Debbie Millman: How symbols and brands shape our humanity | TED

169,875 views ・ 2020-03-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Ayman Hosny
00:13
Thirteen point eight billion years ago,
0
13595
4253
قبل 13 مليار و 800 مليون سنة،
00:17
the universe as we know it began with a big bang,
1
17872
3803
بدأ العالم الذي نعرفه الآن مع انفجار عظيم،
00:21
and everything that we know and are and are made of was created.
2
21699
5917
وقد تشكّل كل شيء نعرفه ونصنعه.
00:29
Fifty thousand years ago,
3
29301
2230
قبل 50 ألف سنة،
00:31
our brains underwent a major genetic mutation,
4
31555
3722
خضعت أدمعتنا إلى طفرة جينية كبيرة،
00:35
which resulted in the biological reorganization of the brain.
5
35301
4495
أدت إلى إعادة التنظيم الحيوي للدماغ.
00:40
Some scientists call this "The Big Brain Bang."
6
40494
4637
أطلق عليها بعض العلماء اسم: "انفجار الدماغ العظيم".
00:45
Others call it "The Great Leap Forward,"
7
45887
3131
وأطلق الآخرون عليه اسم: "القفزة العظيمة للأمام"
00:49
which I prefer.
8
49042
1154
الاسم الذي أفضله.
00:50
It's so much more poetic.
9
50220
1428
إنه أكثر شاعرية.
00:52
This is when Homo sapiens began to evolve into the modern species that we are today.
10
52290
6317
هذا عندما بدأ الإنسان العاقل يتطور إلى كائن حديث لما نحن عليه اليوم.
00:59
The Great Leap Forward activated most of our modern abilities:
11
59778
4731
عملت القفزة العظيمة للأمام على تنشيط معظم قدراتنا المعاصرة:
01:04
abstract thought, planning,
12
64533
2536
التفكير التجريدي، والتخطيط،
01:08
cooking, competitive labor,
13
68124
2363
وإعداد الوجبات، والعمالة التنافسية،
01:10
language, art, music
14
70511
3063
واللغة، والفن، والموسيقى،
01:13
and self-decoration.
15
73598
1481
وتجميل الذات.
01:15
After the Great Leap Forward,
16
75591
1633
بعد القفزة العظيمة للأمام،
01:17
there was an explosion of stone toolmaking,
17
77248
4336
كان هناك انفجار في صناعة الأدوات الحجرية،
01:21
more sophisticated weaponry
18
81608
2427
أسلحة أكثر تطورًا
01:24
and, 32,000 years ago,
19
84059
3143
وقبل 32 ألف سنة،
01:27
the creation of our first sophisticated mark-making on the cave walls of Lascaux.
20
87226
6720
كانت أولى علامات تطوّرنا على جدران كهف لاسكو في فرنسا.
01:35
It's not a coincidence that we've gone from documenting our reality
21
95183
4379
إنه ليس من قبيل الصدفة أننا انتقلنا من توثيق واقعنا
01:39
on the cave walls of Lascaux
22
99586
2447
على جدران كهف لاسكو
01:42
to the walls of Facebook.
23
102057
2786
إلى جدران الفيسبوك.
01:45
And, in a very meta experience,
24
105311
3097
وفي تجربة أكثر شمولًا وشفافية،
01:48
you can now a book a trip to see the walls of Lascaux
25
108432
4566
يمكنكم حاليًا حجز رحلة لرؤية جدران كهف لاسكو
01:53
on the walls of Facebook.
26
113022
1902
على جدران الفيسبوك.
01:56
Approximately 10,000 years ago,
27
116114
2823
قبل 10 آلاف سنة تقريبًا،
01:58
men and women began to array themselves with makeup.
28
118962
4841
بدأ الرجال والنساء يجمّلون أنفسهم بمساحيق التجميل.
02:04
They started to self-decorate.
29
124048
1891
لقد بدأوا في تجمييل الذات.
02:06
But this wasn't for seductive purposes; this was for religious convictions.
30
126233
5693
لكن لم يكن الأمر لأغراض إغوائية؛ إنما كان بسبب معتقدات دينية.
