Debbie Millman: How symbols and brands shape our humanity | TED

169,875 views ・ 2020-03-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Dolors Cervera Reviewer: Josep Maria Agustí
00:13
Thirteen point eight billion years ago,
0
13595
4253
Fa tretze mil vuit-cents milions d'anys,
00:17
the universe as we know it began with a big bang,
1
17872
3803
l'univers, tal i com el coneixem, va començar amb una gran explosió,
00:21
and everything that we know and are and are made of was created.
2
21699
5917
i es va crear tot el que coneixem, el que som i tot allò de què estem fets.
00:29
Fifty thousand years ago,
3
29301
2230
Fa cinquanta mil anys,
00:31
our brains underwent a major genetic mutation,
4
31555
3722
els nostres cervells van experimentar una mutació genètica important,
00:35
which resulted in the biological reorganization of the brain.
5
35301
4495
que va comportar una reorganització biològica del cervell.
00:40
Some scientists call this "The Big Brain Bang."
6
40494
4637
Alguns científics ho anomenen "La gran explosió del cervell".
00:45
Others call it "The Great Leap Forward,"
7
45887
3131
D'altres ho anomenen "El gran pas endavant",
00:49
which I prefer.
8
49042
1154
i jo ho prefereixo així.
00:50
It's so much more poetic.
9
50220
1428
És molt més poètic.
00:52
This is when Homo sapiens began to evolve into the modern species that we are today.
10
52290
6317
Va ser quan l'Homo sapiens va començar a evolucionar cap a l'espècie que som ara.
00:59
The Great Leap Forward activated most of our modern abilities:
11
59778
4731
El gran pas endavant va activar gran part de les nostres habilitats modernes:
01:04
abstract thought, planning,
12
64533
2536
el pensament abstracte, la planificació,
01:08
cooking, competitive labor,
13
68124
2363
la cuina, el treball competitiu,
01:10
language, art, music
14
70511
3063
el llenguatge, l'art, la música
01:13
and self-decoration.
15
73598
1481
i l'autodecoració.
01:15
After the Great Leap Forward,
16
75591
1633
Després del Gran pas endavant,
01:17
there was an explosion of stone toolmaking,
17
77248
4336
va haver-hi una explosió en la creació d'eines de pedra,
01:21
more sophisticated weaponry
18
81608
2427
d'armament més sofisticat,
01:24
and, 32,000 years ago,
19
84059
3143
i, fa trenta-dos mil anys,
01:27
the creation of our first sophisticated mark-making on the cave walls of Lascaux.
20
87226
6720
la creació dels primers símbols sofisticats a la cova de Lascaux.
01:35
It's not a coincidence that we've gone from documenting our reality
21
95183
4379
No és coincidència que hàgim passat de registrar la nostra realitat
01:39
on the cave walls of Lascaux
22
99586
2447
a les parets de la cova de Lascaux
01:42
to the walls of Facebook.
23
102057
2786
a fer-ho als murs de Facebook.
01:45
And, in a very meta experience,
24
105311
3097
I en una gran metaexperiència,
01:48
you can now a book a trip to see the walls of Lascaux
25
108432
4566
ara es pot fer una reserva per veure les parets de Lascaux
01:53
on the walls of Facebook.
26
113022
1902
a través dels murs de Facebook.
01:56
Approximately 10,000 years ago,
27
116114
2823
Fa aproximadament deu mil anys,
01:58
men and women began to array themselves with makeup.
28
118962
4841
els homes i les dones van començar a guarnir-se amb maquillatge.
02:04
They started to self-decorate.
29
124048
1891
Van començar a autodecorar-se.
02:06
But this wasn't for seductive purposes; this was for religious convictions.
30
126233
5693
Però no era amb el propòsit de seduir, sinó per conviccions religioses.
02:11
We wanted to be more beautiful, purer, cleaner
31
131951
4122
Volíem ser més atractius, més purs, més nets
02:16
in the eyes of something or someone
32
136098
3059
als ulls d'alguna cosa o d'algú
02:19
that we believed had more power than we did.
33
139182
2619
que crèiem que tenia més poder que nosaltres.
