Debbie Millman: How symbols and brands shape our humanity | TED

169,875 views ・ 2020-03-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Iosif Szenasi
00:13
Thirteen point eight billion years ago,
0
13595
4253
Acum treisprezece virgulă opt miliarde de ani,
00:17
the universe as we know it began with a big bang,
1
17872
3803
universul așa cum îl știm a început cu un big bang,
00:21
and everything that we know and are and are made of was created.
2
21699
5917
și tot ce cunoaștem și suntem și din care suntem făcuți a fost creat.
00:29
Fifty thousand years ago,
3
29301
2230
Acum cincizeci de mii de ani,
00:31
our brains underwent a major genetic mutation,
4
31555
3722
creierul nostru a suferit o mutație genetică majoră,
00:35
which resulted in the biological reorganization of the brain.
5
35301
4495
care a condus la reorganizarea biologică a creierului.
00:40
Some scientists call this "The Big Brain Bang."
6
40494
4637
Unii oameni de știință numesc asta „Marele Bang Cerebral”.
00:45
Others call it "The Great Leap Forward,"
7
45887
3131
Alții o numesc „Marele Salt Înainte”,
00:49
which I prefer.
8
49042
1154
care îmi place mai mult.
00:50
It's so much more poetic.
9
50220
1428
Este mult mai poetic.
00:52
This is when Homo sapiens began to evolve into the modern species that we are today.
10
52290
6317
Atunci a început Homo Sapiens să evolueze spre specia modernă care suntem astăzi.
00:59
The Great Leap Forward activated most of our modern abilities:
11
59778
4731
Marele Salt Înainte ne-a activat cele mai moderne abilități:
01:04
abstract thought, planning,
12
64533
2536
gândirea abstractă, planificarea,
01:08
cooking, competitive labor,
13
68124
2363
gătitul, competitivitatea,
01:10
language, art, music
14
70511
3063
limbajul, arta, muzica
01:13
and self-decoration.
15
73598
1481
și auto-decorarea.
01:15
After the Great Leap Forward,
16
75591
1633
După Marele Salt Înainte,
01:17
there was an explosion of stone toolmaking,
17
77248
4336
a urmat o explozie a făuririi uneltelor de piatră,
01:21
more sophisticated weaponry
18
81608
2427
a armelor mai sofisticate
01:24
and, 32,000 years ago,
19
84059
3143
și, acum 32.000 de ani,
01:27
the creation of our first sophisticated mark-making on the cave walls of Lascaux.
20
87226
6720
crearea primului simbol uman sofisticat pe pereții peșterii Lascaux.
01:35
It's not a coincidence that we've gone from documenting our reality
21
95183
4379
Nu e o coincidență că am ajuns de la documentarea realității
01:39
on the cave walls of Lascaux
22
99586
2447
pe pereții peșterii Lascaux,
01:42
to the walls of Facebook.
23
102057
2786
la pereții Facebook.
01:45
And, in a very meta experience,
24
105311
3097
Și, într-o metaexperiență,
01:48
you can now a book a trip to see the walls of Lascaux
25
108432
4566
puteți face o călătorie să vedeți pereții Lascaux
01:53
on the walls of Facebook.
26
113022
1902
pe pereții Facebook.
01:56
Approximately 10,000 years ago,
27
116114
2823
Acum aproximativ 10.000 de ani,
01:58
men and women began to array themselves with makeup.
28
118962
4841
bărbații și femeile au început să se înfrumusețeze prin machiaj.
02:04
They started to self-decorate.
29
124048
1891
Au început să se auto-decoreze.
02:06
But this wasn't for seductive purposes; this was for religious convictions.
30
126233
5693
Dar nu era cu scopul de a seduce, era din convingeri religioase.
02:11
We wanted to be more beautiful, purer, cleaner
31
131951
4122
Voiam să fim mai frumoși, mai puri, mai curați
02:16
in the eyes of something or someone
32
136098
3059
în ochii a ceva sau cineva
02:19
that we believed had more power than we did.
33
139182
2619
care credeam că are putere mai mare decât noi.
02:22
There is no culture
34
142585
1848
Nu există cultură
02:25
in recorded human history
35
145276
2457
în istoria umanității
02:27
that has not practiced some form of organized worship,
36
147757
4899
care să nu fi practicat o formă de adorație organizată,
02:32
which we now call "religion."