02:11
We wanted to be more beautiful, purer, cleaner
31
131951
4122
رغبنا أن نكون أكثر جمالًا ونقاءً ونظافة
02:16
in the eyes of something or someone
32
136098
3059
في عيون شيء ما أو شخص ما
02:19
that we believed had more power than we did.
33
139182
2619
الذي اعتقدنا أن لديه قوة أكثر مما نملك.
02:22
There is no culture
34
142585
1848
لم يكن هناك ثقافة،
02:25
in recorded human history
35
145276
2457
في سجل التاريخ الإنساني،
02:27
that has not practiced some form of organized worship,
36
147757
4899
يُمارس فيها نوعٌ من العبادة المنظمة،
02:32
which we now call "religion."
37
152680
2784
على نحو ما نطلق عليها حاليًا اسم "الدين".
02:36
Six thousand years ago, in an effort to unite people,
38
156308
4162
وقبل 6 آلاف سنة، وفي محاولة جادة لتوحيد البشر،
02:40
our ancestors began to design telegraphic symbols to represent beliefs
39
160494
6520
بدأ أسلافنا في تصميم رموز تلغرافية لتمثيل المعتقدات الإيمانية
02:47
and to identify affiliations.
40
167038
2389
ولتحديد الانتماءات.
02:49
These symbols connected like-minded people,
41
169950
3812
ربطت هذه الرموز الأشخاص من ذوي التفكير المماثل،
02:53
and they are all extraordinary.
42
173786
2030
وجميعها رائع جدًا لا مثيل له.
02:56
These affiliations allowed us to feel safer and more secure in groups,
43
176400
4806
سمحت لنا هذه الانتماءات أن نشعر بمزيد من الأمن والأمان في جماعات،
03:01
and the sharing created consensus around what the symbols represented.
44
181230
5694
وأحدثت المشاركةُ التوافقَ في الآراء حول ما مثلته الرموز.
03:06
With these marks, you knew where you fit in,
45
186948
3202
مع وجود هذه العلامات، عرفتم المكان الذي يناسبكم،
03:10
both for the people that were in the in crowd
46
190174
3186
سواء للأشخاص الذين كانوا يعيشون في جماعات
03:13
and those, as importantly, that were excluded.
47
193384
3677
أم بالنسبة لأولئك -وبالأهمية ذاتها- الذين جرى إقصاؤهم.
03:17
These symbols were created in what I consider to be a very bottom-up manner:
48
197085
6228
لقد صيغت هذه الرموز على قاعدة ما أسميه طريقة الانطلاق من الأسفل إلى الأعلى:
03:23
they were made by people for people
49
203337
3071
صاغها البشر من أجل البشر
03:26
and then shared for free among people
50
206432
3590
ومن ثم شاعت مشاركتها مجانًا بين البشر
03:30
to honor the higher power that they ascribed to.
51
210046
3502
لتبجيل السلطة العليا التي انتموا إليها.
03:34
What's ironic is that the higher power actually had nothing to do with this.
52
214232
5138
وما يدعو للسخرية هو أنه ليس للسلطة العليا في الواقع أي علاقة بذلك.
03:40
These early affiliations,
53
220721
2061
إن هذه الانتماءات المبكّرة،
03:42
they often shared identical characteristics,
54
222806
3040
غالبًا ما شاركت صفات متشابهة،
03:45
which is rather baffling
55
225870
1880
وهي، عوضًا عن ذلك، مذهلة
03:47
given how scattered we were all over the planet.
56
227774
3489
بالنظر إلى مدى تشتتنا في أرجاء الكوكب.
03:51
We constructed similar rituals, practices and behaviors
57
231287
4041
لقد أنشأنا طقوسًا ومناسك وتصرفات متشابهة
03:55
no matter where we were anywhere on the globe.
58
235352
5107
بمعزل عن أماكن تواجدنا في العالم.
04:00
We constructed rituals to create symbolic logos.
59
240483
5642
شكلنا طقوسًا لصكّ شعارات رمزية.
04:06
We built environments for worship.
60
246149
2465
بنينا أماكن من أجل العبادة.
