Debbie Millman: How symbols and brands shape our humanity | TED

169,875 views ・ 2020-03-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Thu Ha Tran
13,8 tỉ năm trước,
vũ trụ mà chúng ta biết được hình thành từ Vụ nổ lớn,
00:13
Thirteen point eight billion years ago,
0
13595
4253
những gì chúng ta biết và những gì tạo nên chúng ta được hình thành.
00:17
the universe as we know it began with a big bang,
1
17872
3803
50.000 năm trước,
00:21
and everything that we know and are and are made of was created.
2
21699
5917
não bộ trải qua biến đổi sinh học quan trọng,
dẫn tới sự tái tổ chức sinh học diễn ra trong não bộ.
00:29
Fifty thousand years ago,
3
29301
2230
00:31
our brains underwent a major genetic mutation,
4
31555
3722
Một số nhà khoa học gọi đây là "Sự Thay Đổi Lớn Của Não Bộ"
00:35
which resulted in the biological reorganization of the brain.
5
35301
4495
Một số khác cho rằng đây là "Bước Tiến Vĩ Đại",
00:40
Some scientists call this "The Big Brain Bang."
6
40494
4637
tên gọi mà tôi ưa thích.
Nghe thật thi vị.
Đó là khi người tinh khôn tiến hóa thành người hiện đại như chúng ta bây giờ.
00:45
Others call it "The Great Leap Forward,"
7
45887
3131
00:49
which I prefer.
8
49042
1154
00:50
It's so much more poetic.
9
50220
1428
Bước Tiến Vĩ Đại mở đường cho vô số khả năng của chúng ta:
00:52
This is when Homo sapiens began to evolve into the modern species that we are today.
10
52290
6317
suy nghĩ trừu tượng, lên kế hoạch,
00:59
The Great Leap Forward activated most of our modern abilities:
11
59778
4731
nấu ăn, lao động cạnh tranh,
ngôn ngữ, nghệ thuật, âm nhạc
01:04
abstract thought, planning,
12
64533
2536
và tô điểm cho bản thân.
Sau Bước Tiến Vĩ Đại,
01:08
cooking, competitive labor,
13
68124
2363
là sự bùng nổ của công cụ bằng đá,
01:10
language, art, music
14
70511
3063
01:13
and self-decoration.
15
73598
1481
vũ khí phức tạp
01:15
After the Great Leap Forward,
16
75591
1633
và 32.000 năm trước
01:17
there was an explosion of stone toolmaking,
17
77248
4336
là sự có mặt của kí hiệu phức tạp đầu tiên trên hang động Lascaux.
01:21
more sophisticated weaponry
18
81608
2427
01:24
and, 32,000 years ago,
19
84059
3143
Đây không phải là một sự trùng hợp khi chúng ta đi từ việc ghi lại hiện thực
01:27
the creation of our first sophisticated mark-making on the cave walls of Lascaux.
20
87226
6720
từ vách đá của hang động Lascaux
lên trang cá nhân facebook.
01:35
It's not a coincidence that we've gone from documenting our reality
21
95183
4379
Trong một khoảnh khắc siêu trải nghiệm,
01:39
on the cave walls of Lascaux
22
99586
2447
bạn có thể đặt một chuyến đi đến hang động Lascaux
01:42
to the walls of Facebook.
23
102057
2786
từ trang cá nhân facebook.
01:45
And, in a very meta experience,
24
105311
3097
Khoảng 10.000 năm trước,
01:48
you can now a book a trip to see the walls of Lascaux
25
108432
4566
đàn ông và phụ nữ bắt đầu trang điểm.
01:53
on the walls of Facebook.
26
113022
1902
Họ bắt đầu ăn diện.
01:56
Approximately 10,000 years ago,
27
116114
2823
Nhưng nó không nhằm mục đích quyến rũ mà để củng cố niềm tin tôn giáo.
01:58
men and women began to array themselves with makeup.
28
118962
4841
Chúng ta muốn trở nên sinh đẹp hơn, thanh tao hơn và sạch sẽ hơn
02:04
They started to self-decorate.
29
124048
1891
02:06
But this wasn't for seductive purposes; this was for religious convictions.
30
126233
5693
trong mắt một người hay một vật nào đó
mà chúng ta tin rằng họ có nhiều quyền năng hơn ta.