37
152680
2784
pe care acum o numim „religie”.
02:36
Six thousand years ago, in an effort to unite people,
38
156308
4162
Acum șase mii de ani, într-un efort de a uni oamenii,
02:40
our ancestors began to design telegraphic symbols to represent beliefs
39
160494
6520
strămoșii noștri au început să creeze simboluri pentru credințe
02:47
and to identify affiliations.
40
167038
2389
și să identifice afilieri.
02:49
These symbols connected like-minded people,
41
169950
3812
Aceste simboluri conectau oamenii care gândeau la fel,
02:53
and they are all extraordinary.
42
173786
2030
și toate sunt extraordinare.
02:56
These affiliations allowed us to feel safer and more secure in groups,
43
176400
4806
Aceste afilieri ne-au permis să ne simțim mai în siguranță în grupuri,
03:01
and the sharing created consensus around what the symbols represented.
44
181230
5694
și împărtășirea a creat consens în jurul a ceea ce reprezentau simbolurile.
03:06
With these marks, you knew where you fit in,
45
186948
3202
Cu aceste mărci, știai unde te situezi,
03:10
both for the people that were in the in crowd
46
190174
3186
atât pentru oamenii din mulțime
03:13
and those, as importantly, that were excluded.
47
193384
3677
cât și pentru aceia, la fel de importanți, care erau excluși.
03:17
These symbols were created in what I consider to be a very bottom-up manner:
48
197085
6228
Aceste simboluri cred că au fost create într-o manieră de jos în sus:
03:23
they were made by people for people
49
203337
3071
erau făcute de oameni, pentru oameni
03:26
and then shared for free among people
50
206432
3590
și apoi împărțite gratis oamenilor
03:30
to honor the higher power that they ascribed to.
51
210046
3502
pentru a onora o putere mai mare decât cea pusă pe seama oamenilor.
03:34
What's ironic is that the higher power actually had nothing to do with this.
52
214232
5138
Ironia este că o putere mai mare nu are nimic de-a face cu asta.
03:40
These early affiliations,
53
220721
2061
Aceste afilieri timpurii
03:42
they often shared identical characteristics,
54
222806
3040
împărtășeau adesea caracteristici identice
03:45
which is rather baffling
55
225870
1880
ceea ce e mai degrabă derutant,
03:47
given how scattered we were all over the planet.
56
227774
3489
ținând cont cât de împrăștiați eram peste tot pe planetă.
03:51
We constructed similar rituals, practices and behaviors
57
231287
4041
Am construit ritualuri, practici și comportamente similare
03:55
no matter where we were anywhere on the globe.
58
235352
5107
indiferent unde ne-am aflat pe planetă.
04:00
We constructed rituals to create symbolic logos.
59
240483
5642
Am construit ritualuri pentru a crea sigle simbolice.
04:06
We built environments for worship.
60
246149
2465
Am construit zone de cult.
04:08
We developed strict rules on how to engage with each other
61
248638
4193
Am dezvoltat reguli stricte despre cum să interacționăm unii cu alții,
04:12
with food, with hair,
62
252855
2230
cu mâncarea, cu părul,
04:15
with birth, with death,
63
255109
1935
cu nașterea, cu moartea,
04:17
with marriage and procreation.
64
257068
2370
cu căsătoria și procrearea.
04:19
Some of the symbols have eerie commonalities.
65
259968
3961
Unele simboluri au asemănări stranii.
04:24
The hand of God shows up over and over and over again.
66
264315
5527
Mâna Domnului apare mereu și mereu.
04:30
It shows up as the hamsa hand in Mesopotamia.
67
270210
3581
Apare ca hamsa în Mesopotamia.
04:33
It shows us as the hand of Fatima in Islam.
68
273815
3419
Apare ca mâna Fatimei în islam.
04:37
It shows up as the hand of Miriam in Judaism.
69
277258
3582
Apare ca mâna lui Miriam în iudaism.
04:40
Now, when we didn't agree on what our beliefs and behaviors were
70
280864
5705
Când nu am căzut de acord privind credințele și comportamentul
04:46
in regards to others,
71
286593
1214
față de alții,
04:47
if we felt that somebody else's were incorrect,
72
287831
4287
dacă am simțit că ale altora sunt incorecte,
04:52
we began to fight,
73
292142
2008
am început să ne luptăm,
04:54
and many of our first wars were religious.
