی، كوڕینه‌؟
دیاریكراوم تا له‌ (تێد) قسه‌ بكه‌م"
00:14
I was going to speak at a TED conference.
1
14686
2039
كاردانه‌وه‌یان وانه‌بوو كه‌ چاوه‌ڕوانبووم
00:16
I ran across the hall to one of my classrooms
2
16749
2111
ته‌واوی پۆله‌كه‌ بێده‌نگبوون
00:18
to inform my students.
3
18884
1429
00:20
"Guess what, guys?
4
20337
1248
"تێد تۆڵك؟ مه‌به‌ستت، وه‌ك ئه‌وه‌ی لەسەر گریت ناچار کردین سەیری بکەین؟
00:21
I've been asked to give a TED Talk."
5
21609
2078
00:23
The reaction wasn't one I quite expected.
6
23711
2031
یان ئه‌وه‌ی كه‌ زاناكه‌ شته‌ ناوازه‌كانی ده‌كرد به‌ ڕۆبۆته‌كه‌؟"
00:25
The whole room went silent.
7
25766
1458
ئه‌مه‌ پرسیاری محمد بوو.
00:28
"A TED Talk? You mean, like the one you made us watch on grit?
8
28954
2960
"به‌ڵێ، ڕێك ئاواهی"
"به‌ڵام مامۆستا، ئه‌و خه‌ڵكانه‌ به‌ڕاستی زۆر گرنگ و زیرەکن"
00:31
Or the one with the scientist that did this really awesome thing with robots?"
9
31938
3695
(پێكه‌نین)
00:35
Muhammad asked.
10
35657
1166
"ده‌زانم"
00:36
"Yes, just like that."
11
36847
1421
00:38
"But Coach, those people are really important and smart."
12
38957
2934
"به‌ڵام مامۆستا، بۆ قسه‌ده‌كه‌ی؟ تۆ حه‌زت له‌ قسه‌كردن نییه‌ له‌ شوێنی گشتی."
00:41
(Laughter)
13
41915
2077
"به‌ڵێ وایه‌" دانم پیانا
00:44
"I know that."
14
44016
1322
"به‌ڵام گرنگه‌ ده‌رباره‌ی خۆمان قسه‌ بكه‌م، له‌ گه‌شته‌كانی ئێوه‌ بدوێم،
00:46
"But Coach, why are you speaking? You hate public speaking."
15
46613
3717
له‌ گه‌شته‌كه‌ی خۆم.
00:50
"I do," I admitted,
16
50891
1509
خه‌ڵك ده‌بێ بزانن."
خوێندكارانی خوێندنگای په‌نابه‌ران
00:54
"But it's important that I speak about us, that I speak about your journeys,
17
54154
3599
پێویستیان به‌ هاندان هه‌یه‌
00:57
about my journey.
18
57777
1159
"جوانه‌! باشتره‌ چاك بێت، مامۆستا."
00:58
People need to know."
19
58960
1269
(پێکەنین)
01:00
The students at the all-refugee school that I founded
20
60918
2713
٦٥.٣ ملیۆن كه‌س بە ناچاری دەرپەڕێنراون
01:03
decided to end with some words of encouragement.
21
63655
2392
له‌ ماڵ و حاڵی خۆیان به‌هۆی شه‌ڕ و كوشتاره‌وه‌.
01:06
"Cool! It better be good, Coach."
22
66071
1819
01:07
(Laughter)
23
67914
2700
زۆرترین ژماره‌ له‌ سوریاوه‌یه‌، ١١ ملیۆن كه‌س.
01:10
There are 65.3 million people who have been forcibly displaced
24
70638
3558
رۆژانه‌ ٣٣،٩٥٢ كه‌س له‌ماڵه‌كانی خۆیان ڕاده‌كه‌ن
01:14
from their homes because of war or persecution.
25
74220
2548
01:17
The largest number, 11 million, are from Syria.
26
77855
2983
به‌شی هه‌ره‌زۆریان له‌ كه‌مپی په‌نابه‌ران ده‌مێننه‌وه‌،
01:21
33,952 people flee their homes daily.
27
81783
4359
گوزه‌رانیان به‌شێوه‌یه‌كه‌ كه‌ به‌هیچ پێناسه‌یه‌ك هی مرۆڤ نییه‌.
01:28
The vast majority remain in refugee camps,
28
88666
3198
ئێمه‌ به‌شدارین له‌ له‌ناوبردنی مرۆڤ.
01:31
whose conditions cannot be defined as humane under anyone's definition.
29
91888
4025
01:36
We are participating in the degradation of humans.
30
96506
4350
هیچكات رێژه‌كه‌ هێنده‌ به‌رز نه‌بوه‌.
ئه‌مه‌ به‌رزترین ژماره‌ی په‌نابه‌رانه‌ له‌دوای جه‌نگی جیهانی ٢.
ئێستا، ڕێگه‌مبده‌ن پێتان بڵێم بۆچی ئه‌مه‌ زۆر بۆم گرنگه‌.
01:44
Never have we had numbers this high.
31
104570
1781
من عه‌ره‌بم. په‌نابه‌رم.
01:46
This is the highest number of refugees since World War II.
32
106375
3121
موسڵمانم.
01:50
Now, let me tell you why this issue is so important to me.
33
110235
2772
و ئه‌م دوانزه‌ ساڵه‌ی كۆتایم به‌كاركردن له‌گه‌ڵ ئاواره‌كان به‌سه‌ربردووه‌.
01:53
I am an Arab. I am an immigrant.
34
113964
2750
و هاوڕه‌گه‌زبازیشم.
ئه‌مه‌ش وایكردووه‌ زۆر به‌ناوبانگبم.
01:57
I am a Muslim.
35
117844
1267
(پێکەنین)
01:59
I've also spent the last 12 years of my life working with refugees.
36
119826
3774
به‌ڵام من كچی ئاواره‌یه‌كم.
02:03
Oh -- and I'm also gay.