02:22
There is no culture
34
142585
1848
No hi ha cap cultura
02:25
in recorded human history
35
145276
2457
en la història documentada de la humanitat
02:27
that has not practiced some form of organized worship,
36
147757
4899
que no hagi practicat algun tipus de culte organitzat,
02:32
which we now call "religion."
37
152680
2784
el que ara anomenem "religió".
02:36
Six thousand years ago, in an effort to unite people,
38
156308
4162
Fa sis mil anys, en un esforç d'unir la gent,
02:40
our ancestors began to design telegraphic symbols to represent beliefs
39
160494
6520
els nostres avantpassats van començar a dissenyar símbols telegràfics
per representar creences i identificar afiliacions.
02:47
and to identify affiliations.
40
167038
2389
02:49
These symbols connected like-minded people,
41
169950
3812
Aquests símbols connectaven les persones amb idees afins,
02:53
and they are all extraordinary.
42
173786
2030
i tots ells són extraordinaris.
02:56
These affiliations allowed us to feel safer and more secure in groups,
43
176400
4806
Aquestes afiliacions ens van permetre sentir-nos més segurs en grups,
03:01
and the sharing created consensus around what the symbols represented.
44
181230
5694
i el fet de compartir els símbols va crear consens sobre què representaven.
03:06
With these marks, you knew where you fit in,
45
186948
3202
Amb aquestes marques, sabies on encaixaves,
03:10
both for the people that were in the in crowd
46
190174
3186
tant pels qui pertanyien al grup
03:13
and those, as importantly, that were excluded.
47
193384
3677
com, cosa igual d'important, pels qui n'estaven exclosos.
03:17
These symbols were created in what I consider to be a very bottom-up manner:
48
197085
6228
Aquests símbols es van crear d'una manera que jo considero molt d'avall cap amunt:
03:23
they were made by people for people
49
203337
3071
els van crear uns per als altres
03:26
and then shared for free among people
50
206432
3590
i després els van compartir de franc entre ells
03:30
to honor the higher power that they ascribed to.
51
210046
3502
per honorar els poders superiors a qui els atribuïen.
03:34
What's ironic is that the higher power actually had nothing to do with this.
52
214232
5138
És irònic que els poders superiors, de fet, no hi tenien res a veure.
03:40
These early affiliations,
53
220721
2061
Aquestes primeres afiliacions
03:42
they often shared identical characteristics,
54
222806
3040
sovint tenien característiques idèntiques,
03:45
which is rather baffling
55
225870
1880
cosa que és força desconcertant
03:47
given how scattered we were all over the planet.
56
227774
3489
si tenim en compte que tots estàvem dispersats per tot el planeta.
03:51
We constructed similar rituals, practices and behaviors
57
231287
4041
Vam construir rituals, pràctiques i comportaments similars
03:55
no matter where we were anywhere on the globe.
58
235352
5107
independentment del lloc del planeta on érem.
04:00
We constructed rituals to create symbolic logos.
59
240483
5642
Vam construir rituals per crear logotips simbòlics.
04:06
We built environments for worship.
60
246149
2465
Vam construir entorns de culte.
04:08
We developed strict rules on how to engage with each other
61
248638
4193
Vam desenvolupar normes estrictes per interactuar amb els altres,
04:12
with food, with hair,
62
252855
2230
amb el menjar, amb els cabells,
04:15
with birth, with death,
63
255109
1935
amb el naixement, amb la mort,
04:17
with marriage and procreation.
64
257068
2370
amb el matrimoni i amb la procreació.
04:19
Some of the symbols have eerie commonalities.
65
259968
3961
Alguns dels símbols tenen coses inquietants en comú.
04:24
The hand of God shows up over and over and over again.
66
264315
5527
La mà de Déu apareix una vegada i una altra i una altra.
04:30
It shows up as the hamsa hand in Mesopotamia.
67
270210
3581
Apareix com la mà de Hamsa a Mesopotàmia.
04:33
It shows us as the hand of Fatima in Islam.
68
273815
3419
Se'ns mostra com la mà de Fàtima a l'Islam.
04:37
It shows up as the hand of Miriam in Judaism.
69
277258
3582
Com la mà de Miriam en el Judaisme.
