Don't feel sorry for refugees -- believe in them | Luma Mufleh

100,366 views ・ 2017-07-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:12
I remember when I first found out
0
12764
1898
له‌بیرمه‌ كاتێك یەکەمجار زانیم
00:14
I was going to speak at a TED conference.
1
14686
2039
هه‌ڵبژێردراوم بۆ قسه‌كردن له‌ کۆنفرانسی تێد
00:16
I ran across the hall to one of my classrooms
2
16749
2111
به‌هۆڵه‌كه‌دا رامكرد بۆ یه‌كێ له‌ پۆله‌كانم
00:18
to inform my students.
3
18884
1429
تا به‌ خوێندكاره‌كانم بڵێم
00:20
"Guess what, guys?
4
20337
1248
"بڵێن چی، كوڕینه‌؟
00:21
I've been asked to give a TED Talk."
5
21609
2078
دیاریكراوم تا له‌ (تێد) قسه‌ بكه‌م"
00:23
The reaction wasn't one I quite expected.
6
23711
2031
كاردانه‌وه‌یان وانه‌بوو كه‌ چاوه‌ڕوانبووم
00:25
The whole room went silent.
7
25766
1458
ته‌واوی پۆله‌كه‌ بێده‌نگبوون
00:28
"A TED Talk? You mean, like the one you made us watch on grit?
8
28954
2960
"تێد تۆڵك؟ مه‌به‌ستت، وه‌ك ئه‌وه‌ی لەسەر گریت ناچار کردین سەیری بکەین؟
00:31
Or the one with the scientist that did this really awesome thing with robots?"
9
31938
3695
یان ئه‌وه‌ی كه‌ زاناكه‌ شته‌ ناوازه‌كانی ده‌كرد به‌ ڕۆبۆته‌كه‌؟"
00:35
Muhammad asked.
10
35657
1166
ئه‌مه‌ پرسیاری محمد بوو.
00:36
"Yes, just like that."
11
36847
1421
"به‌ڵێ، ڕێك ئاواهی"
00:38
"But Coach, those people are really important and smart."
12
38957
2934
"به‌ڵام مامۆستا، ئه‌و خه‌ڵكانه‌ به‌ڕاستی زۆر گرنگ و زیرەکن"
00:41
(Laughter)
13
41915
2077
(پێكه‌نین)
00:44
"I know that."
14
44016
1322
"ده‌زانم"
00:46
"But Coach, why are you speaking? You hate public speaking."
15
46613
3717
"به‌ڵام مامۆستا، بۆ قسه‌ده‌كه‌ی؟ تۆ حه‌زت له‌ قسه‌كردن نییه‌ له‌ شوێنی گشتی."
00:50
"I do," I admitted,
16
50891
1509
"به‌ڵێ وایه‌" دانم پیانا
00:54
"But it's important that I speak about us, that I speak about your journeys,
17
54154
3599
"به‌ڵام گرنگه‌ ده‌رباره‌ی خۆمان قسه‌ بكه‌م، له‌ گه‌شته‌كانی ئێوه‌ بدوێم،
00:57
about my journey.
18
57777
1159
له‌ گه‌شته‌كه‌ی خۆم.
00:58
People need to know."
19
58960
1269
خه‌ڵك ده‌بێ بزانن."
01:00
The students at the all-refugee school that I founded
20
60918
2713
خوێندكارانی خوێندنگای په‌نابه‌ران
01:03
decided to end with some words of encouragement.
21
63655
2392
پێویستیان به‌ هاندان هه‌یه‌
01:06
"Cool! It better be good, Coach."
22
66071
1819
"جوانه‌! باشتره‌ چاك بێت، مامۆستا."
01:07
(Laughter)
23
67914
2700
(پێکەنین)
01:10
There are 65.3 million people who have been forcibly displaced
24
70638
3558
٦٥.٣ ملیۆن كه‌س بە ناچاری دەرپەڕێنراون
01:14
from their homes because of war or persecution.
25
74220
2548
له‌ ماڵ و حاڵی خۆیان به‌هۆی شه‌ڕ و كوشتاره‌وه‌.
01:17
The largest number, 11 million, are from Syria.
26
77855
2983
زۆرترین ژماره‌ له‌ سوریاوه‌یه‌، ١١ ملیۆن كه‌س.
01:21
33,952 people flee their homes daily.
27
81783
4359
رۆژانه‌ ٣٣،٩٥٢ كه‌س له‌ماڵه‌كانی خۆیان ڕاده‌كه‌ن
01:28
The vast majority remain in refugee camps,
28
88666
3198
به‌شی هه‌ره‌زۆریان له‌ كه‌مپی په‌نابه‌ران ده‌مێننه‌وه‌،
01:31
whose conditions cannot be defined as humane under anyone's definition.
29
91888
4025
گوزه‌رانیان به‌شێوه‌یه‌كه‌ كه‌ به‌هیچ پێناسه‌یه‌ك هی مرۆڤ نییه‌.
01:36
We are participating in the degradation of humans.
30
96506
4350
ئێمه‌ به‌شدارین له‌ له‌ناوبردنی مرۆڤ.
01:44
Never have we had numbers this high.
31
104570
1781
هیچكات رێژه‌كه‌ هێنده‌ به‌رز نه‌بوه‌.
01:46
This is the highest number of refugees since World War II.
32
106375
3121
ئه‌مه‌ به‌رزترین ژماره‌ی په‌نابه‌رانه‌ له‌دوای جه‌نگی جیهانی ٢.
01:50
Now, let me tell you why this issue is so important to me.
33
110235
2772
ئێستا، ڕێگه‌مبده‌ن پێتان بڵێم بۆچی ئه‌مه‌ زۆر بۆم گرنگه‌.
01:53
I am an Arab. I am an immigrant.
34
113964
2750
من عه‌ره‌بم. په‌نابه‌رم.
01:57
I am a Muslim.
35
117844
1267
موسڵمانم.
01:59
I've also spent the last 12 years of my life working with refugees.