74
294174
3071
iar multe dintre primele războaie au fost religioase.
04:57
Our flags were used on the battlefield
75
297269
2311
Steagurile se foloseau adesea pe câmpul de luptă
04:59
to signify which side of the battlefield we belonged to,
76
299604
4270
pentru a arăta de care parte a bătăliei ne situam,
05:03
because that was the only way to be able to tell friend from foe.
77
303898
4274
fiindcă era singurul mod de a deosebi aliații de dușmani.
05:08
We all looked alike.
78
308196
1834
Toți arătam la fel.
05:10
And now our flags are on mass-manufactured uniforms
79
310054
5080
Iar acum steagurile noastre sunt pe uniformele obișnuite
05:15
that we are making.
80
315158
1563
pe care le facem.
05:16
Logos on products to identify a maker came next,
81
316745
3010
Urmează siglele de pe produse pentru a identifica producătorul,
05:19
and brands were given legal recognition on January 1, 1876,
82
319779
6484
iar brandurile au fost recunoscute legal pe 1 ianuarie 1876,
05:26
with the advent of the Trademarks Registration Act.
83
326287
2791
odată cu Actul de Înregistrare al Mărcilor.
05:29
The first trademarked brand was Bass Ale,
84
329102
4464
Primul brand înregistrat a fost Bass Ale,
05:33
and I kind of wonder what that says about our humanity
85
333590
3944
și mă minunez ce spune despre umanitatea noastră
05:37
that first trademarked brand was an alcoholic beverage.
86
337558
4243
faptul că primul brand înregistrat a fost pentru o băutură alcoolică.
05:42
Now, here is what I consider to be
87
342808
2007
Iată ce consider a fi
05:44
the first case of branded product placement.
88
344839
3741
prima reclamă din istorie.
05:48
There are bottles of Bass Ale behind me
89
348604
4309
În spatele meu sunt sticle de Bass Ale
05:52
with the logo accurately presented here
90
352937
2573
cu sigla prezentată clar
05:55
in this very famous painting in 1882 by Édouard Manet.
91
355534
5405
în această pictură faimoasă a lui Edouard Manet din 1882.
06:01
One of the most widely recognized logos in the world today
92
361719
5853
Una dintre cele mai recunoscute sigle în ziua de azi
06:07
is the Nike swoosh,
93
367596
1692
este semnul Nike,
06:09
which was introduced in 1971.
94
369312
3421
care a fost introdus în 1971.
06:12
Carolyn Davidson, a graphic design student,
95
372757
2598
Carolyn Davidson, student la design grafic,
06:15
originally created the logo for 35 dollars.
96
375379
4994
a creat inițial sigla pentru 35 de dolari.
06:21
Upon seeing it, Nike CEO Phil Knight stated,
97
381396
5369
Când a văzut-o, directorul Nike Phil Knight, a spus:
06:26
"I don't love it
98
386789
1698
„Nu-mi place,
06:28
but maybe it will grow on me."
99
388511
3399
dar poate o să-mi cadă cu tronc.”
06:31
Maybe it will grow on me.
100
391934
2078
Poate o să-mi cadă cu tronc.
06:34
But why is the swoosh so popular?
101
394621
2337
Dar de ce e acest semn atât de popular?
06:36
Why is the swoosh so popular?
102
396982
1824
De ce e acest semn atât de popular?
06:38
Is it the mark?
103
398830
1609
Este marca?
06:41
Or is the marketing?
104
401200
1794
Sau marketingul?
06:43
And what can we make of the fact
105
403961
3100
Și ce ne facem cu faptul
06:47
that the Nike swoosh seems to be
106
407085
4221
că semnul Nike pare a fi
06:51
the Newport logo upside down
107
411330
3899
sigla Newport cu susul în jos
06:56
or the Capital One logo on its side?
108
416459
3283
sau sigla Capital One culcată?
07:00
That is not the only logo with a shared identity.
109
420570
3595
Aceasta nu e singura siglă cu identitate multiplă.
07:06
This next logo is a logo that has a shared identity
110
426347
5618
Următoarea siglă cu identitate multiplă
07:11
with wholly different meanings.
111
431989
2547
are înțelesuri cu totul diferite.
