How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | Alejandro Durán

83,493 views ・ 2020-01-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: toufik serrai المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
This is Sian Ka'an.
0
13646
2475
هذه سيان كان
00:16
Just south of Tulum on Mexico's Caribbean coast,
1
16145
3519
جنوب تولوم عند الشاطئ الكاربي بالمكسيك.
00:19
it's a federally protected reserve,
2
19688
2353
هي محمية فيدرالية.
00:22
a UNESCO World Heritage Site
3
22065
2139
موروث عالمي مصنف من اليونسكو
00:24
and one of the most biodiverse regions on the planet.
4
24228
2905
واحدة من أكثر الأماكن تنوّعا في كوكبنا.
00:27
But when I first visited in 2010,
5
27157
1981
لكن عندما زرتها في سنة 2010
00:29
I was horrified and completely confused
6
29162
2932
كنت مرعوبا ومرتبكا بالكامل.
00:32
as to why the beach was covered in trash.
7
32118
2447
من القمامة التي كانت تغطّي الشاطئ
00:34
I soon realized that it was floating in from all over the world.
8
34589
4064
ثم أدركت أن القمامة تطفو متجهة إلى الشاطئ من كل أنحاء العالم.
00:39
I've since returned, after that first journey,
9
39432
2376
ثم رجعت بعد هذه الرحلة الأولى
00:41
several times a year
10
41832
1397
عدة مرات في السنة
00:43
to visit Sian Ka'an, to the country of my birth,
11
43253
2464
لزيارة سيان كان للبلاد التي ولدت فيها
00:45
to work with this trash.
12
45741
1460
للعمل مع هذه القمامة
00:47
And so far,
13
47225
1158
حتى الآن
00:48
we've documented garbage from 58 different countries and territories
14
48407
4422
قمنا بتوثيق النفايات من 58 دولة ومكان مختلف
00:52
on six continents,
15
52853
1577
من ست قارات.
00:54
all washing ashore in this paradise in Mexico.
16
54454
3885
كلها ترسو في هذه الجنة المكسيكية
00:58
Although I can never know where a product was dropped,
17
58363
2614
رغم أنني لا أعلم أبدا متى تم رمي المنتوج.
01:01
I can, at times, based on the label, know where something was made.
18
61001
3957
يمكنني أن أعلم متى تم إنتاج المنتوج من خلال الملصق عليه.
01:04
In red, you see all of the countries represented by their trash
19
64982
3896
اللون الأحمر يشير إلى البلدان ممثلة بنفاياتها.
01:08
in Sian Ka'an.
20
68902
1352
في سيان كان
01:11
Such as these Haitian butter containers in all shapes and sizes,
21
71650
3953
مثل هذه الحاويات الهايتية بكل الأشكال والأحجام.
01:15
Jamaican water bottles.
22
75627
1564
قارورات ماء جامايكية
01:17
Not surprisingly, a lot of the stuff is from neighboring Caribbean countries,
23
77215
3674
ليس من المفاجئ أن تكون الكثير من الأشياء تأتي من بلدان كاريبية مجاورة
01:20
but the stuff is from everywhere.
24
80913
1590
لكن الأشياء من كل مكان
01:22
Here's a sampling of international water bottles.
25
82527
2382
هنا عينات لقارورات ماء عالمية
01:24
And one of the ironies is that a lot of what I'm finding
26
84933
3123
ومن بين المفارقات أن الكثير من الأشياء التي وجدتها .
01:28
are products for cleaning and beautification,
27
88080
2737
تم صنعها من أجل التنظيف والجمالية
01:31
such as this item from the United States,
28
91829
2678
مثل هذه من الولايات المتحدة
01:34
which is actually made to protect your plastic,
29
94531
2396
والتي صُنعت من أجل حماية البلاستيك
01:37
(Laughter)
30
97385
1502
(ضحك)
01:38
shampoo from South Korea,
31
98911
2361
شامبو من كوريا الجنوبية
01:41
bleach from Costa Rica
32
101296
1538
مبيّض من كوستاريكا
01:42
and a Norwegian toilet cleaner.
33
102858
1966
ومنظف مراحيض نرويجي
01:44
And it's items that are all very familiar to us,
34
104848
2593
وكلها عناصر نحن جدّ معتادين عليها
01:47
or at least I hope you're familiar with these toothbrushes.
35
107465
3401
أو على الأقل أنا آمل أنكم معتادون على هذه الفرشاة أسنان.
01:50
(Laughter)
36
110890
1064
(ضحك)
01:52
Kitchen utensils.