36
119826
3774
وه‌ ئه‌م دوانزه‌ ساڵه‌ی كۆتایم به‌كاركردن له‌گه‌ڵ ئاواره‌كان به‌سه‌ربردووه‌.
02:03
Oh -- and I'm also gay.
37
123624
1442
وه‌ هاوڕه‌گه‌زبازیشم.
02:05
It makes me really popular these days.
38
125090
1900
ئه‌مه‌ش وایكردووه‌ زۆر به‌ناوبانگبم.
02:07
(Laughter)
39
127014
1891
(پێکەنین)
02:08
But I am the daughter of a refugee.
40
128929
1944
به‌ڵام من كچی ئاواره‌یه‌كم.
02:11
My grandmother fled Syria in 1964 during the first Assad regime.
41
131876
4498
نه‌نكم ساڵی ١٩٦٤ له‌ سوریا ڕایكرد، كاتی ڕژێمی ئه‌سه‌دی باوك.
02:16
She was three months pregnant when she packed up a suitcase,
42
136398
3447
مانگی سێییه‌می سكپڕیه‌كه‌ی بوو كاتێك جانتای سه‌فه‌ری هه‌ڵگرت،
02:19
piled in her five children and drove to neighboring Jordan,
43
139869
3094
پێنج مناڵه‌كه‌ی سه‌رخست و به‌ره‌و ئه‌رده‌ن كه‌وته‌ڕێ.
02:22
not knowing what the future held for her and her family.
44
142987
3012
نه‌یده‌زانی داهاتوو چی پێییه‌ بۆ خۆی و خێزانه‌كه‌ی.
02:26
My grandfather decided to stay, not believing it was that bad.
45
146023
3637
باپیرم بڕیاریدا بمێنێته‌وه‌، پێی وانه‌بوو باردۆخ وا خراپ بێت.
02:30
He followed her a month later, after his brothers were tortured
46
150382
3474
مانگێك دواتر، دوای نه‌نكم كه‌وت دوای ئه‌وه‌ی براكه‌ی لەسێدارە درا.
02:33
and his factory was taken over by the government.
47
153880
2429
كارگه‌كه‌شی حكومه‌ت ده‌ستی به‌سه‌ردا گرت.
02:36
They rebuilt their lives starting from scratch
48
156859
2194
له‌هیچه‌وه‌ ژیانی نوێییان بونیات نایه‌وه‌
02:39
and eventually became independently wealthy Jordanian citizens.
49
159077
3275
له‌كۆتایدا بوون به‌ هاوڵاتییه‌كی ده‌وڵه‌مه‌ندی سه‌ربه‌خۆی ئەردەنی.
02:43
I was born in Jordan 11 years later.
50
163789
2493
دوای یانزه‌ ساڵ له‌مه‌، من له‌ ئه‌رده‌ن له‌دایكبووم.
02:47
It was really important to my grandmother for us to know our history
51
167251
3310
نه‌نكم زۆر به‌لایه‌وه‌ گرنگه‌ ئێمه‌ مێژووی خۆمان بزانین
02:50
and our journey.
52
170585
1154
وه‌ گه‌شته‌كه‌شمان.
02:52
I was eight years old when she took me to visit my first refugee camp.
53
172703
3617
هه‌شت ساڵان بووم كاتێك منی برد بۆ سه‌ردانی یه‌كه‌م كه‌مپی په‌نابه‌ران.
02:56
I didn't understand why.
54
176344
1440
تێنه‌ده‌گه‌یشتم بۆچی.
02:58
I didn't know why it was so important to her
55
178456
2131
نه‌مده‌زانی بۆچی ئه‌وه‌نده‌ بۆی گرنگه‌
03:00
for us to go.
56
180611
1450
كه‌ ده‌بێ بچینه‌ ئه‌و كه‌مپه‌
03:02
I remember walking into the camp holding her hand,
57
182085
2939
بیرم دێت ده‌ستیم گرتبوو و به‌ناو كه‌مپه‌كه‌دا ده‌سوڕاینه‌وه‌،
03:05
and her saying, "Go play with the kids,"
58
185048
1969
ووتی " بڕۆ له‌گه‌ڵ مناڵه‌كان یاری بکە"
03:07
while she visited with the women in the camp.
59
187041
2503
چووه‌ سه‌ردانی ژنێك كه‌ له‌ناو كه‌مپه‌كه‌دابوون
03:10
I didn't want to.
60
190426
1212
من نه‌مده‌ویست.
03:11
These kids weren't like me.
61
191662
1416
ئه‌و منالانه‌ وه‌ك من نه‌بوون.
03:13
They were poor. They lived in a camp.
62
193102
1778
هه‌ژاربوون. له‌ كه‌مپدا ده‌ژیان.
03:14
I refused.
63
194904
1340
ڕه‌تمكرده‌وه‌.
03:16
She knelt down beside me and firmly said, "Go.
64
196268
2966
داهاته‌وه‌ و به‌ڕه‌قییه‌كه‌وه‌ ووتی، "بڕۆ.
03:19
And don't come back until you've played.
65
199258
2154
وه‌ نه‌گه‌ڕێیته‌وه‌ تا یاری نه‌كه‌ی.
03:21
Don't ever think people are beneath you
66
201436
2040
وا بیرنه‌كه‌یته‌وه‌ ئه‌مان له‌تۆ نزمترن.
03:23
or that you have nothing to learn from others."
67
203500
2299
یان پێتوابێ هیچ نییه‌ لێییانه‌وه‌ فێربیت."
03:26
I reluctantly went.
68
206340
1449
به‌ نابه‌دڵی رۆیشتم.
03:27
I never wanted to disappoint my grandmother.
69
207813
2288
هه‌رگیز نه‌مویستووه‌ بێ ئومێدیكه‌م.
03:31
I returned a few hours later,
70
211295
1397
دوای چه‌ند كاتژمێرێك گه‌ڕامه‌وه‌
03:32
having spent some time playing soccer with the kids in the camp.
