How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | Alejandro Durán

83,807 views ・ 2020-01-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nikol Gergova Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
This is Sian Ka'an.
0
13646
2475
Това е Сиан Ка'ан.
00:16
Just south of Tulum on Mexico's Caribbean coast,
1
16145
3519
В мексиканския залив, само на юг от Тулум
00:19
it's a federally protected reserve,
2
19688
2353
се намира този федерално защитен резерват,
00:22
a UNESCO World Heritage Site
3
22065
2139
част от световното наследство на ЮНЕСКО,
00:24
and one of the most biodiverse regions on the planet.
4
24228
2905
и един от най-биоразнообразните региони на тази планета.
00:27
But when I first visited in 2010,
5
27157
1981
Ала, когато го посетих за първи път през 2010
00:29
I was horrified and completely confused
6
29162
2932
бях ужасен и напълно смутен
00:32
as to why the beach was covered in trash.
7
32118
2447
поради причината за всичкият боклук покриващ плажа
00:34
I soon realized that it was floating in from all over the world.
8
34589
4064
Скоро обаче осъзнах , че той прийдваше от всички части на света.
00:39
I've since returned, after that first journey,
9
39432
2376
От тогава се връщам
00:41
several times a year
10
41832
1397
по няколко пъти годишно,
00:43
to visit Sian Ka'an, to the country of my birth,
11
43253
2464
отново в Сиан Ка'ан, в родината си
00:45
to work with this trash.
12
45741
1460
за да изчистя този боклук.
00:47
And so far,
13
47225
1158
И досега,
00:48
we've documented garbage from 58 different countries and territories
14
48407
4422
сме открили отпадъци от 58 различни държави и територии
00:52
on six continents,
15
52853
1577
от шест континента,
00:54
all washing ashore in this paradise in Mexico.
16
54454
3885
всички отмиващи се в този мексикански рай.
00:58
Although I can never know where a product was dropped,
17
58363
2614
Въпреки че, никога няма да разбера къде един продукт е бил оставен,
01:01
I can, at times, based on the label, know where something was made.
18
61001
3957
в някои случаи мога да разбера мястото на производство според етикета му.
01:04
In red, you see all of the countries represented by their trash
19
64982
3896
В червено можете да видите държавите, представени
01:08
in Sian Ka'an.
20
68902
1352
чрез отпадъците им в Сиан Ка'ан.
01:11
Such as these Haitian butter containers in all shapes and sizes,
21
71650
3953
Например тези хаитски кутии от масло... във всякакви форми и размери,
01:15
Jamaican water bottles.
22
75627
1564
и тези ямайски бутилки от вода.
01:17
Not surprisingly, a lot of the stuff is from neighboring Caribbean countries,
23
77215
3674
Не е изненада обаче, че доста от тях са от карибските ни съседи,
01:20
but the stuff is from everywhere.
24
80913
1590
но и от всякъде.
Ето и образци от международни шишета.
01:22
Here's a sampling of international water bottles.
25
82527
2382
01:24
And one of the ironies is that a lot of what I'm finding
26
84933
3123
И една от ирониите е , че всичко, което откривам,
са почистващи и разкрасяващи продукти,
01:28
are products for cleaning and beautification,
27
88080
2737
01:31
such as this item from the United States,
28
91829
2678
като например, този артикул от САЩ,
01:34
which is actually made to protect your plastic,
29
94531
2396
чиято функция същност е да предпази пластмасата ти
01:37
(Laughter)
30
97385
1502
(смеене)
01:38
shampoo from South Korea,
31
98911
2361
шампоан от Южна Корея,
01:41
bleach from Costa Rica
32
101296
1538
белина от Коста Рика,
01:42
and a Norwegian toilet cleaner.
33
102858
1966
и норвежки препарат за тоалетна.
01:44
And it's items that are all very familiar to us,
34
104848
2593
И тези доста познати на нас предмети
01:47
or at least I hope you're familiar with these toothbrushes.
35
107465
3401
или поне се надявам сте запознати с четките за зъби.