37
112601
1832
أواني للمطبخ
01:55
Toys.
38
115552
1428
دمى
01:58
I'm also finding evidence of burning plastic trash,
39
118090
3601
أيضا وجدت أدلة على قمامة بلاستيكية محروقة
02:01
which releases cancer-causing fumes into the air.
40
121715
3219
والذي يطلق دخانا مسببا للسرطان في الهواء.
02:04
People ask what's the most interesting item that I've found,
41
124958
2863
الناس يسألونني ما هو العنصر الأكثر تشويقا قد وجدته؟
02:07
and that's by far this prosthetic leg.
42
127845
3527
إلى الآن هو هذه الرجل الاصطناعية
02:11
And in the background, if you can see that blue little bottle cap,
43
131396
3134
وفي الخلفية ، إذا تمكنتم من الرؤية هذا الغطاء الأزرق.
02:14
at the time that I found it,
44
134554
1374
وفي الوقت الذي وجدته
02:15
it was actually the home to this little hermit crab.
45
135952
2559
كانت في الحقيقة بيتا لهذا السلطعون الناسك
02:18
This guy is so cute.
46
138535
1295
هذا الرفيق جد لطيف
02:19
(Laughter)
47
139854
1288
(ضحك)
02:23
(Laughter)
48
143380
1660
(ضحك)
02:26
And it's these fascinating objects,
49
146235
3303
وهذه هي الأشياء الساحرة
02:29
but also horrifying objects,
50
149562
2188
وأيضا الأشياء المرعبة
02:31
each with their own history,
51
151774
1521
لكل منها تاريخه الخاص
02:33
that I use to make my ephemeral, environmental artworks.
52
153319
4113
التي أستعملها لإنجاز أعمالي الفنية البيئية سريعة الزوال.
02:37
And it all started with this image in February of 2010,
53
157456
2796
وكل ذلك بدأ بهذه الصورة في فيفري 2010
02:40
when I first visited Sian Ka'an.
54
160276
1617
عندما زرت أول مرة سيان كان
02:41
I noticed that blue was the most prevalent color among the plastic.
55
161917
3851
لاحظت أن اللون الأزرق الأكثر انتشارا بين ألوان البلاستيك.
02:45
Purple is actually the most rare color. It's kind of like gold to me.
56
165792
3304
الأرجواني في الحقيقة هو اللون الأكثر ندرة وكأنه ذهب بالنسبة لي
02:49
But blue is the most prevalent,
57
169120
1499
لكن الأزرق هو الأكثر انتشارا
02:50
and so I gathered some of the blues
58
170643
1694
لذا جمعت بعض الأشياء الزرقاء
02:52
and made this little arrangement in front of the blue sky
59
172361
2694
وصنعت هذا التنظيم مقابل السماء الزرقاء
02:55
and blue Caribbean waters.
60
175079
1886
والمياء الكاريبية الزرقاء
02:56
And when I took a photograph and looked at the test shot,
61
176989
2697
وعندما أخذت صورة ونظرت إلى لقطة الاختبار
02:59
it was like a lightning bolt hit me in that moment,
62
179710
2798
كانت مثل صاعقة تضربني في تلك اللحظة
03:02
and I knew I was going to have to come back
63
182532
2030
وكنت أعرف أنني سأرجع مرة أخرى
03:04
to create a whole series of installations on location
64
184586
3528
لإنشاء سلسلة كاملة من التركيبات في ذلك الموقع.
03:08
and photograph them.
65
188138
1624
ثم تصويرهم
03:09
So this turned out to be a sketch
66
189786
1862
لذا هذا أصبح وكأنه رسم
03:11
for a work that I completed three years later.
67
191672
4067
لعمل أكملته بعد ثلاث سنوات
03:15
I had no idea that almost 10 years later,
68
195763
2354
لم تكن لدي فكرة، حوالي عشر سنوات بعدها
03:18
almost a decade later, I'd still be working on it.
69
198141
2718
حوالي عقد من بعد كنت لا أزال أعمل عليها
03:20
But the problem persists.
70
200883
1897
لكن المشكل لا زال قائما
03:23
So I'm going to show you some of the images
71
203242
2040
لذا ، أريد أن أريكم بعض الصور
03:25
from the series that I called "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape."
72
205306
4666
من السلسلة التي سميتها " نظف : تحويل نفايات المكان"
03:29
Please keep in mind that I do not paint the garbage.
73
209996
2751
أرجو أن يكون في حسبانكم أنني لا أرسم القمامة.