37
123624
1442
نه‌نكم ساڵی ١٩٦٤ له‌ سوریا ڕایكرد، كاتی ڕژێمی ئه‌سه‌دی باوك.
02:05
It makes me really popular these days.
38
125090
1900
02:07
(Laughter)
39
127014
1891
02:08
But I am the daughter of a refugee.
40
128929
1944
مانگی سێییه‌می سكپڕیه‌كه‌ی بوو كاتێك جانتای سه‌فه‌ری هه‌ڵگرت،
02:11
My grandmother fled Syria in 1964 during the first Assad regime.
41
131876
4498
پێنج مناڵه‌كه‌ی سه‌رخست و به‌ره‌و ئه‌رده‌ن كه‌وته‌ڕێ.
نه‌یده‌زانی داهاتوو چی پێییه‌ بۆ خۆی و خێزانه‌كه‌ی.
02:16
She was three months pregnant when she packed up a suitcase,
42
136398
3447
باپیرم بڕیاریدا بمێنێته‌وه‌، پێی وانه‌بوو باردۆخ وا خراپ بێت.
02:19
piled in her five children and drove to neighboring Jordan,
43
139869
3094
02:22
not knowing what the future held for her and her family.
44
142987
3012
مانگێك دواتر، دوای نه‌نكم كه‌وت دوای ئه‌وه‌ی براكه‌ی لەسێدارە درا.
كارگه‌كه‌شی حكومه‌ت ده‌ستی به‌سه‌ردا گرت.
02:26
My grandfather decided to stay, not believing it was that bad.
45
146023
3637
له‌هیچه‌وه‌ ژیانی نوێییان بونیات نایه‌وه‌
02:30
He followed her a month later, after his brothers were tortured
46
150382
3474
له‌كۆتایدا بوون به‌ هاوڵاتییه‌كی ده‌وڵه‌مه‌ندی سه‌ربه‌خۆی ئەردەنی.
02:33
and his factory was taken over by the government.
47
153880
2429
دوای یانزه‌ ساڵ له‌مه‌، من له‌ ئه‌رده‌ن له‌دایكبووم.
02:36
They rebuilt their lives starting from scratch
48
156859
2194
نه‌نكم زۆر به‌لایه‌وه‌ گرنگه‌ ئێمه‌ مێژووی خۆمان بزانین
02:39
and eventually became independently wealthy Jordanian citizens.
49
159077
3275
و گه‌شته‌كه‌شمان.
02:43
I was born in Jordan 11 years later.
50
163789
2493
هه‌شت ساڵان بووم كاتێك منی برد بۆ سه‌ردانی یه‌كه‌م كه‌مپی په‌نابه‌ران.
02:47
It was really important to my grandmother for us to know our history
51
167251
3310
تێنه‌ده‌گه‌یشتم بۆچی.
02:50
and our journey.
52
170585
1154
نه‌مده‌زانی بۆچی ئه‌وه‌نده‌ بۆی گرنگه‌
02:52
I was eight years old when she took me to visit my first refugee camp.
53
172703
3617
كه‌ ده‌بێ بچینه‌ ئه‌و كه‌مپه‌
بیرم دێت ده‌ستیم گرتبوو و به‌ناو كه‌مپه‌كه‌دا ده‌سوڕاینه‌وه‌،
02:56
I didn't understand why.
54
176344
1440
ووتی " بڕۆ له‌گه‌ڵ مناڵه‌كان یاری بکە"
02:58
I didn't know why it was so important to her
55
178456
2131
چووه‌ سه‌ردانی ژنێك كه‌ له‌ناو كه‌مپه‌كه‌دابوون
03:00
for us to go.
56
180611
1450
03:02
I remember walking into the camp holding her hand,
57
182085
2939
من نه‌مده‌ویست.
ئه‌و منالانه‌ وه‌ك من نه‌بوون.
هه‌ژاربوون. له‌ كه‌مپدا ده‌ژیان.
03:05
and her saying, "Go play with the kids,"
58
185048
1969
ڕه‌تمكرده‌وه‌.
03:07
while she visited with the women in the camp.
59
187041
2503
داهاته‌وه‌ و به‌ڕه‌قییه‌كه‌وه‌ ووتی، "بڕۆ.
03:10
I didn't want to.
60
190426
1212
و نه‌گه‌ڕێیته‌وه‌ تا یاری نه‌كه‌ی.
03:11
These kids weren't like me.
61
191662
1416
03:13
They were poor. They lived in a camp.
62
193102
1778
وا بیرنه‌كه‌یته‌وه‌ ئه‌مان له‌تۆ نزمترن.
03:14
I refused.
63
194904
1340
یان پێتوابێ هیچ نییه‌ لێییانه‌وه‌ فێربیت."
03:16
She knelt down beside me and firmly said, "Go.
64
196268
2966
به‌ نابه‌دڵی رۆیشتم.
03:19
And don't come back until you've played.
65
199258
2154
هه‌رگیز نه‌مویستووه‌ بێ ئومێدیكه‌م.
03:21
Don't ever think people are beneath you
66
201436
2040
دوای چه‌ند كاتژمێرێك گه‌ڕامه‌وه‌
03:23
or that you have nothing to learn from others."
67
203500
2299
دوای به‌سه‌ربردنی هه‌ندێ كات به‌ تۆپی پێ له‌گه‌ڵ مناڵه‌كان.
03:26
I reluctantly went.
68
206340
1449
03:27
I never wanted to disappoint my grandmother.
69
207813
2288
له‌ كامپه‌كه‌ ده‌رچووین،
به‌جۆشێكه‌وه‌ پێم ووت كه‌ چ كاتێكی خۆشم به‌سه‌ربردووه‌
03:31
I returned a few hours later,
70
211295
1397
03:32
having spent some time playing soccer with the kids in the camp.
71
212716
4630
چه‌ند مه‌زنبوون ئه‌و منداڵانه‌.