04:40
Now, when we didn't agree on what our beliefs and behaviors were
70
280864
5705
Ara bé, quan no ens posàvem d'acord sobre les creences i els comportaments
04:46
in regards to others,
71
286593
1214
envers als altres,
04:47
if we felt that somebody else's were incorrect,
72
287831
4287
si sentíem que les d'algú altre no eren correctes,
04:52
we began to fight,
73
292142
2008
començàvem a barallar-nos,
04:54
and many of our first wars were religious.
74
294174
3071
i moltes de les primeres guerres van ser religioses.
04:57
Our flags were used on the battlefield
75
297269
2311
Usàvem les banderes al camp de batalla
04:59
to signify which side of the battlefield we belonged to,
76
299604
4270
per representar a quin bàndol pertanyíem,
05:03
because that was the only way to be able to tell friend from foe.
77
303898
4274
perquè era l'única manera de poder distingir l'amic de l'enemic.
05:08
We all looked alike.
78
308196
1834
Tots semblàvem iguals.
05:10
And now our flags are on mass-manufactured uniforms
79
310054
5080
I ara les nostres banderes es veuen als uniformes fabricats en massa
05:15
that we are making.
80
315158
1563
que produïm.
05:16
Logos on products to identify a maker came next,
81
316745
3010
Després van venir els logos per identificar els fabricants
05:19
and brands were given legal recognition on January 1, 1876,
82
319779
6484
i es va atorgar reconeixement legal a les marques l'1 de gener de 1876,
05:26
with the advent of the Trademarks Registration Act.
83
326287
2791
amb l'aparició de la Llei de marques registrades.
05:29
The first trademarked brand was Bass Ale,
84
329102
4464
La primera marca registrada va ser Bass Ale,
05:33
and I kind of wonder what that says about our humanity
85
333590
3944
i d'alguna manera em pregunto què diu de la nostra humanitat
05:37
that first trademarked brand was an alcoholic beverage.
86
337558
4243
el fet que la primera marca registrada fos d'una beguda alcohòlica.
05:42
Now, here is what I consider to be
87
342808
2007
Això és el que considero
05:44
the first case of branded product placement.
88
344839
3741
el primer cas de publicitat indirecta d'una marca.
05:48
There are bottles of Bass Ale behind me
89
348604
4309
Darrere meu hi ha ampolles de Bass Ale
05:52
with the logo accurately presented here
90
352937
2573
amb el logo col·locat amb precisió
05:55
in this very famous painting in 1882 by Édouard Manet.
91
355534
5405
en aquest quadre famós pintat el 1882 per Édouard Manet.
06:01
One of the most widely recognized logos in the world today
92
361719
5853
Un dels logotips més identificats al món d'avui
06:07
is the Nike swoosh,
93
367596
1692
és el gargot de Nike,
06:09
which was introduced in 1971.
94
369312
3421
introduït el 1971.
06:12
Carolyn Davidson, a graphic design student,
95
372757
2598
Carolyn Davidson, una estudiant de disseny gràfic,
06:15
originally created the logo for 35 dollars.
96
375379
4994
va crear el logotip per 35 dòlars.
06:21
Upon seeing it, Nike CEO Phil Knight stated,
97
381396
5369
En veure'l, el director en cap de Nike, Phil Knight va dir:
06:26
"I don't love it
98
386789
1698
"No m'entusiasma,
06:28
but maybe it will grow on me."
99
388511
3399
però potser m'hi acostumaré".
06:31
Maybe it will grow on me.
100
391934
2078
Potser m'hi acostumaré.
06:34
But why is the swoosh so popular?
101
394621
2337
Però per què és tan popular, el gargot?
06:36
Why is the swoosh so popular?
102
396982
1824
Per què el gargot és tan popular?
06:38
Is it the mark?
103
398830
1609
És la marca?
06:41
Or is the marketing?
104
401200
1794
O és el màrqueting?
06:43
And what can we make of the fact
105
403961
3100
I què podem deduir del fet
06:47
that the Nike swoosh seems to be
106
407085
4221
que el gargot de Nike sembla
06:51
the Newport logo upside down
107
411330
3899
el logotip dels cigarrets Newport al revés
06:56
or the Capital One logo on its side?
108
416459
3283
o el del banc Capital One de costat?
07:00
That is not the only logo with a shared identity.
109
420570
3595
No és l'únic logotip amb una identitat compartida.
07:06
This next logo is a logo that has a shared identity
110
426347
5618
El següent logotip és un logo que té una identitat compartida
07:11
with wholly different meanings.