07:15
As a Jewish person,
112
435108
1565
Ca evreu,
07:16
I believe that this logo,
113
436697
2794
cred că această siglă,
07:19
this swastika,
114
439515
2050
svastica,
07:21
is the most heinous logo of all time.
115
441589
3191
este cel mai atroce simbol din toate timpurile.
07:25
But it actually has a rather surprising trajectory.
116
445448
3547
Dar de fapt are un traseu surprinzător.
07:29
The word "swastika" originally comes from
117
449453
3703
Cuvântul „svastica” își are originea
07:33
the ancient Sanskrit word "svastika,"
118
453180
4007
în vechiul cuvânt sanscrit „svastika”
07:37
which actually means "good fortune,"
119
457211
2425
ce înseamnă de fapt „bogăție”,
07:39
"luck" and "well-being."
120
459660
2385
„noroc” și „bunăstare”.
07:42
In the early 1900s, before it was appropriated by Hitler,
121
462701
4771
La începutul anilor 1900, înainte de a fi însușit de Hitler,
07:47
it was used by Coca-Cola
122
467496
2997
era folosit de Coca-Cola
07:50
on a good luck bottle opener.
123
470517
2622
ca desfăcător de sticle.
07:53
The American Biscuit Company prominently registered the mark
124
473163
4424
Compania American Biscuit a înregistrat marca
07:57
and put it on boxes of cookies.
125
477611
2214
și a pus-o pe cutiile de fursecuri.
07:59
The US Playing Card Company registered the mark in 1921
126
479849
4360
Compania US Playing Card a înregistrat marca în 1921
08:04
for Fortune Playing Cards.
127
484233
2106
pentru cărțile de joc Fortune.
08:06
The Boy Scouts used the mark on shoes in 1910,
128
486363
4607
Cercetașii au utilizat simbolul pe pantofi în 1910,
08:10
and the symbol was also featured on cigar labels, boxtops, road signs
129
490994
6612
iar simbolul a mai apărut pe țigări, pe capace de cutii, pe semne rutiere
08:17
and even poker chips.
130
497630
1905
și chiar pe jetoanele de poker.
08:19
Even the Jain made use of the logo along with a hand of God
131
499559
5356
Chiar și jainismul a utilizat simbolul împreună cu mâna Domnului
08:24
many millennia ago.
132
504939
1798
acum multe mii de ani.
08:27
These marks were identical,
133
507372
2168
Aceste simboluri sunt identice,
08:29
but with use as a Nazi symbol,
134
509564
2176
dar utilizat ca simbol nazist,
08:31
the impact became very, very different.
135
511764
2947
impactul a devenit cu totul diferit.
08:35
The hand of God,
136
515322
1968
Mâna lui Dumnezeu,
08:37
the Nike swoosh
137
517314
2006
semnul Nike
08:39
and the swastika:
138
519344
1921
și svastica:
08:41
they all demonstrate how we've been manufacturing meaning with visual language
139
521289
5678
toate demonstrează cum am fabricat sensuri prin limbaj vizual
08:46
over millennia.
140
526991
1782
de-a lungul mileniilor.
08:49
It's a behavior that's almost as old as we are.
141
529524
2807
Este un comportament aproape la fel de vechi ca noi.
08:53
Today, in the United States,
142
533039
2347
Astăzi, în Statele Unite,
08:55
there are over 116,000 malls,
143
535410
5099
sunt peste 116.000 de mall-uri,
09:00
and they all look pretty much the same.
144
540533
2970
și toate arată cam la fel.
09:03
There are more than 40,000 supermarkets,
145
543527
3713
Sunt peste 40.000 de supermarketuri,
09:07
and they each have over 40,000 items.
146
547264
4035
și fiecare dintre ele are peste 40.000 de produse.
09:11
If you went shopping for bottled water,
147
551323
2308
Dacă mergi să cumperi apă îmbuteliată,
09:13
you'd have over 80 options to choose from.
148
553655
3580
ai peste 80 de opțiuni din care să alegi.
09:17
Since their launch in 1912,
149
557259
3059
De la lansarea lor în 1912,
09:20
you could choose from over 100 flavors and variants of Oreo cookies.
150
560342
6423
poți alege din peste 100 de arome și variante de biscuiți Oreo.