71
212716
4630
دوای به‌سه‌ربردنی هه‌ندێ كات به‌ تۆپی پێ له‌گه‌ڵ مناڵه‌كان.
03:37
We walked out of the camp,
72
217859
1277
له‌ كامپه‌كه‌ ده‌رچووین،
03:39
and I was excitedly telling her what a great time I had
73
219160
2695
به‌جۆشێكه‌وه‌ پێم ووت كه‌ چ كاتێكی خۆشم به‌سه‌ربردووه‌
03:41
and how fantastic the kids were.
74
221879
1931
چه‌ند مه‌زنبوون ئه‌و منداڵانه‌.
03:44
"Haram!" I said in Arabic. "Poor them."
75
224995
2680
به‌ عه‌ره‌بی ووتم "حرام". "چه‌ند داماون"
03:48
"Haram on us," she said, using the word's different meaning,
76
228468
3087
نه‌نكم ووتی"حرام بۆ ئێمە". وشه‌كه‌ی به‌مانایه‌كی تر به‌كارهێنا،
03:51
that we were sinning.
77
231579
1333
واتا ئێمه‌ گوناهمان كردووه‌.
03:53
"Don't feel sorry for them; believe in them."
78
233822
2373
"به‌زه‌یت پێیاندا نه‌یه‌ته‌وه‌، باوه‌ڕت پێیان بێ"
03:58
It wasn't until I left my country of origin for the United States
79
238171
3419
تا وڵاته‌كه‌مم به‌جێ نه‌هێشت به‌ره‌و ئه‌مریكا له‌و قسانه‌ تێنەگەشتم
04:01
that I realized the impact of her words.
80
241614
2012
له‌وێ كاریگه‌ری قسه‌كانیم بۆ ده‌ركه‌وت.
04:05
After my college graduation, I applied for and was granted political asylum,
81
245007
3674
دوای ده‌رچوونم له‌ كۆلێژ، داوای پەنابەرێتی سیاسیم کرد و وەرمگرت
04:08
based on being a member of a social group.
82
248705
2092
له‌سه‌ر بنچینه‌ی ئه‌ندامێتی گرووپێکی کۆمەڵایەتی.
04:11
Some people may not realize this,
83
251530
1690
هه‌ندێ كه‌س ڕه‌نگه‌ تێنه‌گه‌ن،
04:13
but you can still get the death penalty in some countries for being gay.
84
253244
3666
به‌ڵام له‌ هه‌ندێ ووڵات سزای هاوڕه‌گه‌زبازی ره‌نگه‌ مردن بێت.
04:18
I had to give up my Jordanian citizenship.
85
258897
2044
دەبوو واز لە ره‌گه‌زنامه‌ی ئه‌رده‌نی بێنم.
04:20
That was the hardest decision I've ever had to make,
86
260965
2449
ئه‌مه‌ قورسترین بڕیاربوو كه‌ ده‌بوو بیده‌م،
04:23
but I had no other choice.
87
263438
1380
به‌ڵام بژارده‌ی ترم نه‌بوو.
04:29
The point is,
88
269207
1243
مه‌به‌سته‌كه‌ ئه‌مه‌یه‌،
04:31
when you find yourself choosing between home and survival,
89
271326
3076
كاتێك خۆت ده‌بینییه‌وه‌ له‌نێوان بژارده‌ی ماڵ و مانه‌وه‌،
04:34
the question "Where are you from?" becomes very loaded.
90
274426
2832
پرسیاری "خه‌ڵكی كوێییت؟" زۆر زیاد ده‌كات.
04:38
A Syrian woman who I recently met at a refugee camp in Greece
91
278592
3267
به‌م دواییانه‌ ژنێكی سوریم ناسی له‌ كه‌مپێكی ئاواره‌كان له‌ یۆنان
04:41
articulated it best,
92
281883
1268
جوان خستییه‌روو
04:43
when she recalled the exact moment she realized she had to flee Aleppo.
93
283175
3570
كاتێك ئه‌و ساتانه‌ی بیرده‌كه‌وته‌وه‌ كه‌ ناچاركراون حه‌له‌ب جێبهێڵن.
04:47
"I looked out the window and there was nothing.
94
287097
2258
"له‌په‌نجه‌ره‌كه‌وه‌ ده‌مڕوانی و هیچی لێنه‌بوو.
04:49
It was all rubble.
95
289379
1359
هه‌موو شتێ وێرانبوو.
04:51
There were no stores, no streets, no schools. Everything was gone.
96
291413
3792
هیچ نه‌مابوو، نه‌ دووكان، نه‌ شه‌قام، نه‌ قوتابخانه‌. هه‌موو شتێ وێرانبوو.
04:55
I had been in my apartment for months,
97
295826
2047
چه‌ند مانگێ له‌شوقه‌كه‌ی خۆمدا مامه‌وه‌،
04:57
listening to bombs drop and watching people die.
98
297897
3070
گوێم بۆ بۆمبه‌كان ده‌گرت و سه‌یری مردنی خه‌ڵكم ده‌كرد.
05:01
But I always thought it would get better,
99
301591
2063
به‌ڵام هه‌میشه‌ پێموابوو بارودۆخ باش ده‌بێ،
05:04
that no one could force me to leave,
100
304848
2074
پێموابوو ناتوانن ناچار به‌ڕۆیشتنم بكه‌ن،
05:06
no one could take my home away from me.
101
306946
2042
كه‌س ناتوانێ ماڵه‌كه‌م لێ بستێنێت.
05:09
And I don't know why it was that morning, but when I looked outside,
102
309615
3272
نازانم بۆ ئه‌و به‌یانییه‌ كه‌ سه‌یری ده‌ره‌وه‌م كرد،
05:12
I realized if I didn't leave, my three young children would die.
103
312911
3138
بۆم ده‌ركه‌وت ئه‌گه‌ر نه‌ڕۆم، سێ منداڵه‌كه‌م ده‌مرن.
05:16
And so we left.
104
316073
1389
وه‌ له‌به‌رئه‌وه‌ ڕۆیشتین.
05:17
We left because we had to, not because we wanted to.