به‌ عه‌ره‌بی ووتم "حرام". "چه‌ند داماون"
03:37
We walked out of the camp,
72
217859
1277
03:39
and I was excitedly telling her what a great time I had
73
219160
2695
نه‌نكم ووتی"حرام بۆ ئێمە". وشه‌كه‌ی به‌مانایه‌كی تر به‌كارهێنا،
03:41
and how fantastic the kids were.
74
221879
1931
واتا ئێمه‌ گوناهمان كردووه‌.
03:44
"Haram!" I said in Arabic. "Poor them."
75
224995
2680
"به‌زه‌یت پێیاندا نه‌یه‌ته‌وه‌، باوه‌ڕت پێیان بێ"
03:48
"Haram on us," she said, using the word's different meaning,
76
228468
3087
تا وڵاته‌كه‌مم به‌جێ نه‌هێشت به‌ره‌و ئه‌مریكا له‌و قسانه‌ تێنەگەشتم
03:51
that we were sinning.
77
231579
1333
03:53
"Don't feel sorry for them; believe in them."
78
233822
2373
له‌وێ كاریگه‌ری قسه‌كانیم بۆ ده‌ركه‌وت.
دوای ده‌رچوونم له‌ كۆلێژ، داوای پەنابەرێتی سیاسیم کرد و وەرمگرت
03:58
It wasn't until I left my country of origin for the United States
79
238171
3419
له‌سه‌ر بنچینه‌ی ئه‌ندامێتی گرووپێکی کۆمەڵایەتی.
04:01
that I realized the impact of her words.
80
241614
2012
هه‌ندێ كه‌س ڕه‌نگه‌ تێنه‌گه‌ن،
به‌ڵام له‌ هه‌ندێ ووڵات سزای هاوڕه‌گه‌زبازی ره‌نگه‌ مردن بێت.
04:05
After my college graduation, I applied for and was granted political asylum,
81
245007
3674
04:08
based on being a member of a social group.
82
248705
2092
دەبوو واز لە ره‌گه‌زنامه‌ی ئه‌رده‌نی بێنم.
04:11
Some people may not realize this,
83
251530
1690
ئه‌مه‌ قورسترین بڕیاربوو كه‌ ده‌بوو بیده‌م،
04:13
but you can still get the death penalty in some countries for being gay.
84
253244
3666
به‌ڵام بژارده‌ی ترم نه‌بوو.
04:18
I had to give up my Jordanian citizenship.
85
258897
2044
04:20
That was the hardest decision I've ever had to make,
86
260965
2449
مه‌به‌سته‌كه‌ ئه‌مه‌یه‌،
04:23
but I had no other choice.
87
263438
1380
كاتێك خۆت ده‌بینییه‌وه‌ له‌نێوان بژارده‌ی ماڵ و مانه‌وه‌،
پرسیاری "خه‌ڵكی كوێییت؟" زۆر زیاد ده‌كات.
04:29
The point is,
88
269207
1243
به‌م دواییانه‌ ژنێكی سوریم ناسی له‌ كه‌مپێكی ئاواره‌كان له‌ یۆنان
04:31
when you find yourself choosing between home and survival,
89
271326
3076
جوان خستییه‌روو
04:34
the question "Where are you from?" becomes very loaded.
90
274426
2832
كاتێك ئه‌و ساتانه‌ی بیرده‌كه‌وته‌وه‌ كه‌ ناچاركراون حه‌له‌ب جێبهێڵن.
04:38
A Syrian woman who I recently met at a refugee camp in Greece
91
278592
3267
"له‌په‌نجه‌ره‌كه‌وه‌ ده‌مڕوانی و هیچی لێنه‌بوو.
04:41
articulated it best,
92
281883
1268
هه‌موو شتێ وێرانبوو.
04:43
when she recalled the exact moment she realized she had to flee Aleppo.
93
283175
3570
هیچ نه‌مابوو، نه‌ دووكان، نه‌ شه‌قام، نه‌ قوتابخانه‌. هه‌موو شتێ وێرانبوو.
04:47
"I looked out the window and there was nothing.
94
287097
2258
چه‌ند مانگێ له‌شوقه‌كه‌ی خۆمدا مامه‌وه‌،
04:49
It was all rubble.
95
289379
1359
گوێم بۆ بۆمبه‌كان ده‌گرت و سه‌یری مردنی خه‌ڵكم ده‌كرد.
04:51
There were no stores, no streets, no schools. Everything was gone.
96
291413
3792
به‌ڵام هه‌میشه‌ پێموابوو بارودۆخ باش ده‌بێ،
04:55
I had been in my apartment for months,
97
295826
2047
پێموابوو ناتوانن ناچار به‌ڕۆیشتنم بكه‌ن،
04:57
listening to bombs drop and watching people die.
98
297897
3070
كه‌س ناتوانێ ماڵه‌كه‌م لێ بستێنێت.
05:01
But I always thought it would get better,
99
301591
2063
نازانم بۆ ئه‌و به‌یانییه‌ كه‌ سه‌یری ده‌ره‌وه‌م كرد،
05:04
that no one could force me to leave,
100
304848
2074
بۆم ده‌ركه‌وت ئه‌گه‌ر نه‌ڕۆم، سێ منداڵه‌كه‌م ده‌مرن.
05:06
no one could take my home away from me.
101
306946
2042
و له‌به‌رئه‌وه‌ ڕۆیشتین.
05:09
And I don't know why it was that morning, but when I looked outside,
102
309615
3272
ئێمه‌ ڕامانكرد، له‌به‌رئه‌وه‌ی ناچاربووین نه‌ك حه‌زمان لێیبێت.
05:12
I realized if I didn't leave, my three young children would die.
103
312911
3138
ژنه‌كه‌ ووتی: بژارده‌یه‌كیتر نه‌بوو.
زۆر قورسه‌ برواكردن به‌وه‌ی تۆ خه‌ڵكی شوێنێكیت،
05:16
And so we left.
104
316073
1389
05:17
We left because we had to, not because we wanted to.