04:08
We developed strict rules on how to engage with each other
61
248638
4193
طورّنا قواعد مقيدة لكيفية عيشنا المشترك
04:12
with food, with hair,
62
252855
2230
مع الطعام، ومع الشَّعر،
04:15
with birth, with death,
63
255109
1935
مع الولادة، ومع الموت،
04:17
with marriage and procreation.
64
257068
2370
مع الزواج والإنجاب.
04:19
Some of the symbols have eerie commonalities.
65
259968
3961
ولبعض الرموز أوجهُ تشابهٍ غريبة.
04:24
The hand of God shows up over and over and over again.
66
264315
5527
تظهر يد الله باستمرار مرارًا وتكرارًا.
04:30
It shows up as the hamsa hand in Mesopotamia.
67
270210
3581
تظهر على هيئة كف التعويذة في بلاد ما بين النهرين.
04:33
It shows us as the hand of Fatima in Islam.
68
273815
3419
وتظهر على هيئة كف فاطمة في الإسلام.
04:37
It shows up as the hand of Miriam in Judaism.
69
277258
3582
وتظهر لنا بهيئة كف مريم في اليهودية.
04:40
Now, when we didn't agree on what our beliefs and behaviors were
70
280864
5705
حاليًا، عندما لا نتفق بشأن ما الذي كانت عليه معتقداتنا وتصرفاتنا
04:46
in regards to others,
71
286593
1214
إزاء الآخرين،
04:47
if we felt that somebody else's were incorrect,
72
287831
4287
إذا شعرنا أن أحدًا آخر كان مخطئًا،
04:52
we began to fight,
73
292142
2008
نبدأ في القتال،
04:54
and many of our first wars were religious.
74
294174
3071
وكانت العديد من حروبنا الأولى دينية.
04:57
Our flags were used on the battlefield
75
297269
2311
واستخدمت راياتنا على ساحات المعارك
04:59
to signify which side of the battlefield we belonged to,
76
299604
4270
لتشير إلى أي جانب ننتمي إليه في ساحة القتال،
05:03
because that was the only way to be able to tell friend from foe.
77
303898
4274
لأنها كانت الطريقة الوحيدة القادرة على كشف الصديق من العدو.
05:08
We all looked alike.
78
308196
1834
لقد كنا نبدو جميعًا متشابهين.
05:10
And now our flags are on mass-manufactured uniforms
79
310054
5080
أما راياتنا حاليًا، فهي على البزّات
05:15
that we are making.
80
315158
1563
التي نقوم بصنعها بكميات وفيرة.
05:16
Logos on products to identify a maker came next,
81
316745
3010
جاءت بعد ذلك الشعارات على المنتوجات للتعريف بصانعها،
05:19
and brands were given legal recognition on January 1, 1876,
82
319779
6484
ومنح التعريف القانوني للعلامات التجارية في الأول من كانون الثاني/يناير عام 1876،
05:26
with the advent of the Trademarks Registration Act.
83
326287
2791
مع ظهور قانون تسجيل العلامات التجارية.
05:29
The first trademarked brand was Bass Ale,
84
329102
4464
كانت أول علامة تجارية مسجلة هي بيرة باس (Bass)،
05:33
and I kind of wonder what that says about our humanity
85
333590
3944
وأتعجب من الرسالة المراد إيصالها لإنسانيتنا
05:37
that first trademarked brand was an alcoholic beverage.
86
337558
4243
باعتبار أن أول علامة تجارية مسجلة كانت عبارة عن مشروب كحولي.
05:42
Now, here is what I consider to be
87
342808
2007
حاليًا، هذا هو ما أعتبره
05:44
the first case of branded product placement.
88
344839
3741
أول حالة لوضع المنتج ذي العلامة التجارية.
05:48
There are bottles of Bass Ale behind me
89
348604
4309
يوجد خلفي صورة لزجاجات بيرة باس
05:52
with the logo accurately presented here
90
352937
2573
مع الشعار الدقيق الذي يمثله هنا
05:55
in this very famous painting in 1882 by Édouard Manet.
91
355534
5405
في اللوحة الفنية الشهيرة جدًا بريشة إدوارد مانيه عام 1882.
06:01
One of the most widely recognized logos in the world today
92
361719
5853
إحدى الشعارات المعروفة على نطاق واسع في العالم اليوم
06:07
is the Nike swoosh,
93
367596
1692
هي نايكي سووش للأحذية،
06:09
which was introduced in 1971.