01:50
(Laughter)
36
110890
1064
(смеене)
01:52
Kitchen utensils.
37
112601
1832
Кухненски съдове.
01:55
Toys.
38
115552
1428
Играчки.
Откривам също и доказателства от горене на пластмаса,
01:58
I'm also finding evidence of burning plastic trash,
39
118090
3601
02:01
which releases cancer-causing fumes into the air.
40
121715
3219
което отделя ракопричиняващи изпарения в атмосферата.
02:04
People ask what's the most interesting item that I've found,
41
124958
2863
Хората питат какво е най-интересното нещо, което съм откривал
02:07
and that's by far this prosthetic leg.
42
127845
3527
и до днес това е тази протеза.
02:11
And in the background, if you can see that blue little bottle cap,
43
131396
3134
И на заден план можете да видите онази малка синя капачка,
02:14
at the time that I found it,
44
134554
1374
която повремето на откриване
02:15
it was actually the home to this little hermit crab.
45
135952
2559
беше всъщност бърлогата на този малък рак отшелник.
02:18
This guy is so cute.
46
138535
1295
Този приятел е толкова сладък.
02:19
(Laughter)
47
139854
1288
02:23
(Laughter)
48
143380
1660
(смях)
(смях)
02:26
And it's these fascinating objects,
49
146235
3303
И са тези заинтригуващи обекти
02:29
but also horrifying objects,
50
149562
2188
но и тези ужасяващи обекти
02:31
each with their own history,
51
151774
1521
всеки със своята история,
02:33
that I use to make my ephemeral, environmental artworks.
52
153319
4113
които използвам, за да създам своите краткотрайни и природни произведения.
02:37
And it all started with this image in February of 2010,
53
157456
2796
Всичко започна с това изображение през февруари 2010,
02:40
when I first visited Sian Ka'an.
54
160276
1617
когато за първи път посетих Сиан Ка'ан.
02:41
I noticed that blue was the most prevalent color among the plastic.
55
161917
3851
Тогава забелязах, че синият цвят бе преобладващ из пластмасата.
02:45
Purple is actually the most rare color. It's kind of like gold to me.
56
165792
3304
Лилавият е всъщност най-редкият цвят. За мен е като златото.
Но синият цвят бе най-срещания,
02:49
But blue is the most prevalent,
57
169120
1499
02:50
and so I gathered some of the blues
58
170643
1694
и така събрах няколко сини предмета
02:52
and made this little arrangement in front of the blue sky
59
172361
2694
и създадох този малък аранжимент пред синьото небе
и сините карибски води.
02:55
and blue Caribbean waters.
60
175079
1886
02:56
And when I took a photograph and looked at the test shot,
61
176989
2697
И когато го заснех и видях пробната снимката,
02:59
it was like a lightning bolt hit me in that moment,
62
179710
2798
в този момент ме удари като гръм от ясно небе...
03:02
and I knew I was going to have to come back
63
182532
2030
знаех, че ще трябва да се върна отново,
03:04
to create a whole series of installations on location
64
184586
3528
за да създам на място цяла серия от арт инсталации
и да ги заснема.
03:08
and photograph them.
65
188138
1624
03:09
So this turned out to be a sketch
66
189786
1862
Та това се оказа скицата
03:11
for a work that I completed three years later.
67
191672
4067
за проект, който завърших три години по-късно.
Нямах представа, че почти 10 години след това,
03:15
I had no idea that almost 10 years later,
68
195763
2354
почти десетилетие по-късно, все още ще работя над това.
03:18
almost a decade later, I'd still be working on it.
69
198141
2718
03:20
But the problem persists.
70
200883
1897
Но проблемът продължаваше.
Сега, ще ви покажа няколко снимки
03:23
So I'm going to show you some of the images
71
203242
2040
от колекцията, която нарекох "Измити от: Да преобразуваш отпадъчен пейзаж."
03:25
from the series that I called "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape."
72
205306
4666
03:29
Please keep in mind that I do not paint the garbage.
73
209996
2751
Моля не забравяйте, че не съм рисувал боклука.