111
431989
2547
amb significats molt diferents.
07:15
As a Jewish person,
112
435108
1565
Com a jueva,
07:16
I believe that this logo,
113
436697
2794
crec que aquest logo,
07:19
this swastika,
114
439515
2050
aquesta esvàstica,
07:21
is the most heinous logo of all time.
115
441589
3191
és el logotip més cruel de tots els temps.
07:25
But it actually has a rather surprising trajectory.
116
445448
3547
Però, en realitat, té una trajectòria més aviat sorprenent.
07:29
The word "swastika" originally comes from
117
449453
3703
La paraula "esvàstica" prové
07:33
the ancient Sanskrit word "svastika,"
118
453180
4007
del mot "svastika" de l'antic sànscrit,
07:37
which actually means "good fortune,"
119
457211
2425
que en realitat vol dir "prosperitat",
07:39
"luck" and "well-being."
120
459660
2385
"sort" i "benestar".
07:42
In the early 1900s, before it was appropriated by Hitler,
121
462701
4771
A principis del segle XX, abans que Hitler se l'apropiés,
07:47
it was used by Coca-Cola
122
467496
2997
la va fer servir Coca-Cola
07:50
on a good luck bottle opener.
123
470517
2622
en un obridor d'ampolles de bona sort.
07:53
The American Biscuit Company prominently registered the mark
124
473163
4424
És conegut que l'American Biscuit Company va registrar la marca
07:57
and put it on boxes of cookies.
125
477611
2214
i la va posar a les capses de galetes.
07:59
The US Playing Card Company registered the mark in 1921
126
479849
4360
La US Playing Card Company va registrar la marca el 1921
08:04
for Fortune Playing Cards.
127
484233
2106
per a les cartes d'endevinar la sort.
08:06
The Boy Scouts used the mark on shoes in 1910,
128
486363
4607
El 1910 els Escoltes van utilitzar el símbol en les sabates,
08:10
and the symbol was also featured on cigar labels, boxtops, road signs
129
490994
6612
i també va sortir en etiquetes de cigars, tapes de capses i senyals de trànsit,
08:17
and even poker chips.
130
497630
1905
fins i tot en fitxes de pòquer.
08:19
Even the Jain made use of the logo along with a hand of God
131
499559
5356
Fins i tot el Jainisme va fer ús del logo, juntament amb una mà de Déu,
08:24
many millennia ago.
132
504939
1798
fa molts milers d'anys.
08:27
These marks were identical,
133
507372
2168
Aquests emblemes eren idèntics,
08:29
but with use as a Nazi symbol,
134
509564
2176
però amb l'ús com a símbol nazi
08:31
the impact became very, very different.
135
511764
2947
l'impacte va ser molt, molt diferent.
08:35
The hand of God,
136
515322
1968
La mà de Déu,
08:37
the Nike swoosh
137
517314
2006
el gargot de la Nike
08:39
and the swastika:
138
519344
1921
i l'esvàstica:
08:41
they all demonstrate how we've been manufacturing meaning with visual language
139
521289
5678
tots demostren com hem anat creant significat amb el llenguatge visual
08:46
over millennia.
140
526991
1782
al llarg de mil·lennis.
08:49
It's a behavior that's almost as old as we are.
141
529524
2807
És un comportament gairebé tan antic com nosaltres mateixos.
08:53
Today, in the United States,
142
533039
2347
Avui, als Estats Units,
08:55
there are over 116,000 malls,
143
535410
5099
hi ha més de cent setze mil centres comercials,
09:00
and they all look pretty much the same.
144
540533
2970
i tots semblen pràcticament iguals.
09:03
There are more than 40,000 supermarkets,
145
543527
3713
Hi ha més de quaranta mil supermercats,
09:07
and they each have over 40,000 items.
146
547264
4035
i cadascun d'ells té més de quaranta mil productes.
09:11
If you went shopping for bottled water,
147
551323
2308
Si vas a comprar aigua embotellada,
09:13
you'd have over 80 options to choose from.
148
553655
3580
pots escollir entre més de vuitanta opcions.
09:17
Since their launch in 1912,
149
557259
3059
Des que van sortir al mercat el 1912,
09:20
you could choose from over 100 flavors and variants of Oreo cookies.
