How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | Alejandro Durán

83,493 views ・ 2020-01-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Zhila Mawlood
00:13
This is Sian Ka'an.
0
13646
2475
ئەو سیان کانە.
00:16
Just south of Tulum on Mexico's Caribbean coast,
1
16145
3519
تەنها لە باشوری تولوم لە کەنداوی کاریبی لە مەکسیک،
00:19
it's a federally protected reserve,
2
19688
2353
لە لایەن بەشی دەزگایی پاراستنی
کەلەپوریەکانی جیهان (UNESCO) دەپارێزرێت
00:22
a UNESCO World Heritage Site
3
22065
2139
و یەکێکە لە گرنگترین هەرێمەکانی مرۆڤ، دره‌خت و بەکتریا لە سەر زەوی.
00:24
and one of the most biodiverse regions on the planet.
4
24228
2905
00:27
But when I first visited in 2010,
5
27157
1981
بەڵام کاتێک سەرەتا لە ساڵی ٢٠١٠ سەردانم کرد،
00:29
I was horrified and completely confused
6
29162
2932
شۆک بووم و بە تەواوەتی سەرم لێشێوا
چونکە کەنارەکە بە بەتەواوەتی بە زبڵ وخاشاک داپۆشرابوو.
00:32
as to why the beach was covered in trash.
7
32118
2447
00:34
I soon realized that it was floating in from all over the world.
8
34589
4064
هەر زوو هەستم بەوەکرد کەوا لە هەموو شوێنێکی جیهان سەر ئاوکەوتوون.
00:39
I've since returned, after that first journey,
9
39432
2376
دوای گەشتی یەکەمم گەڕامەوە،
00:41
several times a year
10
41832
1397
چەند جارێک لە یەک ساڵدا
00:43
to visit Sian Ka'an, to the country of my birth,
11
43253
2464
بۆ سەردانی کردنی سیان کان و وڵاتی دایکم،
00:45
to work with this trash.
12
45741
1460
هەروەها بۆ کارکردن سەبارەت بەم خاشاکەش.
00:47
And so far,
13
47225
1158
و هەتا ئێستا،
00:48
we've documented garbage from 58 different countries and territories
14
48407
4422
ئەو زبڵ و خاشاکەمان لە ٥٨ وڵات و هەرێمی جیاواز و
00:52
on six continents,
15
52853
1577
شەش کیشوەر دیکۆمێنت کردووە،
00:54
all washing ashore in this paradise in Mexico.
16
54454
3885
و هەموو کەناره‌ ئاویە بە هەشتەکانی مەکسیک پاک دەکرێنەوە.
00:58
Although I can never know where a product was dropped,
17
58363
2614
هەرگیز نەم زانیوە لە کوێ ئەو بەرهەمانە دەکرێنە ئاوەکەوە،
01:01
I can, at times, based on the label, know where something was made.
18
61001
3957
هەندێک جار بە گوێرەی نوسراوەکەی سەر مادەکە دەزانم لە کوێ دروست کراون.
01:04
In red, you see all of the countries represented by their trash
19
64982
3896
سوورەکە، دەبینن، هەموو ئەو وڵاتانە پیشان دراون بە گوێرەی زبڵ و خاشاکەکەیان
01:08
in Sian Ka'an.
20
68902
1352
لە سیان کان.
01:11
Such as these Haitian butter containers in all shapes and sizes,
21
71650
3953
هەر وەکو ئەو دەفرە کەرەیەی هایتی بە هەموو شێوە و قەبارەیەکیانەوە،
01:15
Jamaican water bottles.
22
75627
1564
یان بوتڵی ئاوی جامایکی.
01:17
Not surprisingly, a lot of the stuff is from neighboring Caribbean countries,
23
77215
3674
سەیر نییە، زۆر بەی شتەکان لە وڵاتە دروسێکانی کاریبیەوە هاتوون،
01:20
but the stuff is from everywhere.
24
80913
1590
بەڵام زبڵ لە هەموو شوێنێکەوە هاتوون.
01:22
Here's a sampling of international water bottles.