105
317486
3004
كاتێك تۆ ماڵت نییه‌،
كاتێك وڵاته‌كه‌ی خۆت ره‌تت ده‌كاته‌وه‌ له‌به‌ر ترس و مەترسی کوشتن،
05:20
There was no choice," she said.
106
320514
1748
05:23
It's kind of hard to believe that you belong
107
323798
2278
یاخود كاتێ ئه‌و شاره‌ی تێییدا گه‌وره‌بویت به‌ته‌واوی وێران بوبێت.
05:26
when you don't have a home,
108
326100
1464
05:27
when your country of origin rejects you because of fear or persecution,
109
327588
4006
هه‌ستم نه‌ده‌كرد كه‌وا من ماڵم هه‌یه‌.
من چیتر هاوڵاتییه‌كی ئه‌رده‌نی نه‌بووم،
05:31
or the city that you grew up in is completely destroyed.
110
331618
3904
له‌ هه‌مانكاتدا ئه‌مریكیش نه‌بووم.
هه‌ستم به‌ ته‌نیایی ده‌كرد
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
336625
2031
ئێستاش زۆر قورسه‌ به‌ وشه‌ باس ناكرێت.
05:38
I was no longer a Jordanian citizen,
112
338680
2457
دوای كۆلێژ، پێویستبوو شوێنێ بدۆزمه‌وه‌ كه‌ پێی بڵێم ماڵ.
05:41
but I wasn't American, either.
113
341161
1632
05:43
I felt a kind of loneliness
114
343463
1738
ویلات به‌ ویلایه‌ت ده‌گه‌ڕام
05:45
that is still hard to put into words today.
115
345225
2119
له‌كۆتاییدا كارۆلینای باكورم هه‌ڵبژارد.
05:48
After college, I desperately needed to find a place to call home.
116
348601
3283
ئه‌و خه‌ڵكه‌ به‌به‌زه‌ییه‌ی به‌داخبوون بۆم
كرێییان بۆ ده‌دام
05:52
I bounced around from state to state
117
352366
1716
یان ژه‌مێ خواردنیان بۆ ده‌كڕیم، جلیان ده‌دامێ بۆ چاوپێکەوتنی ئیش.
05:54
and eventually ended up in North Carolina.
118
354106
2435
05:56
Kindhearted people who felt sorry for me
119
356565
2125
ئه‌مه‌ زیاتر وای لێكردم هه‌ست به‌ نامۆیی و بێتوانایی بكه‌م.
05:59
offered to pay rent
120
359233
1334
به‌رده‌وامبوو تا خاتوو سارام ناسی،
06:01
or buy me a meal or a suit for my new interview.
121
361225
3314
قه‌شه‌یه‌كی باشووری كه‌ له‌ خراپترین كاتدا منی گرته‌ خۆو و ئیشی پێدام،
06:04
It just made me feel more isolated and incapable.
122
364563
3023
به‌مه‌ بڕوابه‌خۆبوونم بۆ درووستبوو.
06:08
It wasn't until I met Miss Sarah,
123
368301
1814
خاتوو سارا چێشتخانه‌یه‌كی گه‌ڕۆكی هه‌بوو له‌ شاخه‌كانی كارۆلینا.
06:10
a Southern Baptist who took me in at my lowest and gave me a job,
124
370139
3736
06:13
that I started to believe in myself.
125
373899
1893
بەهۆی ئەوەی بەشێوەیەکی خواپێدراوانە گەورەبووبووم
بەهۆی پەروەردەی حەوت خوشکەکەمەوە
06:16
Miss Sarah owned a diner in the mountains of North Carolina.
126
376515
3797
وامدەزانی داوام لێدەکات چێشتخانەکەی بۆ بەڕێوەبەرم.
هه‌ڵه‌بووم.
06:21
I assumed, because of my privileged upbringing
127
381676
2169
ده‌ستمكرد به‌ قاپ شۆردن،
06:23
and my Seven Sister education,
128
383869
1519
خاوێنكردنه‌وه‌ی ته‌والێت و گۆشتبرژاندن.
06:25
that she would ask me to manage the restaurant.
129
385412
2204
بێفیزیكردم، به‌های ئیشی قورس فێربووم.
06:27
I was wrong.
130
387640
1208
گرنگترین شت، هه‌ستم به‌ به‌هاداری و ئارامی ده‌كرد.
06:29
I started off washing dishes,
131
389792
1703
06:31
cleaning toilets and working the grill.
132
391519
1979
له‌گه‌ڵیاندا ئاهه‌نگی كرسیمسم ده‌كرد.
06:34
I was humbled; I was shown the value of hard work.
133
394067
3085
هه‌وڵیده‌دا ڕه‌مه‌زانم له‌گه‌ڵدا بگرێت.
06:37
But most importantly, I felt valued and embraced.
134
397176
2610
بیرمدێ ڕارابووم له‌وه‌ی ڕه‌گه‌زبازی خۆمی بۆ ده‌رخه‌م --
06:40
I celebrated Christmas with her family,
135
400744
1880
هەرچۆنێک بێت ئەو قەشەیەکی باشووری بوو.
06:42
and she attempted to observe Ramadan with me.
136
402648
2352
له‌لای دانیشتم
و پێمووت: “خاتوو سارا ده‌زانی من هاوڕه‌گه‌زبازم”
06:46
I remember being very nervous about coming out to her --
137
406056
2670
وه‌ڵامه‌كه‌ی به‌جۆرێكبوو هه‌رگیز بیرم ناچێتەوە.
06:48
after all, she was a Southern Baptist.
138
408750
2042
"ئاساییه‌، ئازیزیم ته‌نیا مه‌به‌ به‌ له‌شفرۆش"
06:50
I sat on the couch next to her
139
410816
1460
(پێکەنین)
06:52
and I said, "Miss Sarah, you know that I'm gay."
140
412300
2531
06:54
Her response is one that I will never forget.