94
369312
3421
التي صممت في عام 1971.
06:12
Carolyn Davidson, a graphic design student,
95
372757
2598
بواسطة الطالبة المصممة كارولين دافيدسون،
06:15
originally created the logo for 35 dollars.
96
375379
4994
وأنتجت الشعار الأصلي مقابل 35 دولارًا.
06:21
Upon seeing it, Nike CEO Phil Knight stated,
97
381396
5369
بعد رؤيته، قال المدير التنفيذي لنايكي، فيل نايت:
06:26
"I don't love it
98
386789
1698
"إنني لا أحبه
06:28
but maybe it will grow on me."
99
388511
3399
لكنه ربما سيلازمني".
06:31
Maybe it will grow on me.
100
391934
2078
ربما سيلازمني.
06:34
But why is the swoosh so popular?
101
394621
2337
لكن لماذا تعد السووش شائعة؟
06:36
Why is the swoosh so popular?
102
396982
1824
لماذا السووش شائعة للغاية؟
06:38
Is it the mark?
103
398830
1609
هل هو بسبب العلامة؟
06:41
Or is the marketing?
104
401200
1794
أم بسبب التسويق؟
06:43
And what can we make of the fact
105
403961
3100
وما بمقدورنا فعله بخصوص حقيقة
06:47
that the Nike swoosh seems to be
106
407085
4221
أن النايكي سووش تبدو مثل
06:51
the Newport logo upside down
107
411330
3899
شعار النيوبورت للسجائر بشكل مقلوب
06:56
or the Capital One logo on its side?
108
416459
3283
أو شعار كابيتال ون من جانبها؟
07:00
That is not the only logo with a shared identity.
109
420570
3595
ليس هذا هو الشعار الوحيد بهوية مشتركة.
07:06
This next logo is a logo that has a shared identity
110
426347
5618
لدى الشعار التالي الهوية المشتركة
07:11
with wholly different meanings.
111
431989
2547
مع معاني مختلفة تمامًا.
07:15
As a Jewish person,
112
435108
1565
كيهودية الديانة،
07:16
I believe that this logo,
113
436697
2794
أعتقد أن هذا الشعار،
07:19
this swastika,
114
439515
2050
هذا الصليب المعقوف أو صليب سويستيكا،
07:21
is the most heinous logo of all time.
115
441589
3191
يعد الشعار الأكثر شناعة على مر العصور.
07:25
But it actually has a rather surprising trajectory.
116
445448
3547
لكن لديه في الواقع مسار مدهش نوعًا ما.
07:29
The word "swastika" originally comes from
117
449453
3703
تنبثق الكلمة "سويستيكا" في الأصل
07:33
the ancient Sanskrit word "svastika,"
118
453180
4007
من الكلمة السنسكريتية "سافاستيكا"،
07:37
which actually means "good fortune,"
119
457211
2425
وتعني في الحقيقة "الفرصة السعيدة"،
07:39
"luck" and "well-being."
120
459660
2385
و"الحظ"، و"الرفاهية".
07:42
In the early 1900s, before it was appropriated by Hitler,
121
462701
4771
في بداية العقد الأول من القرن الماضي، وقبل أن يستولي عليها هتلر،
07:47
it was used by Coca-Cola
122
467496
2997
استخدمتها شركة كوكا كولا
07:50
on a good luck bottle opener.
123
470517
2622
على فتاحة زجاجات حظ سعيد.
07:53
The American Biscuit Company prominently registered the mark
124
473163
4424
سجلت شركة البسكويت الأمريكية العلامة بشكل بارز
07:57
and put it on boxes of cookies.
125
477611
2214
ووضعتها على الصناديق وقطع البسكويت.
07:59
The US Playing Card Company registered the mark in 1921
126
479849
4360
سجلت شركة بطاقات اللعب الأمريكية العلامة في عام 1921
08:04
for Fortune Playing Cards.
127
484233
2106
من أجل لعب بطاقات الحظ السعيد.