09:27
Now, is this a good thing
151
567495
2751
Este acesta un lucru bun,
09:30
or is it a bad thing?
152
570270
1407
sau un lucru rău?
09:33
Is a plethora of choice necessary in a free market?
153
573050
3415
Chiar e necesară o diversitate uriașă într-o piață liberă?
09:36
I believe it is both a good and bad thing,
154
576967
3514
Cred că e un lucru atât bun cât și rău,
09:40
as humans are both good and bad,
155
580505
2367
căci oamenii sunt și buni și răi,
09:42
and we're the ones creating and using and buying these brands.
156
582896
4688
iar noi suntem cei care creează și folosesc și cumpără aceste mărci.
09:47
However, I think that the question
157
587608
2485
Totuși, cred că întrebarea
09:50
of whether this behavior is good or bad is actually secondary
158
590117
5622
dacă acest comportament e bun sau rău e mai puțin important
09:55
to understanding why --
159
595763
1921
decât înțelegerea motivului,
09:58
why we behave this way in the first place.
160
598545
4469
de ce ne comportăm în acest fel.
10:04
Here's the thing:
161
604552
1167
Iată cum stau lucrurile:
10:06
every one of our mass-marketed products
162
606917
2699
fiecare dintre produsele prezentat pe scară largă
10:09
are what I consider to be top-down brands.
163
609640
3704
este ceea ce consider eu a fi brand de sus în jos.
10:13
They're still created by people,
164
613368
2768
Încă sunt create de oameni,
10:16
but they are owned, operated, manufactured, advertised,
165
616160
4814
dar sunt deținute, operate, fabricate, prezentate,
10:20
designed, promoted and distributed by the corporation
166
620998
3627
proiectate, promovate și distribuite de corporații
10:24
and pushed down and sold to the consumer for financial gain.
167
624649
4785
și vândute consumatorului cu forța pentru câștig financiar.
10:29
These corporations have a responsibility to a P and L
168
629458
3328
Corporațiile au o responsabilitate față de profit și pierdere
10:32
with an expectation of an ROI
169
632810
2437
și așteaptă o rată de recuperare a investiției
10:35
and have names like P and G and AT and T and J and J.
170
635271
6138
și au nume ca P și G și AT și T, și J și J.
10:42
And that's pretty much the way it's been for the last couple of hundred years:
171
642715
4871
Și cam așa au stat lucrurile în ultimele două sute de ani:
10:47
a top-down model controlled by the corporation.
172
647610
3671
un model de sus în jos controlat de corporație.
10:52
Until 2011.
173
652641
3005
Până în 2011.
10:56
That's when we began to see evidence
174
656264
3557
Atunci am început să vedem
10:59
of real, significant, far-reaching change.
175
659845
4568
o schimbare reală, semnificativă.
11:04
The Arab Spring and Occupy Wall Street
176
664437
3117
Primăvara Arabă și Occupy Wall Street
11:07
proved how the internet could amplify messages
177
667578
3603
au dovedit cum poate internetul să amplifice mesajele
11:11
and connect like-minded people
178
671205
2353
și să conecteze oameni care gândesc la fel
11:13
with powerful beliefs to inspire change.
179
673582
2994
cu credințe puternice pentru a inspira schimbare.
11:16
We witnessed a cultural shift via social media
180
676600
3367
Am fost martorii unei schimbări culturale prin intermediu rețelelor sociale
11:19
with hashtags like #MeToo and #BlackLivesMatter.
181
679991
4034
cu hashtag-uri ca #MeToo și #BlackLivesMatter.
11:24
In its wake, the discipline of branding
182
684721
2821
De al începuturile lui, brandingul
11:27
has transformed more in the last 10 years
183
687566
4250
s-a transformat în ultimii 10 ani
11:31
than it has in the last 10,000,
184
691840
4081
mai mult decât în ultimii 10.000,
11:35
and for the first time in modern history,
185
695945
3197
și pentru prima oară în istoria modernă,
11:39
the most popular, influential brands
186
699166
2681
brandurile cele mai populare, mai influente,
11:41
are not brands being pushed down by the corporation.
187
701871
4298
nu sunt brandurile impuse de sus în jos de corporații.
11:46
They are brands being pushed up by the people, for the people,
188
706193
4595
Sunt branduri impuse de oameni, pentru oameni,
11:50
for the sole purpose of changing the world and making it a better place.