141
414855
2186
(چەپڵەلێدان)
06:57
"That's fine, honey. Just don't be a slut."
142
417535
2199
دواتر گواستمه‌وه‌ بۆ ئه‌تله‌نتا، هه‌ر به‌شوێن دۆزینه‌وه‌ی ماڵێکەوە بووم.
06:59
(Laughter)
143
419758
3172
07:02
(Applause)
144
422954
2675
دوای سێ ساڵ گه‌شته‌كه‌م گۆڕانێكی سه‌یری به‌سه‌رداهات
07:05
I eventually moved to Atlanta, still trying to find my home.
145
425653
5912
كاتێك كۆمه‌ڵێ مناڵی پەنابەرم بینی تۆپی پێیان ده‌كرد له‌ده‌ره‌وه‌.
بە هەڵە لامدابوو بۆ ئەم شوێنی نیشتەجێبوونە، و
07:12
My journey took a strange turn three years later,
146
432081
2379
ئه‌و مناڵانه‌م بینی له‌ده‌ره‌وه‌ یاریان ده‌كرد.
07:14
after I met a group of refugee kids playing soccer outside.
147
434484
3233
بەپێی پەتی و تۆپێکی شڕ یاریان دەکرد و
به‌ردیان كردبوو به‌ گۆڵ.
07:18
I'd made a wrong turn into this apartment complex,
148
438138
2540
بۆ ماوه‌ی كاتژمێرێك لێییان ڕامام،
07:20
and I saw these kids outside playing soccer.
149
440702
2215
دوای ئه‌وه‌ بزه‌یه‌كم كرد.
مناڵه‌كان نیشتیمانیان بیرخستمه‌وه‌.
07:23
They were playing barefoot with a raggedy soccer ball
150
443316
2563
به‌بیریان هێنامه‌وه‌ كه‌ منیش تۆپی پێم ده‌كرد
07:25
and rocks set up as goals.
151
445903
1452
07:27
I watched them for about an hour,
152
447379
1700
له‌كۆڵانه‌كانی ئه‌رده‌ن، له‌گه‌ڵ براكانم و خزمەکانم.
07:29
and after that I was smiling.
153
449103
1578
07:31
The boys reminded me of home.
154
451116
1587
له‌كۆتایدا چووم یاریم له‌گه‌ڵدا كردن.
07:33
They reminded me of the way I grew up playing soccer
155
453188
2478
تۆزێ دوودڵ بوون له‌وه‌ی ڕێگه‌م بده‌ن یارییان له‌گه‌ڵ بكه‌م،
07:35
in the streets of Jordan, with my brothers and cousins.
156
455690
2630
له‌به‌رئه‌وه‌ی پێییان وابوو، كچان نازانن یاری بكه‌ن.
به‌ڵام من ده‌مزانی.
07:39
I eventually joined their game.
157
459612
2001
لێم پرسین كه‌ قه‌ت له‌گه‌ڵ تیمێكا بوون.
07:41
They were a little skeptical about letting me join it,
158
461637
2843
وتیان نه‌خێر، به‌ڵام حه‌زده‌كه‌ن له‌گه‌ڵ تیمێكا بن.
07:44
because according to them, girls don't know how to play.
159
464504
2662
لە کۆتاییدا قایلم کردن و یەکەم تیمی خۆمان درووستکرد.
07:47
But obviously I did.
160
467190
1346
07:48
I asked them if they had ever played on a team.
161
468560
2244
ئه‌و مناڵانه‌ كۆرسێكی پوختیان دامێ له‌سه‌ر ئاواره‌كان، هه‌ژاری
07:50
They said they hadn't, but that they would love to.
162
470828
2434
07:53
I gradually won them over, and we formed our first team.
163
473751
3021
و مرۆڤایه‌تی.
07:57
This group of kids would give me a crash course in refugees, poverty
164
477671
4884
سێ برای ئه‌فغانی-- ڕوح الله‌، نورالله‌ و زه‌بیحوڵڵا.
رۆڵی به‌رچاویان هه‌بوو له‌وه‌دا.
08:03
and humanity.
165
483817
1232
ڕۆژێكیان كه‌مێ دواكه‌وتم بۆ مەشقکردنەکە، بینیم یاریگاکە به‌ته‌واوی چۆڵه‌.
08:06
Three brothers from Afghanistan -- Roohullah, Noorullah and Zabiullah --
166
486195
3555
زۆر نیگه‌ران بووم.
تیمه‌كه‌م حه‌زیان له‌ ڕاهێنان بو.
08:09
played a major role in that.
167
489774
1624
وه‌ك ئه‌وه‌ نه‌بوو كه‌ نه‌هاتبێتن بۆ ڕاهێنان.
08:12
I showed up late to practice one day to find the field completely deserted.
168
492200
3568
له‌ سه‌یاره‌كه‌ دابه‌زیم، دوو مناڵ له‌پشت زه‌باله‌كه‌وه‌ ڕایانكرد
08:15
I was really worried.
169
495792
1181
08:16
My team loved to practice.
170
496997
1611
به‌تووندی ده‌ستیان ڕاده‌وه‌شاند.
08:18
It wasn't like them to miss practice.
171
498632
2607
مامۆستا، ڕووح لێیانی خوارد. هێرشیان کردە سەری.
هەموو ئەم ناوەیان کرد بە خوێن.
08:21
I got out of my car, and two kids ran out from behind a dumpster,
172
501263
3088
"باسی چی ده‌كه‌ن؟ مه‌به‌ستان چیه‌ لێیانی خوراد؟"
08:24
waving their hands frantically.
173
504375
1583
"ئه‌و مناڵه‌ خراپانه‌ هاتن و تێیان هه‌ڵدا.
08:26
"Coach, Rooh got beat up. He got jumped.
174
506915
2047
هه‌مووان ڕۆشتن، زۆر ترساین."
08:28
There was blood everywhere."
175
508986
1578
چوینه‌ ناو سه‌یاره‌كه‌م و به‌ره‌و ماڵی ڕوح ڕۆیشتین.