105
317486
3004
ئێمه‌ ڕامانكرد، له‌به‌رئه‌وه‌ی ناچاربووین نه‌ك حه‌زمان لێیبێت.
05:20
There was no choice," she said.
106
320514
1748
ژنه‌كه‌ ووتی: بژارده‌یه‌كیتر نه‌بوو.
05:23
It's kind of hard to believe that you belong
107
323798
2278
زۆر قورسه‌ برواكردن به‌وه‌ی تۆ خه‌ڵكی شوێنێكیت،
05:26
when you don't have a home,
108
326100
1464
كاتێك تۆ ماڵت نییه‌،
05:27
when your country of origin rejects you because of fear or persecution,
109
327588
4006
كاتێك وڵاته‌كه‌ی خۆت ره‌تت ده‌كاته‌وه‌ له‌به‌ر ترس و مەترسی کوشتن،
05:31
or the city that you grew up in is completely destroyed.
110
331618
3904
یاخود كاتێ ئه‌و شاره‌ی تێییدا گه‌وره‌بویت به‌ته‌واوی ویڕان بوبێت.
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
336625
2031
هه‌ستم نه‌ده‌كرد كه‌وا من ماڵم هه‌یه‌.
05:38
I was no longer a Jordanian citizen,
112
338680
2457
من چیتر هاوڵاتییه‌كی ئه‌رده‌نی نه‌بووم،
05:41
but I wasn't American, either.
113
341161
1632
له‌ هه‌مانكاتدا ئه‌مریكیش نه‌بووم.
05:43
I felt a kind of loneliness
114
343463
1738
هه‌ستم به‌ ته‌نیایی ده‌كرد
05:45
that is still hard to put into words today.
115
345225
2119
ئێستاش زۆر قورسه‌ به‌ وشه‌ باس ناكرێت.
05:48
After college, I desperately needed to find a place to call home.
116
348601
3283
دوای كۆلێژ، پێویستبوو شوێنێ بدۆزمه‌وه‌ كه‌ پێی بڵێم ماڵ.
05:52
I bounced around from state to state
117
352366
1716
ویلات به‌ ویلایه‌ت ده‌گه‌ڕام
05:54
and eventually ended up in North Carolina.
118
354106
2435
له‌كۆتاییدا كارۆلینای باكورم هه‌ڵبژارد.
05:56
Kindhearted people who felt sorry for me
119
356565
2125
ئه‌و خه‌ڵكه‌ به‌به‌زه‌ییه‌ی به‌داخبوون بۆم
05:59
offered to pay rent
120
359233
1334
كرێییان بۆ ده‌دام
06:01
or buy me a meal or a suit for my new interview.
121
361225
3314
یان ژه‌مێ خواردنیان بۆ ده‌كڕیم، جلیان ده‌دامێ بۆ چاوپێکەوتنی ئیش.
06:04
It just made me feel more isolated and incapable.
122
364563
3023
ئه‌مه‌ زیاتر وای لێكردم هه‌ست به‌ نامۆیی و بێتوانایی بكه‌م.
06:08
It wasn't until I met Miss Sarah,
123
368301
1814
به‌رده‌وامبوو تا خاتوو سارام ناسی،
06:10
a Southern Baptist who took me in at my lowest and gave me a job,
124
370139
3736
قه‌شه‌یه‌كی باشووری كه‌ له‌ خراپترین كاتدا منی گرته‌ خۆو و ئیشی پێدام،
06:13
that I started to believe in myself.
125
373899
1893
به‌مه‌ بڕوابه‌خۆبوونم بۆ درووستبوو.
06:16
Miss Sarah owned a diner in the mountains of North Carolina.
126
376515
3797
خاتوو سارا چێشتخانه‌یه‌كی گه‌ڕۆكی هه‌بوو له‌ شاخه‌كانی كارۆلینا.
06:21
I assumed, because of my privileged upbringing
127
381676
2169
بەهۆی ئەوەی بەشێوەیەکی خواپێدراوانە گەورەبووبووم
06:23
and my Seven Sister education,
128
383869
1519
بەهۆی پەروەردەی حەوت خوشکەکەمەوە
06:25
that she would ask me to manage the restaurant.
129
385412
2204
وامدەزانی داوام لێدەکات چێشتخانەکەی بۆ بەڕێوەبەرم.
06:27
I was wrong.
130
387640
1208
هه‌ڵه‌بووم.
06:29
I started off washing dishes,
131
389792
1703
ده‌ستمكرد به‌ قاپ شۆردن،
06:31
cleaning toilets and working the grill.
132
391519
1979
خاوێنكردنه‌وه‌ی ته‌والێت و گۆشتبرژاندن.
06:34
I was humbled; I was shown the value of hard work.
133
394067
3085
بێفیزیكردم، به‌های ئیشی قورس فێربووم.
06:37
But most importantly, I felt valued and embraced.
134
397176
2610
گرنگترین شت، هه‌ستم به‌ به‌هاداری و ئارامی ده‌كرد.
06:40
I celebrated Christmas with her family,
135
400744
1880
له‌گه‌ڵیاندا ئاهه‌نگی كرسیمسم ده‌كرد.
06:42
and she attempted to observe Ramadan with me.
136
402648
2352
هه‌وڵیده‌دا ڕه‌مه‌زانم له‌گه‌ڵدا بگرێت.
06:46
I remember being very nervous about coming out to her --
137
406056
2670
بیرمدێ ڕارابووم له‌وه‌ی ڕه‌گه‌زبازی خۆمی بۆ ده‌رخه‌م --
06:48
after all, she was a Southern Baptist.
138
408750
2042
هەرچۆنێک بێت ئەو قەشەیەکی باشووری بوو.
06:50
I sat on the couch next to her
139
410816
1460
له‌لای دانیشتم
06:52
and I said, "Miss Sarah, you know that I'm gay."
140
412300
2531
وه‌ پێمووت: "خاتوو سارا ده‌زانی من هاوڕه‌گه‌زبازم"
06:54
Her response is one that I will never forget.