25
82527
2382
ئەوەتا نموونەیەک لە بوتڵی ئاوی نێودەوڵەتی،
01:24
And one of the ironies is that a lot of what I'm finding
26
84933
3123
و یەکێک لە شتە سەیرەکان لەناو ئەو شتانە دۆزیومەتەوە
01:28
are products for cleaning and beautification,
27
88080
2737
کۆمەڵە بەرهەمێکن بۆ پاكکردنەوە و جوانکارین،
01:31
such as this item from the United States,
28
91829
2678
هەر وەکو ئەو مادەیە لە ئەمریکاوە هاتووە،
01:34
which is actually made to protect your plastic,
29
94531
2396
لە ڕاستیدا دروستکراوە بۆ ئەوەی لە مادەی پلاستیکی پتپارێزێت.
01:37
(Laughter)
30
97385
1502
(پێکەنین)
01:38
shampoo from South Korea,
31
98911
2361
شامبۆ هی وڵاتی کۆریای باشور،
01:41
bleach from Costa Rica
32
101296
1538
فاست هی وڵاتی کۆستەریکا
01:42
and a Norwegian toilet cleaner.
33
102858
1966
خاوێنکەرەوەی تەوالێتی نەرویجی.
01:44
And it's items that are all very familiar to us,
34
104848
2593
و ئەو مادانە کەوا هەموویان لەلای ئێمە زۆر ئاشنان،
01:47
or at least I hope you're familiar with these toothbrushes.
35
107465
3401
یان بەلایەنی کەمەوە هیوای ئەوه‌ دەخوازم بەو فڵچەی دادانانەش ئاشنابن.
01:50
(Laughter)
36
110890
1064
(پێکەنین)
01:52
Kitchen utensils.
37
112601
1832
قاپ و قاچاغی چێشتخانە.
01:55
Toys.
38
115552
1428
یاری منداڵان.
01:58
I'm also finding evidence of burning plastic trash,
39
118090
3601
هەروەها لەسەر سووتاندی زبڵی پلاستیکی بەڵگەم دۆزیەوە،
02:01
which releases cancer-causing fumes into the air.
40
121715
3219
دوکەڵی گاز لە هەودا بڵاو دەکاتەوە ئەوه‌ش دەبێتە هۆکارێک بۆ شێرپەنجە.
02:04
People ask what's the most interesting item that I've found,
41
124958
2863
پرسیار دەکرێ چ مادەیەک زۆر سەرنج ڕاکێشبووە کەوا دۆزیومەتەوە،
02:07
and that's by far this prosthetic leg.
42
127845
3527
و تاوەکو ئیستا ئەو لاقە ده‌ستكرده‌یە.
02:11
And in the background, if you can see that blue little bottle cap,
43
131396
3134
و لە شاشەکە، ئەگەر بتوانن بیبینن ئەو قەپاغە شینەی بوتڵ.
02:14
at the time that I found it,
44
134554
1374
لەو کاتەی دۆزیمەوە،
02:15
it was actually the home to this little hermit crab.
45
135952
2559
لە ڕاستیدا ماڵێک بوو بۆ ئەو قرژاڵە ڕەبەنە.
02:18
This guy is so cute.
46
138535
1295
ئەو پیاوە زۆر قشتە.
02:19
(Laughter)
47
139854
1288
(پێکەنین)
02:23
(Laughter)
48
143380
1660
(پێکەنین)
02:26
And it's these fascinating objects,
49
146235
3303
و ئەو شتانە سەرسورهێنەرن،
02:29
but also horrifying objects,
50
149562
2188
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا شتی تۆقێنەرن،
02:31
each with their own history,
51
151774
1521
هەریەکەیان خاوەنی مێژوی خۆیانن،
02:33
that I use to make my ephemeral, environmental artworks.
52
153319
4113
کەوا کاری هونەریم بەکاردەهێنم تا خۆم ئاوێتەی ژینگە کاتییەکان بکەم.
02:37
And it all started with this image in February of 2010,
53
157456
2796
و هەموو شتێک بەو وێنەیە لە شوباتی ٢٠١٠ دەستی پێکرد،
02:40
when I first visited Sian Ka'an.
54
160276
1617
کاتێک یەکەم جار سەردانی سیان کانم کرد.
02:41
I noticed that blue was the most prevalent color among the plastic.
55
161917
3851
تێبینی ئەوەم کرد کەوا ڕەنگی شین لە نێوان پلاستیکەکان زاڵترین ڕەنگە.
02:45
Purple is actually the most rare color. It's kind of like gold to me.
56
165792
3304
ئەرخەوانی لە ڕاستیدا دەگمەنترین ڕەنگە. لای من وەکو جۆرێکە لە زێڕ.