08:30
"What do you mean? What do you mean he got beat up?"
176
510588
2455
له‌ده‌رگامدا، نوور ده‌رگاكه‌ی كرده‌وه‌.
08:33
"These bad kids came and beat him up, Coach.
177
513067
2073
08:35
Everybody left. They were all scared."
178
515164
2226
"روح له‌كوێیه‌؟ ده‌بێ قسه‌ی له‌گه‌ڵكه‌م بزانم سه‌لامه‌ته‌
08:37
We hopped into my car and drove over to Rooh's apartment.
179
517414
2718
"له‌ژوره‌كه‌یه‌تی، مامۆستا نایه‌وێت بێته‌ ده‌ره‌وه‌."
08:40
I knocked on the door, and Noor opened it.
180
520156
2499
له‌ده‌رگاكه‌مدا.
روح، وه‌ره‌ ده‌ره‌وه‌، ده‌مه‌وێ قسه‌ت له‌گه‌ڵ بكه‌م.
08:43
"Where's Rooh? I need to talk to him, see if he's OK."
181
523409
2752
ده‌مه‌وێ بزانم سه‌لامه‌تی یا پێویست ده‌كا بچین بۆ نه‌خۆشخانه‌.”
08:46
"He's in his room, Coach. He's refusing to come out."
182
526185
2936
هاته‌ ده‌ره‌وه‌
برینێكی گه‌وره‌ بە سەرییەوە بوو، لێوی هەڵتەقیبوو
08:49
I knocked on the door.
183
529145
1167
08:50
"Rooh, come on out. I need to talk to you.
184
530336
2426
زۆریش دەلەرزی.
08:52
I need to see if you're OK or if we need to go to the hospital."
185
532786
3051
سەیرم دەکرد، و
08:55
He came out.
186
535861
1151
داوام له‌ مناڵه‌كان كرد دایكی بانگ بكه‌ن،
08:57
He had a big gash on his head, a split lip,
187
537036
2262
چونكه‌ ده‌مه‌وێ بیبه‌م بۆ نه‌خۆشخانه‌.
08:59
and he was physically shaken.
188
539839
1751
دایكیان بانگ كرد.
09:02
I was looking at him,
189
542334
1333
هاته‌ ده‌ره‌وه‌.
09:03
and I asked the boys to call for their mom,
190
543691
2559
پشتم له‌و بوو، به‌ فارسی هاواری كرد.
09:06
because I needed to go to the hospital with him.
191
546274
2412
09:08
They called for their mom.
192
548710
1307
كوڕه‌كان زۆر پێكه‌نین.
09:10
She came out.
193
550428
1192
سه‌رم سوڕمابوو،
چونكه‌ هیچ شتێك نه‌بوو شایانی پێكه‌نین بێت.
09:12
I had my back turned to her, and she started screaming in Farsi.
194
552059
3579
بۆیان ڕوونكردمه‌وه‌ كه‌ ژنه‌كه‌ ده‌ڵێ،
"كه‌ ئێوه‌ وتوتانه‌ مامۆستاكه‌تان موسوڵمانه‌ و ژنه‌."
09:16
The boys fell to the ground laughing.
195
556397
2075
09:18
I was very confused,
196
558496
1152
له‌پشته‌وه‌، من به‌هیچیان نه‌چووم به‌ڕای ئه‌و.
09:19
because there was nothing funny about this.
197
559672
2074
پێكه‌نین
09:22
They explained to me that she said,
198
562210
2000
09:24
"You told me your coach was a Muslim and a woman."
199
564234
2814
رووم تێكرد و پێم ووت : "من موسوڵمانم
09:27
From behind, I didn't appear to be either to her.
200
567072
2369
“اشهد ان لا اله‌ الا الله‌”
09:29
(Laughter)
201
569465
3633
نیشانه‌ی باوه‌ڕی موسوڵمانانه‌.
سه‌ری سوڕما،
09:33
"I am Muslim," I said, turning to her.
202
573122
2236
و تۆزێ دڵنیاشبوو،
09:35
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh,"
203
575382
1931
بۆی ده‌ركه‌وت كه‌ به‌ڵێ،
09:37
reciting the Muslim declaration of faith.
204
577337
2369
من، ئه‌و ژنه‌ ستایل ئەمریكییه‌، جل كورته‌، بێ لەچکە،
09:40
Confused,
205
580407
1304
به‌ڕاستی موسوڵمانە.
09:43
and perhaps maybe a little bit reassured,
206
583028
1990
خانه‌واده‌كه‌یان له‌دەست تاڵیبان رایان كردبوو.
09:45
she realized that yes,
207
585042
1155
09:46
I, this American-acting, shorts-wearing, non-veiled woman,
208
586221
3291
سه‌دان خه‌ڵكی گونده‌كه‌یان
كوژرابوون.
09:49
was indeed a Muslim.
209
589536
1190
باوكیان له‌لایه‌ن تاڵیبانه‌وه‌ ده‌سبه‌سه‌ربوو.
09:51
Their family had fled the Taliban.
210
591986
1950
دوای چەند مانگێک گەڕایەوە و تەنیا قاوغێکی پیاوەکەی پێشتر بوو.
09:55
Hundreds of people in their village
211
595507
1704
09:57
were murdered.
212
597235
1246
09:58
Their father was taken in by the Taliban,
213
598505
2213
خێزانه‌كه‌یان به‌ره‌و پاكستان هه‌ڵاتوون،
10:00
only to return a few months later, a shell of the man he once was.
214
600742
3801
دوو كوڕه‌ گه‌وره‌كه‌یان، ته‌مه‌نیان ٨ و ١٠ ساڵان بووه‌ ئه‌و كاته‌،
له‌ڕۆژێكدا ١٠ کاتژمێر خه‌ریكی حه‌سیر چنین بوون تا خه‌رجی خێزانه‌كه‌ دابین بکا.