Събирам го и го сортирам по цвят
03:33
I'm collecting it and organizing it by color
74
213319
2194
на същият плаж, на който го откривам.
03:35
on the same beaches where I find it.
75
215537
2761
03:46
This is my precious trash pile as seen in 2015
76
226381
3949
Това е ценната ми купчина от боклук през 2015
03:50
after putting on a first edition of the "Museo de la Basura,"
77
230354
3495
след като представих първата част от "Museo de la Basura"
03:53
or "Museum of Garbage."
78
233873
1988
или "Музеят на боклука".
03:56
It's fully my intention to care for this garbage,
79
236409
3113
Напълно мои са намеренията да се грижа за този боклук,
03:59
to exalt it,
80
239546
1155
да го възхваля,
04:00
put it on a pedestal
81
240725
1151
да го сложа на пиедестал
04:01
and to curate it.
82
241900
1327
и да го запазя.
04:03
We have all seen devastating images
83
243251
2459
Всички сме виждали смайващи изображения
04:05
of animals dying with plastic in their bellies.
84
245734
2363
на умиращи животни пълни с пластмаса.
04:08
And it's so important for us to really see those
85
248121
2801
И е толкова важно за нас да ги видим
04:10
and to take those in.
86
250946
1405
и да ги приемем.
04:12
But it's by making aesthetic -- some might say beautiful -- arrangements
87
252375
3764
Но правейки ги естетически, някои биха казали красиви- аранжименти
от световния боклук,
04:16
out of the world's waste,
88
256163
1459
04:17
that I'm trying to hook the viewer
89
257646
2654
аз се стремя да насърча зрителя
04:20
to draw in those that might be numb to the horrors of the world
90
260324
3247
да подкани онези, които не ги интересува световния ужас
04:23
and give them a different way to understand what's happening.
91
263595
3864
и да им даде една нова перспектива за случващото се сега.
04:27
Some have described the Great Pacific Garbage Patch
92
267483
2513
Някои описват Островът от боклук в Тихия океан
като остров с размер два пъти по-голям от този на Тексас,
04:30
as an island twice the size of Texas,
93
270020
2135
04:32
but I've been told that it's hard to see
94
272179
1991
но са ми казвали, че трудно се вижда с просто око
04:34
because it's more like a smog.
95
274194
1507
защото прилича повече на смог.
04:36
So through my artwork,
96
276173
1633
Та чрез изкуството ми, аз се опитвам да преставя реалноста в природата
04:37
I attempt to depict the reality of what's happening with our environment
97
277830
3908
04:41
and to make the invisible visible.
98
281762
2496
и да направя невидимото, видимо.
04:44
My key question at first, after starting the project,
99
284570
2511
Първоначалният ми въпрос, след като започнах проекта
бе "Какво да правя с боклука като приключа?"
04:47
was, "What do I do with the garbage when I'm done?"
100
287105
2439
Беше ми казано,че може да са повредени стоки
04:49
I was told by some that it could be damaged goods
101
289568
4172
04:53
after traveling across the ocean and being exposed to the elements,
102
293764
3502
след преминаването им през океана и изложеността им на химични процеси
04:57
that it could become degraded and potentially ruin a batch of recycling.
103
297290
4693
или,че поради деградацията им, съответно да попречат на рециклиращия процес.
Сметището също не беше опция.
05:02
The landfill was not a happy resting place, either.
104
302007
3618
Но най-накрая, ми стана ясно, че
05:06
And then finally, it dawned on me,
105
306074
1683
05:07
after all of the effort by me and all of the people who have helped me
106
307781
3707
след целия този мой труд и на онези, които ми помогнаха
05:11
collect and organize and clean this trash,
107
311512
2733
да съберем, сортираме и изчистим боклука..
05:14
that I should keep it.
108
314269
1176
аз трябваше да го запазя.
05:15
And so that's the plan,
109
315826
2361
Та това е планът,
05:18
to use it and to reuse it endlessly
110
318211
2664
да го използвам и използвам,
05:20
to make more artwork
111
320899
1497
за да творя още изкуство
05:22
and to engage communities in environmental art-making.