03:33
I'm collecting it and organizing it by color
74
213319
2194
أنا أجمعها وأنظمها من خلال ألوانها
03:35
on the same beaches where I find it.
75
215537
2761
في نفس الشواطئ التي أجدها فيها
03:46
This is my precious trash pile as seen in 2015
76
226381
3949
هذه كومتي الثمينة كما تبدو في سنة 2015
03:50
after putting on a first edition of the "Museo de la Basura,"
77
230354
3495
بعد وضعها لأول مرة في "Museo de la Basura"
03:53
or "Museum of Garbage."
78
233873
1988
أو " متحف القمامة"
03:56
It's fully my intention to care for this garbage,
79
236409
3113
انتباهي جد كامل للعناية بهذه القمامة
03:59
to exalt it,
80
239546
1155
لتكثيفها
04:00
put it on a pedestal
81
240725
1151
وضعها تحت قاعدة تمثال
04:01
and to curate it.
82
241900
1327
الرعاية بها
04:03
We have all seen devastating images
83
243251
2459
كلنا رأينا صورا مدمرة
04:05
of animals dying with plastic in their bellies.
84
245734
2363
لحيوانات تموت بسبب بلاستيك في معدتها
04:08
And it's so important for us to really see those
85
248121
2801
وإنه من المهم بالنسبة لنا أن نرى هذه الصور
04:10
and to take those in.
86
250946
1405
أن نأخذها في الحسبان
04:12
But it's by making aesthetic -- some might say beautiful -- arrangements
87
252375
3764
لكن بصناعة جمال -- البعض قد يقول جميلة -- التنظيمات
04:16
out of the world's waste,
88
256163
1459
من خلال نفايات العالم
04:17
that I'm trying to hook the viewer
89
257646
2654
أحاول أن أجذب انتباه الناظر
04:20
to draw in those that might be numb to the horrors of the world
90
260324
3247
بالرسم في هذه النفايات، التي قد تكون مخدرا لمخاوف العالم.
04:23
and give them a different way to understand what's happening.
91
263595
3864
وإعطائهم طريقة مختلفة لفهم ما الذي يحصل
04:27
Some have described the Great Pacific Garbage Patch
92
267483
2513
البعض وصف بقعة نفايات المحيط الهادي الكبير
04:30
as an island twice the size of Texas,
93
270020
2135
على أنها جزيرة بضعف مساحة تكساس
04:32
but I've been told that it's hard to see
94
272179
1991
لكن تم إخباري أنه من الصعب الرؤية
04:34
because it's more like a smog.
95
274194
1507
لأنه يشبه أكثر الضباب
04:36
So through my artwork,
96
276173
1633
فمن خلال أعمالي
04:37
I attempt to depict the reality of what's happening with our environment
97
277830
3908
أحاول أن أصف حقيقة ما يحصل في بيئتنا
04:41
and to make the invisible visible.
98
281762
2496
وجعل ما لا يرى مرئيا
04:44
My key question at first, after starting the project,
99
284570
2511
سؤالي المفتاحي في البداية بعد بداية المشروع
04:47
was, "What do I do with the garbage when I'm done?"
100
287105
2439
هو، ماذا أفعل بالنفايات بعد أنهاء عملي الفني
04:49
I was told by some that it could be damaged goods
101
289568
4172
البعض أخبرني أنها قد تكون أشياء تالفة
04:53
after traveling across the ocean and being exposed to the elements,
102
293764
3502
بعد تنقلها عبر المحيط وتعرّضها للعوامل
04:57
that it could become degraded and potentially ruin a batch of recycling.
103
297290
4693
ربّما تنزل ومن المحتمل أن تكون دفعة لإعادة التدوير.
05:02
The landfill was not a happy resting place, either.
104
302007
3618
مكبّ النفايات ليس بالمكان الجيد للمكوث فيه أيضا.
05:06
And then finally, it dawned on me,
105
306074
1683
أخيرا ، ظهر لي
05:07
after all of the effort by me and all of the people who have helped me
106
307781
3707
بعد كل الجهود من طرفي ومن طرف الأشخاص الذين أعانوني
05:11
collect and organize and clean this trash,
107
311512
2733
في جمع وتنظيم هذه القمامة
05:14
that I should keep it.
108
314269
1176
بأنه بجب أن أحتفظ بها
05:15
And so that's the plan,
109
315826
2361
وهذه هي الخطة
05:18
to use it and to reuse it endlessly
110
318211
2664
لاستعمالها وإعادة استعمالها بلا نهاية
05:20
to make more artwork
111
320899
1497
لصنع أعمال فنية أكثر
05:22
and to engage communities in environmental art-making.