141
414855
2186
وه‌ڵامه‌كه‌ی به‌جۆرێكبوو هه‌رگیز بیرم ناچێتەوە.
06:57
"That's fine, honey. Just don't be a slut."
142
417535
2199
"ئاساییه‌، ئازیزیم ته‌نیا مه‌به‌ به‌ له‌شفرۆش"
06:59
(Laughter)
143
419758
3172
(پێکەنین)
07:02
(Applause)
144
422954
2675
(چەپڵەلێدان)
07:05
I eventually moved to Atlanta, still trying to find my home.
145
425653
5912
دواتر گواستمه‌وه‌ بۆ ئه‌تله‌نتا، هه‌ر به‌شوێن دۆزینه‌وه‌ ماڵێکەوە بووم.
دوای سێ ساڵ گه‌شته‌كه‌م گۆڕانێكی سه‌یری به‌سه‌رداهات
07:12
My journey took a strange turn three years later,
146
432081
2379
07:14
after I met a group of refugee kids playing soccer outside.
147
434484
3233
كاتێك كۆمه‌ڵێ مناڵی پەنابەرم بینی تۆپی پێان ده‌كرد له‌ده‌ره‌وه‌.
07:18
I'd made a wrong turn into this apartment complex,
148
438138
2540
بە هەڵە لامدابوو بۆ ئەم شوێنی نیشتەجێبوونە، و
07:20
and I saw these kids outside playing soccer.
149
440702
2215
ئه‌و مناڵانه‌م بینی له‌ده‌ره‌وه‌ یاریان ده‌كرد.
07:23
They were playing barefoot with a raggedy soccer ball
150
443316
2563
بەپێی پەتی و تۆپێکی شڕ یاریان دەکرد و
07:25
and rocks set up as goals.
151
445903
1452
به‌ردیان كردبوو به‌ گۆڵ.
07:27
I watched them for about an hour,
152
447379
1700
بۆ ماوه‌ی كاتژمێرێك لێییان ڕامام،
07:29
and after that I was smiling.
153
449103
1578
دوای ئه‌وه‌ بزه‌یه‌كم كرد.
07:31
The boys reminded me of home.
154
451116
1587
مناڵه‌كان نیشتیمانیان بیرخستمه‌وه‌.
07:33
They reminded me of the way I grew up playing soccer
155
453188
2478
به‌بیریان هێنامه‌وه‌ كه‌ منیش تۆپی پێم ده‌كرد
07:35
in the streets of Jordan, with my brothers and cousins.
156
455690
2630
له‌كۆڵانه‌كانی ئه‌رده‌ن، له‌گه‌ڵ براكانم و خزمەکانم.
07:39
I eventually joined their game.
157
459612
2001
له‌كۆتایدا چووم یاریم له‌گه‌ڵدا كردن.
07:41
They were a little skeptical about letting me join it,
158
461637
2843
تۆزێ دوودڵ بوون له‌وه‌ی ڕێگه‌م بده‌ن یارییان له‌گه‌ڵ بكه‌م،
07:44
because according to them, girls don't know how to play.
159
464504
2662
له‌به‌رئه‌وه‌ی پێییان وابوو، كچان نازانن یاری بكه‌ن.
07:47
But obviously I did.
160
467190
1346
به‌ڵام من ده‌مزانی.
07:48
I asked them if they had ever played on a team.
161
468560
2244
لێم پرسین كه‌ قه‌ت له‌گه‌ڵ تیمێكا بوون.
07:50
They said they hadn't, but that they would love to.
162
470828
2434
وتیان نه‌خێر، به‌ڵام حه‌زده‌كه‌ن له‌گه‌ڵ تیمێكا بن.
07:53
I gradually won them over, and we formed our first team.
163
473751
3021
لە کۆتاییدا قایلم کردن و یەکەم تیمی خۆمان درووستکرد.
07:57
This group of kids would give me a crash course in refugees, poverty
164
477671
4884
ئه‌و مناڵانه‌ كۆرسێكی پوختیان دامێ له‌سه‌ر ئاواره‌كان، هه‌ژاری
08:03
and humanity.
165
483817
1232
و مرۆڤایه‌تی.
08:06
Three brothers from Afghanistan -- Roohullah, Noorullah and Zabiullah --
166
486195
3555
سێ برای ئه‌فغانی-- ڕوح الله‌، نورالله‌ و زه‌بیحوڵڵا.
08:09
played a major role in that.
167
489774
1624
رۆڵی به‌رچاویان هه‌بوو له‌وه‌دا.
08:12
I showed up late to practice one day to find the field completely deserted.
168
492200
3568
ڕۆژێكیان كه‌مێ دواكه‌وتم بۆ مەشقکردنەکە، بینیم یاریگاکە به‌ته‌واوی چۆڵه‌.
08:15
I was really worried.
169
495792
1181
زۆر نیگه‌ران بووم.
08:16
My team loved to practice.
170
496997
1611
تیمه‌كه‌م حه‌زیان له‌ ڕاهێنان بو.
08:18
It wasn't like them to miss practice.
171
498632
2607
وه‌ك ئه‌وه‌ نه‌بوو كه‌ نه‌هاتبێتن بۆ ڕاهێنان.
08:21
I got out of my car, and two kids ran out from behind a dumpster,
172
501263
3088
له‌ سه‌یاره‌كه‌ دابه‌زیم، دوو مناڵ له‌پشت زه‌باله‌كه‌وه‌ ڕایانكرد
08:24
waving their hands frantically.
173
504375
1583
به‌تووندی ده‌ستیان ڕاده‌وه‌شاند.
08:26
"Coach, Rooh got beat up. He got jumped.
174
506915
2047
مامۆستا، ڕووح لێیانی خوارد. هێرشیان کردە سەری.
08:28
There was blood everywhere."
175
508986
1578
هەموو ئەم ناوەیان کرد بە خوێن.
08:30
"What do you mean? What do you mean he got beat up?"