02:49
But blue is the most prevalent,
57
169120
1499
بەڵام شین زاڵترینە،
02:50
and so I gathered some of the blues
58
170643
1694
و بۆیە هەندێک لە شینەکانم کۆکردوە
02:52
and made this little arrangement in front of the blue sky
59
172361
2694
و ئەو ڕیزکردنە بچووکەم لە بەردەم ئاسمانی شین دروست کرد
02:55
and blue Caribbean waters.
60
175079
1886
و لەبەردەم ئاوی دەریای کاریبی.
02:56
And when I took a photograph and looked at the test shot,
61
176989
2697
و کاتێک وێنەیەکم کرد و سەیری وێنە گیراوەکەم کردوە،
02:59
it was like a lightning bolt hit me in that moment,
62
179710
2798
لەو ساتەیا وەک ئەوە بوو هەورە تریشقەیەک لێم بدات،
03:02
and I knew I was going to have to come back
63
182532
2030
و زانیم کەوا پێویستە بگەڕێمەوە
03:04
to create a whole series of installations on location
64
184586
3528
تا زنجیرەیەکی تەواوی دامەزراو دروست بکەم لە هەمان شوێن.
03:08
and photograph them.
65
188138
1624
و وێنەیان بگرم.
03:09
So this turned out to be a sketch
66
189786
1862
کەواتە ئەو نەخشەی شوێنە کە دەگۆڕێت
03:11
for a work that I completed three years later.
67
191672
4067
بۆ کارەکە کەوا سێ ساڵ دواتر تەواوم کرد.
03:15
I had no idea that almost 10 years later,
68
195763
2354
هیچ بیرۆکەیەکم نەبوو کەوا نزیکە ١٠ ساڵ دواتر،
03:18
almost a decade later, I'd still be working on it.
69
198141
2718
نزیکەی دەیەیەک هێشتا کاری لە سەر دەکەم.
03:20
But the problem persists.
70
200883
1897
بەڵام کێشەکە بەردەوام دەبێت.
03:23
So I'm going to show you some of the images
71
203242
2040
بۆیە بە نیازم هەندێک وێنەتان پیشاندەم
03:25
from the series that I called "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape."
72
205306
4666
لەو زنجیرەیەی پێدەڵێن"شوشتن: گۆڕینی دیمەنێکی زبڵ و خاشاک."
03:29
Please keep in mind that I do not paint the garbage.
73
209996
2751
تکایە بیخەنە مێشکتانەوە کەوا من زبڵ و خاشک بۆیە ناکەم.
03:33
I'm collecting it and organizing it by color
74
213319
2194
کۆیان دەکەمەوە بە پێ ڕەنگەکەیان ڕێکیان دەخەم
03:35
on the same beaches where I find it.
75
215537
2761
هەر لە هەمان کەنار ئاو کە لێم دۆزیوەتەوە.
03:46
This is my precious trash pile as seen in 2015
76
226381
3949
ئەمه‌ بە نرخترین خاشاکی کۆکراوەمە کە لە ٢٠١٥ بینراوە.
03:50
after putting on a first edition of the "Museo de la Basura,"
77
230354
3495
دواتر یەکەم کاری هونەریمان لە "Museo de la Basura," دانا
03:53
or "Museum of Garbage."
78
233873
1988
مۆزەخانەی خاشاک.
03:56
It's fully my intention to care for this garbage,
79
236409
3113
ویستی منە کە گرنگی بەم خاشاکانە بدەم،
03:59
to exalt it,
80
239546
1155
لە بنایاتنات دایان بنێم
04:00
put it on a pedestal
81
240725
1151
و پیشانیان بدەم.
04:01
and to curate it.
82
241900
1327
و گرنگیان پێ بدەم.
04:03
We have all seen devastating images
83
243251
2459
هەموومان ئەو وێنە ڕوخێنەرانەمان بینیوە
04:05
of animals dying with plastic in their bellies.
84
245734
2363
کەوا ئاژەڵەکان بە هۆی پلاستیک لە سکیانە دەمرن.
04:08
And it's so important for us to really see those
85
248121
2801
و گرنگە بۆ ئێمە لە نزیکەوە ئەو شتانە ببینین
04:10
and to take those in.
86
250946
1405
و لە بیرمان بێت.