08:06
The Boy Scouts used the mark on shoes in 1910,
128
486363
4607
استخدمت فرق الكشافة الأمريكية العلامة على الأحذية في عام 1910،
08:10
and the symbol was also featured on cigar labels, boxtops, road signs
129
490994
6612
وميز الرمز أيضًا ملصقات السجائر، وأغطية الصناديق، ولافتات الشوارع،
08:17
and even poker chips.
130
497630
1905
وحتى رقائق البوكر.
08:19
Even the Jain made use of the logo along with a hand of God
131
499559
5356
حتى أتباع الجاينية استخدموا الشعار جنبًا إلى جنب مع يد الله
08:24
many millennia ago.
132
504939
1798
منذ عدة آلاف من السنين.
08:27
These marks were identical,
133
507372
2168
كانت هذه العلامات هُويّاتية،
08:29
but with use as a Nazi symbol,
134
509564
2176
لكن باستخدامها كرمز نازي،
08:31
the impact became very, very different.
135
511764
2947
أصبح تأثيرها مختلفًا للغاية.
08:35
The hand of God,
136
515322
1968
يد الله،
08:37
the Nike swoosh
137
517314
2006
ونايكي سووش،
08:39
and the swastika:
138
519344
1921
والصليب المعقوف:
08:41
they all demonstrate how we've been manufacturing meaning with visual language
139
521289
5678
مثلت جميعها كيف أننا نصنع المعاني باستخدام لغة مرئية
08:46
over millennia.
140
526991
1782
على مر آلاف السنين.
08:49
It's a behavior that's almost as old as we are.
141
529524
2807
إنه تصرف قديم كقدمنا تقريبًا.
08:53
Today, in the United States,
142
533039
2347
اليوم، في الولايات المتحدة الأمريكية،
08:55
there are over 116,000 malls,
143
535410
5099
يوجد أكثر من 116 ألف مركز تجاري،
09:00
and they all look pretty much the same.
144
540533
2970
وتبدو جميعها بنفس الجمال.
09:03
There are more than 40,000 supermarkets,
145
543527
3713
يوجد أكثر من 40 ألف متجر كبير،
09:07
and they each have over 40,000 items.
146
547264
4035
لكل واحد منها أكثرُ من 40 ألف عنصر،
09:11
If you went shopping for bottled water,
147
551323
2308
إذا أردتم التسوق من أجل زجاجة ماء،
09:13
you'd have over 80 options to choose from.
148
553655
3580
فلديكم أكثر من 80 خيارًا لتختاروا منها.
09:17
Since their launch in 1912,
149
557259
3059
منذ انطلاقتها في عام 1912،
09:20
you could choose from over 100 flavors and variants of Oreo cookies.
150
560342
6423
يمكنكم الاختيار من أكثر من 100 نكهة ونوع مختلف من بسكويت أوريو.
09:27
Now, is this a good thing
151
567495
2751
فهل يعد هذا شيئًا جيدًا
09:30
or is it a bad thing?
152
570270
1407
أم أنه شيء ضار؟
09:33
Is a plethora of choice necessary in a free market?
153
573050
3415
هل يعدُ الكم الهائل للاختيار ضروريًا في السوق الحرة؟
09:36
I believe it is both a good and bad thing,
154
576967
3514
أعتقد أنه جيد وضار على حدٍ سواء،
09:40
as humans are both good and bad,
155
580505
2367
كما أن البشر جيدون وسيئون،
09:42
and we're the ones creating and using and buying these brands.
156
582896
4688
ونحن الذين نصوغ هذه العلامات التجارية ونستخدمها ونبيعها.
09:47
However, I think that the question
157
587608
2485
أعتقد مع ذلك أن السؤال
09:50
of whether this behavior is good or bad is actually secondary
158
590117
5622
فيما إذا كان هذا التصرف جيدًا أو سيئًا هو في الواقع أمر ثانوي
09:55
to understanding why --
159
595763
1921
ولمعرفة السبب وراء ذلك...
09:58
why we behave this way in the first place.
160
598545
4469
لماذا نتصرف بهذه الطريقة في المقام الأول.
10:04
Here's the thing:
161
604552
1167
وهنا يكمنُ الأمر:
10:06
every one of our mass-marketed products
162
606917
2699
كل واحد من منتوجاتنا المصنعة بوفرة
10:09
are what I consider to be top-down brands.