176
510588
2455
"باسی چی ده‌كه‌ن؟ مه‌به‌ستان چیه‌ لێیانی خوراد؟"
08:33
"These bad kids came and beat him up, Coach.
177
513067
2073
"ئه‌و مناڵه‌ خراپانه‌ هاتن و تێیان هه‌ڵدا.
08:35
Everybody left. They were all scared."
178
515164
2226
هه‌مووان ڕۆشتن، زۆر ترساین."
08:37
We hopped into my car and drove over to Rooh's apartment.
179
517414
2718
چوینه‌ ناو سه‌یاره‌كه‌م و به‌ره‌و ماڵی ڕوح ڕۆیشتین.
08:40
I knocked on the door, and Noor opened it.
180
520156
2499
له‌ده‌رگامدا، نوور ده‌رگاكه‌ی كرده‌وه‌.
08:43
"Where's Rooh? I need to talk to him, see if he's OK."
181
523409
2752
"روح له‌كوێیه‌؟ ده‌بێ قسه‌ی له‌گه‌ڵكه‌م بزانم سه‌لامه‌ته‌
08:46
"He's in his room, Coach. He's refusing to come out."
182
526185
2936
"له‌ژوره‌كه‌یه‌تی، مامۆستا نایه‌وێت بێته‌ ده‌ره‌وه‌."
08:49
I knocked on the door.
183
529145
1167
له‌ده‌رگاكه‌مدا.
08:50
"Rooh, come on out. I need to talk to you.
184
530336
2426
روح، وه‌ره‌ ده‌ره‌وه‌، ده‌مه‌وێ قسه‌ت له‌گه‌ڵكه‌م.
08:52
I need to see if you're OK or if we need to go to the hospital."
185
532786
3051
ده‌مه‌وێ بزاانم سه‌لامه‌تی یا پێویست ده‌كا بچین بۆ نه‌خۆشخانه‌."
08:55
He came out.
186
535861
1151
هاته‌ ده‌ره‌وه‌
08:57
He had a big gash on his head, a split lip,
187
537036
2262
برینێكی گه‌وره‌ بە سەرییەوە بوو، لێوی هەڵتەقیبوو
08:59
and he was physically shaken.
188
539839
1751
زۆریش دەلەرزی.
09:02
I was looking at him,
189
542334
1333
سەیرم دەکرد، و
09:03
and I asked the boys to call for their mom,
190
543691
2559
داوام له‌ مناڵه‌كان كرد دایكی بانگ بكه‌ن،
09:06
because I needed to go to the hospital with him.
191
546274
2412
چونكه‌ ده‌مه‌وێ بیبه‌م بۆ نه‌خۆشخانه‌.
09:08
They called for their mom.
192
548710
1307
دایكیان بانگ كرد.
09:10
She came out.
193
550428
1192
هاته‌ ده‌ره‌وه‌.
09:12
I had my back turned to her, and she started screaming in Farsi.
194
552059
3579
پشتم له‌و بوو، به‌ فارسی هاواری كرد.
09:16
The boys fell to the ground laughing.
195
556397
2075
كوڕه‌كان زۆر پێكه‌نین.
09:18
I was very confused,
196
558496
1152
سه‌رم سوڕمابوو،
09:19
because there was nothing funny about this.
197
559672
2074
چونكه‌ هیچ شتێك نه‌بوو شایانی پێكه‌نین بێت.
09:22
They explained to me that she said,
198
562210
2000
بۆیان ڕوونكردمه‌وه‌ كه‌ ژنه‌كه‌ ده‌ڵێ،
09:24
"You told me your coach was a Muslim and a woman."
199
564234
2814
"كه‌ ئێوه‌ وتوتانه‌ مامۆستاكه‌تان موسوڵمانه‌ و ژنه‌."
09:27
From behind, I didn't appear to be either to her.
200
567072
2369
له‌پشته‌وه‌، من به‌هیچیان نه‌چووم به‌ڕای ئه‌و.
09:29
(Laughter)
201
569465
3633
پێكه‌نین
09:33
"I am Muslim," I said, turning to her.
202
573122
2236
رووم تێكرد و پێم ووت : "من موسوڵمانم
09:35
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh,"
203
575382
1931
"اشهد ان لا اله‌ الی الله‌"
09:37
reciting the Muslim declaration of faith.
204
577337
2369
نیشانه‌ی باوه‌ڕی موسوڵمانانه‌.
09:40
Confused,
205
580407
1304
سه‌ری سوڕما،
09:43
and perhaps maybe a little bit reassured,
206
583028
1990
وه‌ تۆزێ دڵنیاشبوو،
09:45
she realized that yes,
207
585042
1155
بۆی ده‌ركه‌وت كه‌ به‌ڵێ،
09:46
I, this American-acting, shorts-wearing, non-veiled woman,
208
586221
3291
من، ئه‌و ژنه‌ ستایل ئەمریكییه‌، جل كورته‌، بێ لەچکە،
09:49
was indeed a Muslim.
209
589536
1190
به‌ڕاستی موسوڵمانە.
09:51
Their family had fled the Taliban.
210
591986
1950
خانه‌واده‌كه‌یان له‌دەست تاڵیبان رایان كردبوو.
09:55
Hundreds of people in their village
211
595507
1704
سه‌دان خه‌ڵكی گونده‌كه‌یان
09:57
were murdered.
212
597235
1246
كوژرابوون.
09:58
Their father was taken in by the Taliban,
213
598505
2213
باوكیان له‌لایه‌ن تاڵیبانه‌وه‌ ده‌سبه‌سه‌ربوو.
10:00
only to return a few months later, a shell of the man he once was.
214
600742
3801
دوای چەند مانگێک گەڕایەوە و تەنیا قاوغێکی پیاوەکەی پێشتر بوو.
10:06
The family escaped to Pakistan,
215
606558
2411
خێزانه‌كه‌یان به‌ره‌و پاكستان هه‌ڵاتوون،
10:08
and the two older boys, age eight and 10 at the time,
216
608993
3568
دوو كوڕه‌ گه‌وره‌كه‌یان، ته‌مه‌نیان ٨ و ١٠ ساڵان بووه‌ ئه‌و كاته‌،
10:12
wove rugs for 10 hours a day to provide for their family.