112
322420
3642
и насърчавам общества към правенето на "природни" изкуства.
Това е пример на проект направен от нас миналата година
05:27
This is an example of a community-based artwork that we did last year
113
327111
3734
05:30
with the local youth of Punta Allen in Sian Ka'an.
114
330869
3553
със съдействието на местни младежи от Пунта Аллен в Сиан Ка'ан.
05:34
A key part of the community work are the beach cleans
115
334446
3626
Ключова част от обществаната дейност са почистванията на плажа
05:38
and education programming.
116
338096
1818
и образователните програми.
05:39
And as this community around the project grows
117
339938
2533
И както обществото около проекта
05:42
and as my trash collection grows,
118
342495
2102
и колекцията ми от отпадъци растат,
05:44
I really believe that the impact will as well.
119
344621
3386
така вярвам, че и влиянието, което оказвам също ще расте.
И така през годините,
05:48
And so, over the years,
120
348031
1266
05:49
I've become a little obsessed with my trash collection.
121
349321
4033
станах леко обсебен със събирането на отпадъци
05:53
I pack it into suitcases and travel with it.
122
353378
3735
тъй като си го опаковам и пътувам с него.
05:57
I take it on vacation with me.
123
357137
2115
Нося си го на ваканциите.
(смях)
05:59
(Laughter)
124
359276
1397
06:00
And in the latest work,
125
360697
1889
06:02
I've begun to break the two-dimensional plane of the photograph.
126
362610
4171
започнах да разбивам двуизмерната равнина на снимката.
06:06
I'm really excited about this new work.
127
366805
2103
Така, че съм доста ентусиазиран за този нов проект.
06:08
I see these as living artworks
128
368932
2804
Представям си ги като одушевени произведения на изкуството
06:11
that will morph and grow over time.
129
371760
2932
които ще се развиват и растат с времето.
06:14
Although my greatest wish is that I run out of the raw material
130
374716
3980
И въпреки че най-същественото ми желание е да изчерпам материалите
06:18
for this work,
131
378720
1376
за тази творба,
06:20
we're not there yet.
132
380120
1279
все още сме далеч от това.
06:21
So in the next phase of the project,
133
381423
1846
Така в следващата фаза на нашия проект,
06:23
I plan on continuing the community work
134
383293
2405
планирам да преброя обществените произведения
06:25
and making my own work at a much larger scale,
135
385722
2524
и да създам собствено произведение, което ще е много по-мащабно,
06:28
because the problem is massive.
136
388270
2747
тъй като проблемът е мащабен.
06:31
Eight million tons of plastic waste enter our oceans every year,
137
391930
6313
Осем милиона тона пластмасови отпадъци постъпват в океаните ни всяка година,
06:38
destroying ecosystems.
138
398267
1734
унищожавайки екосистеми.
06:40
Right now, as I speak, there's literally an oil spill of plastic happening.
139
400504
5147
Точно сега, докато говоря, буквално се изсипва пластмаса.
Виждам този проект като молба за помощ и зов към действие.
06:46
I see this project as a plea for help and a call to action.
140
406170
5874
Нашето здраве и бъдещето са неимуверно свързани
06:52
Our health and future is inextricably linked
141
412068
2777
06:54
to that of our oceans.
142
414869
1260
с това на океаните ни
06:56
I call the project "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape,"
143
416153
4380
Назовавам проектът: "Измити от: Да преобразуваш отпадъчен пейзаж",
07:00
but it's actually transformed me
144
420557
1834
но всъщност, той преобразува мен
07:02
and made me rethink my own behaviors and consumption.
145
422415
3309
и ме накара да се замисля над своето поведение и консумация.
07:05
And if it can help anybody else gain more awareness,
146
425748
3226
И ако аз мога да помогна, на когото и да е другиго да бъде по-осъзнат,
07:08
then it will have been worthwhile.
147
428998
1938
то тогава ще си е заслужавало.
07:10
Thank you so much.
148
430960
1151
Благодаря ви много.
(Аплодисменти)
07:12
(Applause)
149
432135
3095
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7