10:06
The family escaped to Pakistan,
215
606558
2411
10:08
and the two older boys, age eight and 10 at the time,
216
608993
3568
زۆر خۆشحاڵبوون كاتێك زانیان كه‌ قبوڵكراون
10:12
wove rugs for 10 hours a day to provide for their family.
217
612585
3237
تا له‌ ئه‌مریكا نیشته‌جێبن.
یه‌كێ بوون له‌و یه‌ك له‌هه‌زاره‌ی به‌ختیان هه‌بووه‌ بگه‌ن به‌مه‌.
10:16
They were so excited when they found out that they had been approved
218
616746
3757
یانسیبیان بۆ ده‌رچووبوو.
10:20
to resettle in the United States,
219
620527
2492
چیرۆكه‌كه‌یان ناوازه‌ نه‌بوو.
هه‌موو ماڵه‌ ئاواره‌كان به‌نزیكه‌یی هه‌مان چیرۆكیان هه‌یه‌.
10:23
making them the lucky 0.1 percent who get to do that.
220
623043
3253
10:26
They had hit the jackpot.
221
626320
1590
لەگەڵ ئەو منداڵانە کارم دەکرد
10:28
Their story is not unique.
222
628750
1570
ئه‌وانه‌ی دایكی خۆیان بینیوه‌ ده‌سدرێژی كراوه‌ته‌سه‌ر، باوكیان ده‌ستی قرتێنراوه‌.
10:30
Every refugee family I have worked with has had some version of this.
223
630905
3908
مناڵێكیان بینیویه‌تی كه‌ گوله‌ نراوە بەسه‌ری نه‌نكییەوە.
10:34
I work with kids
224
634837
1340
له‌به‌رئه‌وه‌ی ڕه‌تیكردۆته‌وه‌ یاخییه‌كان منداڵه‌كه‌ ببه‌ن و بیكه‌ن به‌ سه‌رباز.
10:37
who have seen their mothers raped, their fathers' fingers sliced off.
225
637026
3859
10:40
One kid saw a bullet put in his grandmother's head,
226
640909
2955
چیرۆكه‌كانیان بیرناچنه‌وه‌.
10:43
because she refused to let the rebels take him to be a child soldier.
227
643888
4038
ئه‌وه‌ی من ده‌یبینم هه‌موو ڕۆژێ بریتییه‌ له‌ هیوا، بەرگەگرتن، سوربوون
10:49
Their journeys are haunting.
228
649763
1541
خۆشه‌ویستی بۆ ژیان
و سوپاسگوزاری بۆ ئەوەی توانیان ژیانیان بوونیات بنێنەوە.
10:51
But what I get to see every day is hope, resilience, determination,
229
651760
5774
یه‌ك شه‌و له‌ژووری كوڕه‌كان مامه‌وه‌،
10:57
a love of life
230
657558
1185
كاتێك دایكیان هاته‌وه‌ ماله‌وه‌ دوای خاوێنكردنه‌وه‌ی ١٨ ژووری هۆتێل له‌ڕۆژێكدا.
10:58
and appreciation for being able to rebuild their lives.
231
658767
2844
دانیشت، نور قاچی ده‌شێلا،
11:03
I was at the boys' apartment one night,
232
663427
2125
11:05
when the mom came home after cleaning 18 hotel rooms in one day.
233
665576
4810
ده‌یگووت كه‌وا ئه‌و ئاگای لێی ده‌بێت كاتێك زانكۆی ته‌واوكرد.
له‌خۆشیا بزه‌ی ده‌كرد.
"خوا گه‌وره‌یه‌، ژیان زۆر خۆشه‌، ئێمه‌ خۆشبه‌ختین كه‌وا لێرەین."
11:10
She sat down, and Noor rubbed her feet,
234
670410
2293
11:13
saying that he was going to take care of her once he graduated.
235
673499
3075
له‌م دوو ساڵه‌ی كۆتاییدا، دەنگی دژه‌ ئاواره‌ له‌ به‌رزبونه‌وه‌دایه‌.
11:16
She smiled from exhaustion.
236
676598
1494
11:18
"God is good. Life is good. We are lucky to be here."
237
678116
3408
شتێكی جیهانییه‌.
11:22
In the last two years, we have seen an escalating anti-refugee sentiment.
238
682821
4795
ژماره‌یان له‌ هه‌ڵكشاندایه‌ چونكه‌ هیچ ناكه‌ین بۆ ڕێگه‌گرتن لێیی
هیچیش نییه‌ بۆ وه‌ستاندنی.
مه‌سه‌له‌كه‌ نابێت بریتیبێت له‌ وه‌ستاندنی هاتنی ئاواره‌كان.
11:28
It's global.
239
688039
1219
11:30
The numbers continue to grow because we do nothing to prevent it
240
690399
3244
ده‌بێت بریتیبێت له‌وه‌ی ناچار نه‌كرێن ووڵاتی خۆیان جێبهێلن.
11:33
and nothing to stop it.
241
693667
1701
(چەپڵەلێدان)
11:35
The issue shouldn't be stopping refugees from coming into our countries.
242
695392
3552
11:38
The issue should be not forcing them to leave their own.
243
698968
2988
11:41
(Applause)
244
701980
4435
ببورن.
(چەپڵەلێدان)
11:58
Sorry.
245
718330
1325
11:59
(Applause)
246
719679
3928
دەبێت چەندێکی تر قووربانی بدەین،
دەبێت چەندێکی تر قووربانی بدەین؟
چه‌ند خه‌ڵكیتر ده‌بێ ناچار بكرێن ماڵی خۆیان جێبێڵن
12:09
How much more suffering,
247
729737
2525
پێش ئه‌وه‌ی بڵێیین، "به‌سه‌"؟
سه‌د ملیۆن؟
12:12
how much more suffering must we take?