163
609640
3704
هي ما أعتبره علامات تجارية تنازلية من أعلى إلى أسفل.
10:13
They're still created by people,
164
613368
2768
فلا يزال البشر يصوغونها،
10:16
but they are owned, operated, manufactured, advertised,
165
616160
4814
ولكن الشركات تملكها، وتشغّلها، وتصنعها، وتعلنُ عنها،
10:20
designed, promoted and distributed by the corporation
166
620998
3627
وتصممها، وتروج لها، وتوزعها،
10:24
and pushed down and sold to the consumer for financial gain.
167
624649
4785
وتدفعها إلى الأسواق، وتبيعها إلى الزبائن لتحقيق أرباح مالية.
10:29
These corporations have a responsibility to a P and L
168
629458
3328
تتحمل هذه الشركات مسؤولية الربح والخسارة
10:32
with an expectation of an ROI
169
632810
2437
ما عدا عائدات الاستثمار التسويقي
10:35
and have names like P and G and AT and T and J and J.
170
635271
6138
ولديها أسماء مثل شركة بروتكتر، وغامبل، وإيه تي آند تي، وجونسون آند جونسون.
10:42
And that's pretty much the way it's been for the last couple of hundred years:
171
642715
4871
وهكذا كان الأمر في آخر مائتي عام:
10:47
a top-down model controlled by the corporation.
172
647610
3671
نموذج تنازلي من أعلى إلى أسفل تسيطر عليه الشركة.
10:52
Until 2011.
173
652641
3005
حتى عام 2011.
10:56
That's when we began to see evidence
174
656264
3557
عندما بدأنا في رؤية الأدلة
10:59
of real, significant, far-reaching change.
175
659845
4568
في التغيير الحقيقي والهام واسع النطاق.
11:04
The Arab Spring and Occupy Wall Street
176
664437
3117
فحركتا "الربيع العربي" و"احتلوا وول ستريت"
11:07
proved how the internet could amplify messages
177
667578
3603
أثبتتا كيف أنه يمكن للإنترنت تضخيم الرسائل
11:11
and connect like-minded people
178
671205
2353
والربط بين الأشخاص ذوي الفكر المماثل
11:13
with powerful beliefs to inspire change.
179
673582
2994
مع معتقدات قوية لتشجيع التغيير.
11:16
We witnessed a cultural shift via social media
180
676600
3367
شهدنا تحولًا ثقافيًا عبر وسائل التواصل الاجتماعي
11:19
with hashtags like #MeToo and #BlackLivesMatter.
181
679991
4034
مع مرافقة علامة هاشتاغ، مثل حركتا "أنا أيضًا" و"حياة السود مهمة".
11:24
In its wake, the discipline of branding
182
684721
2821
في أعقاب ذلك، فإن ضبط العلامات التجارية
11:27
has transformed more in the last 10 years
183
687566
4250
قد تغير أكثر في العشر سنوات الأخيرة
11:31
than it has in the last 10,000,
184
691840
4081
مما كانت عليه قبل 10 آلاف سنة،
11:35
and for the first time in modern history,
185
695945
3197
ولأول مرة في التاريخ الحديث،
11:39
the most popular, influential brands
186
699166
2681
تعد العلامات الأكثر شيوعًا وتأثيرًا
11:41
are not brands being pushed down by the corporation.
187
701871
4298
هي العلامات التي لم تدفعها الشركة لأسفل.
11:46
They are brands being pushed up by the people, for the people,
188
706193
4595
إنها العلامات التجارية التي دفعها الناس إلى أعلى من أجل الناس،
11:50
for the sole purpose of changing the world and making it a better place.
189
710812
5011
لغرضٍ وحيد، وهو تغيير العالم وجعله مكانًا أفضل.
11:55
Our greatest innovations aren't brands providing a different form
190
715847
4483
لا تعد ابتكاراتنا العظيمة علامات تجارية تقدم شكلًا مختلفًا
12:00
or a different flavor of our favorite snack.
191
720354
2622
أو نكهة مختلفة أو وجباتنا الخفيفة المفضلة.