02:11
We wanted to be more beautiful, purer, cleaner
31
131951
4122
Không có nền văn hóa nào
02:16
in the eyes of something or someone
32
136098
3059
trong lịch sử
02:19
that we believed had more power than we did.
33
139182
2619
không thực hành tôn thờ có tổ chức,
02:22
There is no culture
34
142585
1848
ngày nay chúng ta gọi là "tôn giáo".
02:25
in recorded human history
35
145276
2457
02:27
that has not practiced some form of organized worship,
36
147757
4899
6000 năm trước, trong nỗ lực nhằm kết nối con người,
02:32
which we now call "religion."
37
152680
2784
tổ tiên của chúng ta bắt đầu tạo ra những biểu tượng đại diện cho niềm tin
02:36
Six thousand years ago, in an effort to unite people,
38
156308
4162
và xác định các nhóm tôn giáo.
02:40
our ancestors began to design telegraphic symbols to represent beliefs
39
160494
6520
Những biểu tượng này kết nối những người có tư duy giống nhau,
và chúng đều rất đặc biệt.
02:47
and to identify affiliations.
40
167038
2389
Các nhóm tôn giáo này khiến chúng ta trở nên an toàn và an tâm hơn,
02:49
These symbols connected like-minded people,
41
169950
3812
chia sẻ tạo nên sự đồng thuận xung quanh những biểu tượng.
02:53
and they are all extraordinary.
42
173786
2030
02:56
These affiliations allowed us to feel safer and more secure in groups,
43
176400
4806
Với những kí hiệu đó, bạn biết nơi mà bạn phù hợp,
03:01
and the sharing created consensus around what the symbols represented.
44
181230
5694
cả những người thuộc cộng đồng
và quan trọng không kém là những người ngoại bang.
03:06
With these marks, you knew where you fit in,
45
186948
3202
Những biểu tượng đó được phát triển từ dưới lên trên:
03:10
both for the people that were in the in crowd
46
190174
3186
03:13
and those, as importantly, that were excluded.
47
193384
3677
chúng được tạo ra bởi con người và dành cho con người
03:17
These symbols were created in what I consider to be a very bottom-up manner:
48
197085
6228
và được chia sẻ miễn phí giữa người với người
để ca ngợi quyền năng tối cao mà chúng được gán cho.
03:23
they were made by people for people
49
203337
3071
Điều đáng nói là những biểu tượng này không mang lợi ích với người có quyền.
03:26
and then shared for free among people
50
206432
3590
03:30
to honor the higher power that they ascribed to.
51
210046
3502
Những nhóm tôn giáo nguyên sơ này
03:34
What's ironic is that the higher power actually had nothing to do with this.
52
214232
5138
thường có những đặc điểm giống nhau,
điều này chính là trở ngại
vì con người ở khắp mọi nơi trên trái đất.
03:40
These early affiliations,
53
220721
2061
03:42
they often shared identical characteristics,
54
222806
3040
Chúng ta gây dựng tập tục, thực hành và hành vi
03:45
which is rather baffling
55
225870
1880
03:47
given how scattered we were all over the planet.
56
227774
3489
ở bất cứ nơi đầu trên địa cầu.
03:51
We constructed similar rituals, practices and behaviors
57
231287
4041
Chúng ta tạo nên những tập tục để tạo nên biểu tượng.
03:55
no matter where we were anywhere on the globe.
58
235352
5107
Chúng ta xây dựng địa điểm để thờ phụng.
04:00
We constructed rituals to create symbolic logos.
59
240483
5642
Chúng ta đề ra những nguyên tắc nghiêm ngặt để kết nối với người khác
bằng thức ăn, kiểu tóc
04:06
We built environments for worship.
60
246149
2465
sinh nở, cái chết,
04:08
We developed strict rules on how to engage with each other
61
248638
4193
hôn nhân và sinh sản.
Một số biểu tượng có tính tương đồng lạ kì.
04:12
with food, with hair,
62
252855
2230
04:15
with birth, with death,
63
255109
1935
Bàn tay của Chúa xuất hiện lặp đi lặp lại.
04:17
with marriage and procreation.
64
257068
2370
04:19
Some of the symbols have eerie commonalities.
65
259968
3961
Nó có ý nghĩa như bàn tay thần ở vùng Lưỡng Hà.
04:24
The hand of God shows up over and over and over again.