150
560342
6423
es pot escollir entre més de cent gustos i variants de galetes Oreo.
09:27
Now, is this a good thing
151
567495
2751
Però això és una cosa bona
09:30
or is it a bad thing?
152
570270
1407
o és més aviat dolenta?
09:33
Is a plethora of choice necessary in a free market?
153
573050
3415
En un mercat lliure, cal tant excés de varietat?
09:36
I believe it is both a good and bad thing,
154
576967
3514
Crec que és tant bo com dolent,
09:40
as humans are both good and bad,
155
580505
2367
ja que els humans són bons i dolents,
09:42
and we're the ones creating and using and buying these brands.
156
582896
4688
i som nosaltres els que creem, utilitzem i comprem aquestes marques.
09:47
However, I think that the question
157
587608
2485
Tanmateix, crec que la qüestió
09:50
of whether this behavior is good or bad is actually secondary
158
590117
5622
sobre si aquesta conducta és bona o dolenta, de fet, no és tan important
09:55
to understanding why --
159
595763
1921
com entendre el perquè:
09:58
why we behave this way in the first place.
160
598545
4469
primer, per què ens comportem així?
10:04
Here's the thing:
161
604552
1167
Vet aquí:
10:06
every one of our mass-marketed products
162
606917
2699
cadascun dels nostres productes de consum massiu
10:09
are what I consider to be top-down brands.
163
609640
3704
són el que jo considero marques que van d'amunt cap avall.
10:13
They're still created by people,
164
613368
2768
També són creades per persones,
10:16
but they are owned, operated, manufactured, advertised,
165
616160
4814
però són propietat d'empreses que les gestionen, les publiciten,
10:20
designed, promoted and distributed by the corporation
166
620998
3627
les dissenyen, les promouen i les distribueixen,
10:24
and pushed down and sold to the consumer for financial gain.
167
624649
4785
les impulsen i les venen al consumidor per treure'n guanys financers.
La responsabilitat d'aquestes empreses és envers el compte de pèrdues i guanys
10:29
These corporations have a responsibility to a P and L
168
629458
3328
10:32
with an expectation of an ROI
169
632810
2437
i a l'expectativa de rendiment en les inversions
10:35
and have names like P and G and AT and T and J and J.
170
635271
6138
i tenen noms com P&G i AT&T i J&J.
10:42
And that's pretty much the way it's been for the last couple of hundred years:
171
642715
4871
I així és com ha estat, si fa no fa, els últims dos-cents anys:
10:47
a top-down model controlled by the corporation.
172
647610
3671
un model descendent controlat per l'empresa.
10:52
Until 2011.
173
652641
3005
Fins al 2011.
10:56
That's when we began to see evidence
174
656264
3557
Que va ser quan vam començar a veure indicis
10:59
of real, significant, far-reaching change.
175
659845
4568
d'un canvi real, significatiu i de gran abast.
11:04
The Arab Spring and Occupy Wall Street
176
664437
3117
La Primavera Àrab i Ocupem Wall Street
11:07
proved how the internet could amplify messages
177
667578
3603
van demostrar com Internet podia amplificar els missatges
11:11
and connect like-minded people
178
671205
2353
i connectar persones amb idees afins
11:13
with powerful beliefs to inspire change.
179
673582
2994
amb creences potents que inspirin canvis.
11:16
We witnessed a cultural shift via social media
180
676600
3367
Vam veure un canvi cultural a través de les xarxes socials
11:19
with hashtags like #MeToo and #BlackLivesMatter.
181
679991
4034
amb hashtags com #MeToo i #BlackLivesMatter.
11:24
In its wake, the discipline of branding
182
684721
2821
Amb el seu pas, la disciplina de les marques
11:27
has transformed more in the last 10 years
183
687566
4250
s'ha transformat més en els últims deu anys
11:31
than it has in the last 10,000,
184
691840
4081
que en els últims deu mil,
11:35
and for the first time in modern history,
185
695945
3197
i per primera vegada en la història moderna,
11:39
the most popular, influential brands
186
699166
2681
les marques més populars i influents
11:41
are not brands being pushed down by the corporation.
187
701871
4298
no són marques impulsades per empreses.