217
612585
3237
له‌ڕۆژێكدا ١٠ کاتژمێر خه‌ریكی حه‌سیر چنین بوون تا خه‌رجی خێزانه‌كه‌ دابین بکا.
10:16
They were so excited when they found out that they had been approved
218
616746
3757
زۆر خۆشحاڵبوون كاتێك زانیان كه‌ قبوڵكراون
10:20
to resettle in the United States,
219
620527
2492
تا له‌ ئه‌مریكا نیشته‌جێبن.
10:23
making them the lucky 0.1 percent who get to do that.
220
623043
3253
یه‌كێ بوون له‌و یه‌ك له‌هه‌زاره‌ی به‌ختیان هه‌بووه‌ بگه‌ن به‌مه‌.
10:26
They had hit the jackpot.
221
626320
1590
یانسیبیان بۆ ده‌رچووبوو.
10:28
Their story is not unique.
222
628750
1570
چیرۆكه‌كه‌یان ناوازه‌ نه‌بوو.
10:30
Every refugee family I have worked with has had some version of this.
223
630905
3908
هه‌موو ماڵه‌ ئاواره‌كان به‌نزیكه‌یی هه‌مان چیرۆكیان هه‌یه‌.
10:34
I work with kids
224
634837
1340
لەگەڵ ئەو منداڵانە کارم دەکرد
10:37
who have seen their mothers raped, their fathers' fingers sliced off.
225
637026
3859
ئه‌وانه‌ی دایكی خۆیان بینیوه‌ ده‌سدرێژی كراوه‌ته‌سه‌ر، باوكیان ده‌ستی قرتێنراوه‌.
10:40
One kid saw a bullet put in his grandmother's head,
226
640909
2955
مناڵێكیان بینیویه‌تی كه‌ گوله‌ نراوە بەسه‌ری نه‌نكییەوە.
10:43
because she refused to let the rebels take him to be a child soldier.
227
643888
4038
له‌به‌رئه‌وه‌ی ڕه‌تیكردۆته‌وه‌ یاخییه‌كان منداڵه‌كه‌ ببه‌ن و بیكه‌ن به‌ سه‌رباز.
10:49
Their journeys are haunting.
228
649763
1541
چیرۆكه‌كانیان بیرناچنه‌وه‌.
10:51
But what I get to see every day is hope, resilience, determination,
229
651760
5774
ئه‌وه‌ی من ده‌یبینم هه‌موو ڕۆژێ بریتییه‌ له‌ هیوا، بەرگەگرتن، سوربوون
10:57
a love of life
230
657558
1185
خۆشه‌ویستی بۆ ژیان
10:58
and appreciation for being able to rebuild their lives.
231
658767
2844
وه‌ سوپاسگوزاری بۆ ئەوەی توانیان ژیانیان بوونیات بنێنەوە.
11:03
I was at the boys' apartment one night,
232
663427
2125
یه‌ك شه‌و له‌ژووری كوڕه‌كان مامه‌وه‌،
11:05
when the mom came home after cleaning 18 hotel rooms in one day.
233
665576
4810
كاتێك دایكیان هاته‌وه‌ ماله‌وه‌ دوای خاوێنكردنه‌وه‌ی ١٨ ژووری هۆتێل له‌ڕۆژێكدا.
11:10
She sat down, and Noor rubbed her feet,
234
670410
2293
دانیشت، نور قاچی ده‌شێلا،
11:13
saying that he was going to take care of her once he graduated.
235
673499
3075
ده‌یگووت كه‌وا ئه‌و ئاگای لێی ده‌بێت كاتێك زانكۆی ته‌واوكرد.
11:16
She smiled from exhaustion.
236
676598
1494
له‌خۆشیا بزه‌ی ده‌كرد.
11:18
"God is good. Life is good. We are lucky to be here."
237
678116
3408
"خوا گه‌وره‌یه‌، ژیان زۆر خۆشه‌، ئێمه‌ خۆشبه‌ختین كه‌وا لێرەین."
11:22
In the last two years, we have seen an escalating anti-refugee sentiment.
238
682821
4795
له‌م دوو ساڵه‌ی كۆتاییدا، دەنگی دژه‌ ئاواره‌ له‌ به‌رزبونه‌وه‌دایه‌.
11:28
It's global.
239
688039
1219
شتێكی جیهانییه‌.
11:30
The numbers continue to grow because we do nothing to prevent it
240
690399
3244
ژماره‌یان له‌ هه‌ڵكشاندایه‌ چونكه‌ هیچ ناكه‌ین بۆ ڕێگه‌گرتن لێیی
11:33
and nothing to stop it.
241
693667
1701
هیچیش نییه‌ بۆ وه‌ستاندنی.
11:35
The issue shouldn't be stopping refugees from coming into our countries.
242
695392
3552
مه‌سه‌له‌كه‌ نابێت بریتیبێت له‌ وه‌ستاندنی هاتنی ئاواره‌كان.
11:38
The issue should be not forcing them to leave their own.
243
698968
2988
ده‌بێت بریتیبێت له‌وه‌ی ناچار نه‌كرێن ووڵاتی خۆیان جێبهێلن.
11:41
(Applause)
244
701980
4435
(چەپڵەلێدان)
11:58
Sorry.
245
718330
1325
ببورن.
11:59
(Applause)
246
719679
3928
(چەپڵەلێدان)
12:09
How much more suffering,
247
729737
2525
دەبێت چەندێکی تر قووربانی بدەین،
12:12
how much more suffering must we take?
248
732286
2045
دەبێت چەندێکی تر قووربانی بدەین؟
12:15
How many more people need to be forced out of their homes
249
735075
2771
چه‌ند خه‌ڵكیتر ده‌بێ ناچار بكرێن ماڵی خۆیان جێبێڵن
12:17
before we say, "Enough!"?