112
322420
3642
وضم المجتمع لصناعة الفن البيئي
05:27
This is an example of a community-based artwork that we did last year
113
327111
3734
هذا مثال لأعمال فنية من صنع المجتمع صنعناها العام الماضي.
05:30
with the local youth of Punta Allen in Sian Ka'an.
114
330869
3553
مع شباب محليين من بونتا آلان في سيان كان
05:34
A key part of the community work are the beach cleans
115
334446
3626
الجزء المفتاحي في العمل المجتمعي هو تنظيف الشاطئ.
05:38
and education programming.
116
338096
1818
و برمجة التعليم
05:39
And as this community around the project grows
117
339938
2533
وعندما كبر المجتمع حول المشروع
05:42
and as my trash collection grows,
118
342495
2102
ومجموعة نفاياتي كبرت
05:44
I really believe that the impact will as well.
119
344621
3386
أعتقد أن التأثير يكبر أيضا
05:48
And so, over the years,
120
348031
1266
ويكبر بمرور السنين
05:49
I've become a little obsessed with my trash collection.
121
349321
4033
وصرت مهووسا قليلا بمجموعة نفاياتي
05:53
I pack it into suitcases and travel with it.
122
353378
3735
أضعها في الحقائب وأسافر معها
05:57
I take it on vacation with me.
123
357137
2115
آخذها في العطلة معي
05:59
(Laughter)
124
359276
1397
(ضحك)
06:00
And in the latest work,
125
360697
1889
وفي أعمالي الأخيرة
06:02
I've begun to break the two-dimensional plane of the photograph.
126
362610
4171
بدأت بكسر خطة التصوير ببعدين
06:06
I'm really excited about this new work.
127
366805
2103
وكنت مفتونا بالأعمال الجديدة
06:08
I see these as living artworks
128
368932
2804
أرى هذه على أنها أعمال حيّة.
06:11
that will morph and grow over time.
129
371760
2932
تتحول وتكبر مع مرور الوقت
06:14
Although my greatest wish is that I run out of the raw material
130
374716
3980
بالرغم من أن أكبر أمنياتي هي أن تنفذ مني المواد الأولية.
06:18
for this work,
131
378720
1376
في هذا العمل
06:20
we're not there yet.
132
380120
1279
لم نصل بعد لهذا.
06:21
So in the next phase of the project,
133
381423
1846
لذا فالمرحلة التالية من البرنامج
06:23
I plan on continuing the community work
134
383293
2405
أخطط لإستئناف عمل المجتمع
06:25
and making my own work at a much larger scale,
135
385722
2524
وجعل عملي في مقياس أعلى
06:28
because the problem is massive.
136
388270
2747
لأن المشكل كبير
06:31
Eight million tons of plastic waste enter our oceans every year,
137
391930
6313
8 ملايين طنّ من المخلفات البلاستيكية تدخل محيطاتنا سنويا.
06:38
destroying ecosystems.
138
398267
1734
مدمرّة نظامنا البيئي
06:40
Right now, as I speak, there's literally an oil spill of plastic happening.
139
400504
5147
في هذه اللحظة بالذات التي أتحدّّث فيها حرفيا هناك تسرب نفطي للبلاستيك
06:46
I see this project as a plea for help and a call to action.
140
406170
5874
أرى هذا المشروع على أنه حجة للمساعدة ونداء للعمل
06:52
Our health and future is inextricably linked
141
412068
2777
صحتنا ومستقبلنا مرتبطان دون انفصام
06:54
to that of our oceans.
142
414869
1260
بمحيطاتنا
06:56
I call the project "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape,"
143
416153
4380
أسمي المشروع "نظف: بتحويل نفايات المكان"
07:00
but it's actually transformed me
144
420557
1834
لكن في الحقيقة لكن حولني أنا
07:02
and made me rethink my own behaviors and consumption.
145
422415
3309
وجعلني أعيد التفكير في سلوكي واستهلاكي
07:05
And if it can help anybody else gain more awareness,
146
425748
3226
وإذا كان يساعد أي شخص فهذا يجعلني أكثر وعيا
07:08
then it will have been worthwhile.
147
428998
1938
و يجعله مثيرا أكثر للاهتمام
07:10
Thank you so much.
148
430960
1151
شكرا جزيلا
07:12
(Applause)
149
432135
3095
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7