11:46
They are brands being pushed up by the people, for the people,
188
706193
4595
Són marques que han estat empeses per la gent, i per a la gent,
11:50
for the sole purpose of changing the world and making it a better place.
189
710812
5011
amb l'únic propòsit de canviar el món i fer que sigui un món millor.
11:55
Our greatest innovations aren't brands providing a different form
190
715847
4483
Les grans innovacions no són marques que donen una forma diferent
12:00
or a different flavor of our favorite snack.
191
720354
2622
o un gust diferent al nostre menjar preferit.
12:03
Our greatest innovations are the creation of brands
192
723000
3886
Les innovacions més grans són la creació de marques
12:06
that can make a difference in our lives
193
726910
2074
que poden crear una diferència en les nostres vides
12:09
and reflect the kind of world that we want to live in.
194
729008
3354
i reflectir el tipus de món en el que volem viure.
12:12
In November of 2016,
195
732900
2463
El novembre del 2016,
12:15
Krista Suh, Jayna Zweiman and Kat Coyle
196
735387
2783
Krista Suh, Jayna Zweiman i Kat Coyle
12:18
created a hat to be worn at the Women's March in Washington, DC.
197
738194
5171
van crear una gorra per portar a la Marxa de les Dones de Washington, DC.
12:23
(Applause)
198
743389
2201
(Aplaudiments)
12:26
This was the day after the presidential inauguration.
199
746653
3456
Això va ser l'endemà de la presa de possessió presidencial.
12:30
Two months later, on January 21, 2017,
200
750133
4606
Dos mesos més tard, el 21 de gener de 2017
12:34
millions of people all over the world wore handmade pink pussyhats
201
754763
6121
milions de persones arreu del món portaven gorres roses fetes a mà
12:40
in support of the Women's March all over the world.
202
760908
3091
en senyal de suport a la Marxa de les Dones a tot el món.
12:44
The hat was not created for any financial benefit.
203
764967
3114
No es va crear la gorra per obtenir-ne cap benefici econòmic.
12:48
Like our religious symbols created thousands of years ago,
204
768105
3862
Igual que els símbols religiosos creats fa milers d'anys,
12:51
the hat was created by the people, for the people
205
771991
2997
la gorra va ser creada per les persones i per a persones
12:55
to serve what I believe is the highest benefit of branding:
206
775012
5927
per aconseguir el que crec que és el benefici més important de les marques:
13:00
to unite people in the communication
207
780963
2463
unir les persones en la comunicació
13:03
of shared ideals.
208
783450
1255
d'uns ideals compartits.
13:06
The pink pussyhat became a mark for a movement.
209
786002
3230
La gorra rosa es va convertir en el símbol d'un moviment.
13:09
In a very short time, two months,
210
789256
3889
En molt poc temps, només dos mesos,
13:13
it became universally recognizable.
211
793169
2828
es va reconèixer arreu del món.
13:16
It connected an audience in an unprecedented way.
212
796642
3414
Va connectar amb el públic d'una manera sense precedents.
13:21
It is a brand,
213
801042
1935
És una marca,
13:23
but it is more than that.
214
803001
1733
però és més que això.
13:25
Today, the pink pussyhat is proof positive
215
805414
3142
Avui, la gorra rosa és una prova concloent
13:28
that branding is not just a tool of capitalism.
216
808580
3495
que les marques no són només eines del capitalisme.
13:33
Branding is the profound manifestation of the human spirit.
217
813162
3904
Les marques són la manifestació profunda de l'esperit humà.
13:37
The condition of branding has always reflected the condition of our culture.
218
817957
6967
L'estat de les marques sempre ha reflectit l'estat de la nostra cultura.
13:45
It is our responsibility
219
825699
2087
És responsabilitat nostra
13:47
to continue to leverage the democratic power branding provides,
220
827810
4981
continuar fent ús del poder democràtic que les marques atorguen,
13:52
and it is our responsibility
221
832815
1919
i és responsabilitat nostra
13:55
to design a culture that reflects
222
835654
2066
dissenyar una cultura que reflecteixi
13:58
and honors
223
838911
1396
i honori
14:01
the kind of world we want to live in.
224
841317
1873
el tipus de món on volem viure.
14:03
Thank you.
225
843741
1165
Gràcies.
14:04
(Applause)
226
844930
3319
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7