250
737870
1381
پێش ئه‌وه‌ی بڵێیین، "به‌سه‌"؟
12:19
A hundred million?
251
739275
1209
سه‌د ملیۆن؟
12:20
Not only do we shame, blame and reject them
252
740945
2826
شه‌رم نییه‌، تۆمه‌تباریان بكه‌ین و ڕه‌تیان بكه‌ینه‌وه‌
12:25
for atrocities that they had absolutely nothing to do with,
253
745065
2833
بۆ ئه‌و سته‌مه‌ی كه‌ ئەوان هیچ پەیوەندییەکیان پێوەی نییە،
12:28
we re-traumatize them,
254
748832
1155
دیسان برینداریان دەکەین،
12:30
when we're supposed to be welcoming them into our countries.
255
750011
2965
لەکاتێکدا دەبێت په‌شوازییان لێبكه‌ین له‌ وڵاتەکانی خۆمان.
12:35
We strip them of their dignity and treat them like criminals.
256
755111
3303
شكۆیان داده‌ماڵین و وه‌ك تاوانبار مامه‌ڵه‌یان له‌گه‌ڵ ده‌كه‌ین.
12:38
I had a student in my office a couple of weeks ago.
257
758438
2706
خوێندكارێكم هه‌بوو، دوو هه‌فته‌ له‌مه‌وبه‌ر
12:41
She's originally from Iraq.
258
761168
1816
له‌بنه‌ڕه‌تدا خه‌ڵكی عێراق بوو.
12:43
She broke down crying.
259
763008
1439
ده‌ستیكرد به‌ گریان.
12:45
"Why do they hate us?"
260
765415
1628
"بۆچی ڕقیان لێمانه‌؟"
12:47
"Who hates you?"
261
767067
1174
"كێ ڕقی لێته‌؟"
12:48
"Everyone; everyone hates us because we are refugees,
262
768265
2771
"هه‌مووان، هه‌مووان ڕقیان لێمانه‌ چونكه‌ ئاواره‌ین،
12:51
because we are Muslim."
263
771060
1356
چونكه‌ موسوڵمانین."
12:53
In the past, I was able to reassure my students
264
773839
2336
جاران، ده‌متوانی دڵنه‌وایی خوێندكاره‌كانم بكه‌م
12:56
that the majority of the world does not hate refugees.
265
776199
2637
كه‌وا زۆربه‌ی جیهان رقی له‌ ئاواره‌كان نییه‌.
12:58
But this time I couldn't.
266
778860
1385
به‌ڵام ئێستا ناتوانم.
13:00
I couldn't explain to her why someone tried to rip off her mother's hijab
267
780688
3480
ناتوانم ڕوونی بكه‌مه‌وه‌ بۆ كه‌سێك هه‌وڵی دڕاندنی لەچکی دایكی ده‌دات
13:04
when they were grocery shopping,
268
784192
1785
كاتێك ده‌چنه‌ دووكانی میوه‌فرۆشێك،
13:06
or why a player on an opposing team called her a terrorist
269
786001
3244
یاخود بۆچی یاریزانی تیپی به‌رامبه‌ر پێیی ده‌ڵێت تیرۆرست
13:09
and told her to go back where she came from.
270
789269
2483
وه‌ پێیی ده‌ڵێت بگه‌ڕێوه‌ بۆ ئه‌و شوێنه‌ی لێی هاتووی.
13:11
I couldn't reassure her
271
791776
1762
ناتوانم دڵنه‌وایی بكه‌م
13:13
that her father's ultimate life sacrifice
272
793562
2339
كه‌وا دوایین قوربانیدانی ژیانی باوكی
13:15
by serving in the United States military as an interpreter
273
795925
3120
لە خزمەتکردنی سوپای ئەمریکادا وەک وەرگێڕێک
13:19
would make her more valued as an American citizen.
274
799069
2710
وای لێده‌كات بەهای زیاتربێت وه‌ك هاوڵاتییه‌كی ئه‌مریكی.
13:22
We take in so few refugees worldwide.
275
802871
2872
ژمارەیەکی ئێجگار کەم ئاوارە وەردەگرێن لە جیهاندا.
13:26
We resettle less than 0.1 percent.
276
806769
2686
جێگەی کەمتر لە هەزارا یەکیان دەکەینەوە.
13:30
That 0.1 percent benefits us more than them.
277
810598
3200
ئه‌و له‌هه‌زارا یه‌كه‌ سوودی زیاتر بەخۆمان دەگەیەنێ وەک لەوان.
13:34
It dumbfounds me how the word "refugee" is considered something to be dirty,
278
814617
3786
ئه‌وه‌ بێتاقه‌تم ده‌كا كه‌ وشه‌ی ئاواره‌ وه‌ك شتێكی پیس سه‌یر ده‌كرێ.
13:38
something to be ashamed of.
279
818427
1613
وەک شتێک کە شەرمی لێبکرێت.
13:40
They have nothing to be ashamed of.
280
820064
1864
ئه‌وان هیچیان نه‌كردوه‌ تا شه‌رمی لێبكه‌ن.
13:45
We have seen advances in every aspect of our lives --
281
825647
2723
پێشكه‌وتنی زۆر ده‌بینین له‌ بواره‌ جیاوازه‌كانی ژیان
13:48
except our humanity.
282
828394
1378
جگه‌ له‌ مرۆڤایه‌تی نه‌بێ.
13:50
There are 65.3 million people who have been forced out of their homes
283
830343
4439
٦٥.٣ ملیۆن هاوڵاتی هه‌یه‌ كه‌ ناچاركراون ماڵ وحاڵیان جێبهێڵن
13:54
because of war --
284
834806
1244
له‌به‌ر شه‌ڕوكوشتار--
13:56
the largest number in history.
285
836505
1849
گه‌وره‌ترین ژماره‌ له‌ مێژوودا.
13:58
We are the ones who should be ashamed.
286
838930
2057
ئێمەین کە پێویستە شەرمەزار بین.
14:01
Thank you.
287
841532
1155
سوپاس.
14:02
(Applause)
288
842711
6529
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7