04:12
But it's by making aesthetic -- some might say beautiful -- arrangements
87
252375
3764
بەڵام بە درووست کردنی جوانی لەوانەیە هەندێک بڵێن ڕیزکرنێکی جوانی
04:16
out of the world's waste,
88
256163
1459
زبڵ و خاشاکە،
04:17
that I'm trying to hook the viewer
89
257646
2654
من دەمەوێت سەرنجی بینەر ڕابکێشم
04:20
to draw in those that might be numb to the horrors of the world
90
260324
3247
بۆ ئەو کەسانەی کە هەڵوەستیان لە ئاست هەڵەکانی جیهان نییە
04:23
and give them a different way to understand what's happening.
91
263595
3864
و وێنەیەکی ڕونیان سەبارەت بەو شتانەی ڕودەدەن پێ ببەخشم.
04:27
Some have described the Great Pacific Garbage Patch
92
267483
2513
هەندێک کەس ناوچەی خاشاکی زەریایی ئارام بە
دوورگەیەکی دوو هێندەی هەرێمی تێکساس دەشوبهێنن،
04:30
as an island twice the size of Texas,
93
270020
2135
04:32
but I've been told that it's hard to see
94
272179
1991
بەڵام من پێم وتراوە کە سەیر کردنی ئەستەمە
04:34
because it's more like a smog.
95
274194
1507
چونکە ئەمە وەک تەم وایە.
04:36
So through my artwork,
96
276173
1633
بۆیە لە ڕێگەی هونەرەکەمەوە،
04:37
I attempt to depict the reality of what's happening with our environment
97
277830
3908
ویستم ئەو کارەساتەی لە ژینگە ڕوودەدات وێنایی بکەم
04:41
and to make the invisible visible.
98
281762
2496
و نەبینراوەکان بخەمە بەر چاو.
04:44
My key question at first, after starting the project,
99
284570
2511
پرسیاری سەرەکیم، دوای دەست پێکردنی پرۆژەکەم،
04:47
was, "What do I do with the garbage when I'm done?"
100
287105
2439
بریتی بوو لە: چی لەو خاشاکانە بکەم دوای کارە هونەریەکەم؟
04:49
I was told by some that it could be damaged goods
101
289568
4172
هەندێک کەس پێیان وابوو کە دەبێتە کەلوپەلی لە کارکەوتوو
04:53
after traveling across the ocean and being exposed to the elements,
102
293764
3502
دوای گەشت کردن بۆ زەریاکان و بینینی ئەم شتانە،
04:57
that it could become degraded and potentially ruin a batch of recycling.
103
297290
4693
لەوانەیە بتوێنەوە و نەتوانرێت سه‌رله‌نوێ به‌كاربهێنرێته‌وه‌.
05:02
The landfill was not a happy resting place, either.
104
302007
3618
زبڵخانەکانیش شوێنێکی باش نەبوون بۆ ئەم خاشاکە.
05:06
And then finally, it dawned on me,
105
306074
1683
دواتر بیرۆکەیەکەم بۆ هات،
05:07
after all of the effort by me and all of the people who have helped me
106
307781
3707
دوای هەوڵی خۆم و ئەو کەسانەی هاوکارییان کردم
05:11
collect and organize and clean this trash,
107
311512
2733
لە کۆکردنەوە و پاکكردنەوەی ئەم خاشاکە،
05:14
that I should keep it.
108
314269
1176
درووستکراوەکان دەپارێزم.
05:15
And so that's the plan,
109
315826
2361
ئەمە پلانەکە بوو،
05:18
to use it and to reuse it endlessly
110
318211
2664
بێکۆتا بەکاریان دەهێنم و دواتر دیسان بەکاریان دەهێنمەوە
05:20
to make more artwork
111
320899
1497
و کاری هونەری زیاتر بەرهەم بهێنم
05:22
and to engage communities in environmental art-making.
112
322420
3642
و کۆمەڵگە بەشدار پێبکەم لە دروست کردنی کاری هونەری ژینگەیی.
05:27
This is an example of a community-based artwork that we did last year
113
327111
3734
ئەمە نموونەی کاری هونەرییە کە کۆمەڵگە کاریان لە سەر کردووە لە ساڵی پار
05:30
with the local youth of Punta Allen in Sian Ka'an.
114
330869
3553
لەگەڵ گەنجانی پونتا ئالین لە سیان کان.
05:34
A key part of the community work are the beach cleans
115
334446
3626
کاری سەرەکی کۆمەڵگەکان کەناراوێکی پاک بوو
05:38
and education programming.
116
338096
1818
لەگەڵ پرۆگرامی پەروەردەیی.