12:03
Our greatest innovations are the creation of brands
192
723000
3886
تعدُ ابتكاراتنا العظيمة بمثابة إنتاج العلامات التجارية
12:06
that can make a difference in our lives
193
726910
2074
التي يمكنها أن تحدث الفرق في حياتنا
12:09
and reflect the kind of world that we want to live in.
194
729008
3354
وأن تعكس نوع العالم الذي نريد العيش فيه.
12:12
In November of 2016,
195
732900
2463
في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2016،
12:15
Krista Suh, Jayna Zweiman and Kat Coyle
196
735387
2783
كريستا سوه، وجينا زويمان، وكات كويل
12:18
created a hat to be worn at the Women's March in Washington, DC.
197
738194
5171
صنعن قبعة لتلبس في مسيرة النساء في واشنطن العاصمة.
12:23
(Applause)
198
743389
2201
(تصفيق)
12:26
This was the day after the presidential inauguration.
199
746653
3456
كان ذلك في اليوم التالي لتنصيب الرئيس.
12:30
Two months later, on January 21, 2017,
200
750133
4606
بعد شهرين في 21 كانون الثاني/يناير 2017،
12:34
millions of people all over the world wore handmade pink pussyhats
201
754763
6121
لبس الملايين من الناس في كافة أنحاء العالم القبعات المصنوعة باليد الرقيقة الوردية
12:40
in support of the Women's March all over the world.
202
760908
3091
بهدف دعم مسيرة النساء في كافة أنحاء العالم.
12:44
The hat was not created for any financial benefit.
203
764967
3114
لم تصنع القبعات بهدف أرباح مالية.
12:48
Like our religious symbols created thousands of years ago,
204
768105
3862
مثلما صيغت رموزنا الدينية قبل آلاف السنين،
12:51
the hat was created by the people, for the people
205
771991
2997
صنع الناس القبعات من أجل الناس
12:55
to serve what I believe is the highest benefit of branding:
206
775012
5927
لخدمة ما أعتقد أنه الفائدة العظمى للعلامة التجارية
13:00
to unite people in the communication
207
780963
2463
لتوحيد الناس في إيصال
13:03
of shared ideals.
208
783450
1255
الأفكار المشتركة.
13:06
The pink pussyhat became a mark for a movement.
209
786002
3230
أصبحت القبعة الرقيقة الوردية علامة لحركة.
13:09
In a very short time, two months,
210
789256
3889
وفي غضون فترة قصيرة، فقط شهران،
13:13
it became universally recognizable.
211
793169
2828
أصبحت معروفة على مستوى العالم.
13:16
It connected an audience in an unprecedented way.
212
796642
3414
ربطت الجمهور في طريقة لم يسبق لها مثيل.
13:21
It is a brand,
213
801042
1935
إنها علامة تجارية،
13:23
but it is more than that.
214
803001
1733
لكنها أكثر من ذلك.
13:25
Today, the pink pussyhat is proof positive
215
805414
3142
اليوم، تعد القبعة الرقيقة الوردية بمثابة دليل إيجابي
13:28
that branding is not just a tool of capitalism.
216
808580
3495
بأن العلامة التجارية ليست أداة للرأسمالية فقط.
13:33
Branding is the profound manifestation of the human spirit.
217
813162
3904
إن العلامة التجارية هي بمثابة المظهر العميق لروح الإنسانية.
13:37
The condition of branding has always reflected the condition of our culture.
218
817957
6967
لقد عكست حالة العلامة التجارية دومًا حالة ثقافتنا.
13:45
It is our responsibility
219
825699
2087
إنها مسؤوليتنا
13:47
to continue to leverage the democratic power branding provides,
220
827810
4981
لنواصل تعزيز القوة الديمقراطية التي تقدمها العلامات التجارية،
13:52
and it is our responsibility
221
832815
1919
وإنها مسؤوليتنا،
13:55
to design a culture that reflects
222
835654
2066
لتصميم الثقافة التي تعكسها
13:58
and honors
223
838911
1396
ولتبجيل
14:01
the kind of world we want to live in.
224
841317
1873
نوع العالم الذي نرغب في العيش فيه.
14:03
Thank you.
225
843741
1165
شكرًا لكم.
14:04
(Applause)
226
844930
3319
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7