248
732286
2045
شه‌رم نییه‌، تۆمه‌تباریان بكه‌ین و ڕه‌تیان بكه‌ینه‌وه‌
12:15
How many more people need to be forced out of their homes
249
735075
2771
بۆ ئه‌و سته‌مه‌ی كه‌ ئەوان هیچ پەیوەندییەکیان پێوەی نییە،
12:17
before we say, "Enough!"?
250
737870
1381
12:19
A hundred million?
251
739275
1209
12:20
Not only do we shame, blame and reject them
252
740945
2826
دیسان برینداریان دەکەین،
لەکاتێکدا دەبێت په‌شوازییان لێبكه‌ین له‌ وڵاتەکانی خۆمان.
12:25
for atrocities that they had absolutely nothing to do with,
253
745065
2833
شكۆیان داده‌ماڵین و وه‌ك تاوانبار مامه‌ڵه‌یان له‌گه‌ڵ ده‌كه‌ین.
12:28
we re-traumatize them,
254
748832
1155
12:30
when we're supposed to be welcoming them into our countries.
255
750011
2965
خوێندكارێكم هه‌بوو، دوو هه‌فته‌ له‌مه‌وبه‌ر
له‌بنه‌ڕه‌تدا خه‌ڵكی عێراق بوو.
ده‌ستیكرد به‌ گریان.
12:35
We strip them of their dignity and treat them like criminals.
256
755111
3303
"بۆچی ڕقیان لێمانه‌؟"
12:38
I had a student in my office a couple of weeks ago.
257
758438
2706
"كێ ڕقی لێته‌؟"
"هه‌مووان، هه‌مووان ڕقیان لێمانه‌ چونكه‌ ئاواره‌ین،
12:41
She's originally from Iraq.
258
761168
1816
چونكه‌ موسوڵمانین."
12:43
She broke down crying.
259
763008
1439
12:45
"Why do they hate us?"
260
765415
1628
جاران، ده‌متوانی دڵنه‌وایی خوێندكاره‌كانم بكه‌م
12:47
"Who hates you?"
261
767067
1174
كه‌وا زۆربه‌ی جیهان رقی له‌ ئاواره‌كان نییه‌.
12:48
"Everyone; everyone hates us because we are refugees,
262
768265
2771
به‌ڵام ئێستا ناتوانم.
12:51
because we are Muslim."
263
771060
1356
ناتوانم ڕوونی بكه‌مه‌وه‌ بۆ كه‌سێك هه‌وڵی دڕاندنی لەچکی دایكی ده‌دات
12:53
In the past, I was able to reassure my students
264
773839
2336
كاتێك ده‌چنه‌ دووكانی میوه‌فرۆشێك،
12:56
that the majority of the world does not hate refugees.
265
776199
2637
یاخود بۆچی یاریزانی تیپی به‌رامبه‌ر پێیی ده‌ڵێت تیرۆرست
12:58
But this time I couldn't.
266
778860
1385
13:00
I couldn't explain to her why someone tried to rip off her mother's hijab
267
780688
3480
و پێیی ده‌ڵێت بگه‌ڕێوه‌ بۆ ئه‌و شوێنه‌ی لێی هاتووی.
ناتوانم دڵنه‌وایی بكه‌م
13:04
when they were grocery shopping,
268
784192
1785
كه‌وا دوایین قوربانیدانی ژیانی باوكی
13:06
or why a player on an opposing team called her a terrorist
269
786001
3244
لە خزمەتکردنی سوپای ئەمریکادا وەک وەرگێڕێک
13:09
and told her to go back where she came from.
270
789269
2483
وای لێده‌كات بەهای زیاتربێت وه‌ك هاوڵاتییه‌كی ئه‌مریكی.
13:11
I couldn't reassure her
271
791776
1762
13:13
that her father's ultimate life sacrifice
272
793562
2339
ژمارەیەکی ئێجگار کەم ئاوارە وەردەگرین لە جیهاندا.
13:15
by serving in the United States military as an interpreter
273
795925
3120
جێگەی کەمتر لە هەزارا یەکیان دەکەینەوە.
13:19
would make her more valued as an American citizen.
274
799069
2710
13:22
We take in so few refugees worldwide.
275
802871
2872
ئه‌و له‌هه‌زارا یه‌كه‌ سوودی زیاتر بەخۆمان دەگەیەنێ وەک لەوان.
13:26
We resettle less than 0.1 percent.
276
806769
2686
ئه‌وه‌ بێتاقه‌تم ده‌كا كه‌ وشه‌ی ئاواره‌ وه‌ك شتێكی پیس سه‌یر ده‌كرێ.
13:30
That 0.1 percent benefits us more than them.
277
810598
3200
وەک شتێک کە شەرمی لێبکرێت.
ئه‌وان هیچیان نه‌كردوه‌ تا شه‌رمی لێبكه‌ن.
13:34
It dumbfounds me how the word "refugee" is considered something to be dirty,
278
814617
3786
پێشكه‌وتنی زۆر ده‌بینین له‌ بواره‌ جیاوازه‌كانی ژیان
13:38
something to be ashamed of.
279
818427
1613
13:40
They have nothing to be ashamed of.
280
820064
1864
جگه‌ له‌ مرۆڤایه‌تی نه‌بێ.
٦٥.٣ ملیۆن هاوڵاتی هه‌یه‌ كه‌ ناچاركراون ماڵ وحاڵیان جێبهێڵن
13:45
We have seen advances in every aspect of our lives --
281
825647
2723
له‌به‌ر شه‌ڕوكوشتار--
13:48
except our humanity.
282
828394
1378
گه‌وره‌ترین ژماره‌ له‌ مێژوودا.
13:50
There are 65.3 million people who have been forced out of their homes
283
830343
4439
ئێمەین کە پێویستە شەرمەزار بین.
سوپاس.
13:54
because of war --
284
834806
1244
(چەپڵەلێدان)
13:56
the largest number in history.
285
836505
1849
13:58
We are the ones who should be ashamed.
286
838930
2057
14:01
Thank you.
287
841532
1155
14:02
(Applause)
288
842711
6529
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7