05:39
And as this community around the project grows
117
339938
2533
لەگەڵ گەشەسەندنی کۆمەڵگەی دەوری پرۆژە هونەرییەکە،
05:42
and as my trash collection grows,
118
342495
2102
لەگەڵ زیادبوونی ڕێژەی خاشاکە کۆکراوەکان،
05:44
I really believe that the impact will as well.
119
344621
3386
پێم وایە کاریگەری بەرچامان درووست کرد.
05:48
And so, over the years,
120
348031
1266
بۆیە، بە تێپەربوونی کات،
05:49
I've become a little obsessed with my trash collection.
121
349321
4033
خووم بە کۆکردنەوەی خاشک گرت،
05:53
I pack it into suitcases and travel with it.
122
353378
3735
لە جانتایی سەفەر دامدەنان و لە گەشتەکان لەگەڵم بوون
05:57
I take it on vacation with me.
123
357137
2115
و دەمبردنە پشووەکانم.
05:59
(Laughter)
124
359276
1397
(پێکەنین)
06:00
And in the latest work,
125
360697
1889
لە کۆتا ئیشدا،
06:02
I've begun to break the two-dimensional plane of the photograph.
126
362610
4171
وێنە چرکاندنی دوو ڕەهەندیم بە لاوەنا،
06:06
I'm really excited about this new work.
127
366805
2103
زۆر دڵخۆشم بەم کارە.
06:08
I see these as living artworks
128
368932
2804
من وەک کارێکی هونەری زیندوو چاویان لێ دەکەم
06:11
that will morph and grow over time.
129
371760
2932
کە بە تێپەڕبوونی کات گەشە دەکەن و دەگۆڕێن.
06:14
Although my greatest wish is that I run out of the raw material
130
374716
3980
لەگەڵ ئەوەی کە گەورەترین ئاواتم نەمانی خاشاکە
06:18
for this work,
131
378720
1376
بۆ کارە هونەریەکانم،
06:20
we're not there yet.
132
380120
1279
بەڵام ئەمە نزیک نییە.
06:21
So in the next phase of the project,
133
381423
1846
لە قۆناغی داهاتووی پڕۆژەکەدا،
06:23
I plan on continuing the community work
134
383293
2405
پلانم هەیە کە بەردەوامی بە بەشداری کۆمەڵگەکان بدەم
06:25
and making my own work at a much larger scale,
135
385722
2524
و پڕۆژەکە فراوانتر بکەم،
06:28
because the problem is massive.
136
388270
2747
چونکە کێشەکە زۆر گەورەیە.
06:31
Eight million tons of plastic waste enter our oceans every year,
137
391930
6313
هەشت ملیۆن تەن پلاستیک ساڵانە فڕێ دەدەرێنە زەریاکانە،
06:38
destroying ecosystems.
138
398267
1734
کە سیستەمی زیندەگیمان تێک دەشکێنن.
06:40
Right now, as I speak, there's literally an oil spill of plastic happening.
139
400504
5147
ئێستا، لەو کاتەی کە قسە دەکەم، ڕژانی نەوتی پلاستیک ڕودەدات.
06:46
I see this project as a plea for help and a call to action.
140
406170
5874
من ئەم پڕۆژەیە وەک داواکاری بۆ یارمەتی دەبینم،
تەندروستی و داهاتوومان بە شێوەیەکی لێکجیانەکراوە بە زەریاکان
06:52
Our health and future is inextricably linked
141
412068
2777
06:54
to that of our oceans.
142
414869
1260
بەستراونەتەوە.
06:56
I call the project "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape,"
143
416153
4380
ناوی ئەم پرۆژەیه‌م ناوە: "بە شۆردن و گۆڕانی دیمەنی خاشاک."
07:00
but it's actually transformed me
144
420557
1834
چونکە بە ڕاستی منی گۆڕی
07:02
and made me rethink my own behaviors and consumption.
145
422415
3309
وای کرد کە دووبارە بە ڕەفتار و سروشتی خۆمدا بچمەوە.
07:05
And if it can help anybody else gain more awareness,
146
425748
3226
هیوادارم هەمان سود بە خەڵکیتریش بگەیەنێت.
07:08
then it will have been worthwhile.
147
428998
1938
ئەو کات ڕەنج بەخەسار دەرناچین.
07:10
Thank you so much.
148
430960
1151
زۆر سوپاس
07:12
(Applause)
149
432135
3095
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7