189
710812
5011
cu singurul scop de a schimba lumea într-un loc mai bun.
11:55
Our greatest innovations aren't brands providing a different form
190
715847
4483
Cele mai mai inovații ale noastre nu sunt brandurile ce oferă o nouă formă
12:00
or a different flavor of our favorite snack.
191
720354
2622
sau o nouă aromă gustării noastre preferate.
12:03
Our greatest innovations are the creation of brands
192
723000
3886
Cele mai mari inovații ale noastre sunt crearea brandurilor
12:06
that can make a difference in our lives
193
726910
2074
care pot face diferența în viețile noastre
12:09
and reflect the kind of world that we want to live in.
194
729008
3354
și reflectă în ce fel de lume dorim să trăim.
12:12
In November of 2016,
195
732900
2463
În noiembrie 2016,
12:15
Krista Suh, Jayna Zweiman and Kat Coyle
196
735387
2783
Krista Suh, Jayna Zweiman și Kat Coyle
12:18
created a hat to be worn at the Women's March in Washington, DC.
197
738194
5171
au creat o căciuliță ce trebuia purtată la Marșul Femeilor în Washington, DC.
12:23
(Applause)
198
743389
2201
(Aplauze)
12:26
This was the day after the presidential inauguration.
199
746653
3456
Aceasta a fost a doua zi după inaugurarea președintelui.
12:30
Two months later, on January 21, 2017,
200
750133
4606
Două luni mai târziu, pe 21 ianuarie 2017,
12:34
millions of people all over the world wore handmade pink pussyhats
201
754763
6121
milioane de oameni din toată lumea purtau căciulițe roz lucrate manual
12:40
in support of the Women's March all over the world.
202
760908
3091
în solidaritate cu Marșul Femeilor din întreaga lume.
12:44
The hat was not created for any financial benefit.
203
764967
3114
Căciula nu a fost creată pentru beneficii financiare.
12:48
Like our religious symbols created thousands of years ago,
204
768105
3862
Ca și simbolurile religioase create acum mii de ani,
12:51
the hat was created by the people, for the people
205
771991
2997
pălăria a fost creată de oameni, pentru oameni,
12:55
to serve what I believe is the highest benefit of branding:
206
775012
5927
pentru a servi la ceea ce cred eu că e cel mai înalt beneficiu al brandingului:
13:00
to unite people in the communication
207
780963
2463
unirea oamenilor prin comunicarea
13:03
of shared ideals.
208
783450
1255
idealurilor împărtășite.
13:06
The pink pussyhat became a mark for a movement.
209
786002
3230
Căciulița roz a devenit un simbol al mișcării.
13:09
In a very short time, two months,
210
789256
3889
În foarte scurt timp, două luni,
13:13
it became universally recognizable.
211
793169
2828
a ajuns să fie recunoscută universal.
13:16
It connected an audience in an unprecedented way.
212
796642
3414
A conectat publicul într-un mod fără precedent.
13:21
It is a brand,
213
801042
1935
Este un brand,
13:23
but it is more than that.
214
803001
1733
dar e mai mult decât atât.
13:25
Today, the pink pussyhat is proof positive
215
805414
3142
Astăzi, căciulița roz este dovada vie
13:28
that branding is not just a tool of capitalism.
216
808580
3495
că brandingul nu e doar o unealtă a capitalismului.
13:33
Branding is the profound manifestation of the human spirit.
217
813162
3904
Brandingul este manifestarea profundă a spiritului uman.
13:37
The condition of branding has always reflected the condition of our culture.
218
817957
6967
Brandingului a reflectat mereu cultura noastră.
13:45
It is our responsibility
219
825699
2087
Este responsabilitatea noastră
13:47
to continue to leverage the democratic power branding provides,
220
827810
4981
să menținem puterea oferită de branding,
13:52
and it is our responsibility
221
832815
1919
și este responsabilitatea noastră
13:55
to design a culture that reflects
222
835654
2066
să proiectăm o cultură care reflectă
13:58
and honors
223
838911
1396
și onorează
14:01
the kind of world we want to live in.
224
841317
1873
lumea în care dorim să trăim.
14:03
Thank you.
225
843741
1165
Vă mulțumesc!
14:04
(Applause)
226
844930
3319
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7