66
264315
5527
Bàn tay của Fatima trong đạo Hồi,
hay bàn tay của Miriam trong Do Thái giáo.
04:30
It shows up as the hamsa hand in Mesopotamia.
67
270210
3581
Giờ đây khi chúng ta không đồng ý với niềm tin và hành động của bản thân
04:33
It shows us as the hand of Fatima in Islam.
68
273815
3419
04:37
It shows up as the hand of Miriam in Judaism.
69
277258
3582
đối với người khác,
nếu chúng ta cho rằng người khác đang làm sai,
04:40
Now, when we didn't agree on what our beliefs and behaviors were
70
280864
5705
chúng ta bắt đầu đấu tranh,
và rất nhiều cuộc chiến đầu tiên liên quan đến tôn giáo.
04:46
in regards to others,
71
286593
1214
04:47
if we felt that somebody else's were incorrect,
72
287831
4287
Cờ được sử dụng trên chiến trường
để xác định phe phái,
04:52
we began to fight,
73
292142
2008
04:54
and many of our first wars were religious.
74
294174
3071
vì đó là cách duy nhất giúp ta phân biệt giữa bạn và thù.
04:57
Our flags were used on the battlefield
75
297269
2311
04:59
to signify which side of the battlefield we belonged to,
76
299604
4270
Chúng ta đều giống nhau.
Và ngày nay, cờ được in trên đồng phục sản xuất hàng loạt
05:03
because that was the only way to be able to tell friend from foe.
77
303898
4274
mà chính chúng ta đang làm ra.
05:08
We all looked alike.
78
308196
1834
Nhãn hiệu sau đó có mục đích xác định người sản xuất
05:10
And now our flags are on mass-manufactured uniforms
79
310054
5080
các thương hiệu được công nhận vào ngày 01/01/1876,
05:15
that we are making.
80
315158
1563
05:16
Logos on products to identify a maker came next,
81
316745
3010
cùng với sự xuất hiện của Hành động Đăng kí Thương hiệu.
05:19
and brands were given legal recognition on January 1, 1876,
82
319779
6484
Biểu tượng đại diện thương hiệu đầu tiên là Bass Ale,
và tôi tự hỏi điều đó nói lên những gì về loài người chúng ta
05:26
with the advent of the Trademarks Registration Act.
83
326287
2791
05:29
The first trademarked brand was Bass Ale,
84
329102
4464
đó là tên của một thương hiệu đồ uống có cồn.
05:33
and I kind of wonder what that says about our humanity
85
333590
3944
Tôi nghĩ đây được xem là
sự thiết lập đầu tiên của thương hiệu.
05:37
that first trademarked brand was an alcoholic beverage.
86
337558
4243
Có những chai Bass Ale ở sau tôi
05:42
Now, here is what I consider to be
87
342808
2007
05:44
the first case of branded product placement.
88
344839
3741
với biểu tượng của thương hiệu ở ngay đây
trong bức họa nổi tiếng của Édouard Manet vào năm 1882.
05:48
There are bottles of Bass Ale behind me
89
348604
4309
05:52
with the logo accurately presented here
90
352937
2573
Một trong những biểu tượng phổ biến nhất ngày nay
05:55
in this very famous painting in 1882 by Édouard Manet.
91
355534
5405
là biểu tượng của thương hiệu Nike,
06:01
One of the most widely recognized logos in the world today
92
361719
5853
được giới thiệu lần đầu tiên vào năm 1971.
Carolyn Davidson, một sinh viên thiết kế đồ họa,
06:07
is the Nike swoosh,
93
367596
1692
đã tạo ra biểu tượng này với giá 35 đô.
06:09
which was introduced in 1971.
94
369312
3421
06:12
Carolyn Davidson, a graphic design student,
95
372757
2598
Khi nhìn thấy nó, CEO của Nike là Phil Knight nói:
06:15
originally created the logo for 35 dollars.
96
375379
4994
"Tôi không thích nó
nhưng có thể tôi sẽ học được cách thích nó."
06:21
Upon seeing it, Nike CEO Phil Knight stated,
97
381396
5369
Có thể tôi sẽ học được cách yêu nó.
06:26
"I don't love it
98
386789
1698
Vậy tại sao biểu tượng này lại nổi tiếng đến vậy?
06:28
but maybe it will grow on me."
99
388511
3399
Tại sao vậy?
Có phải ở bản thân biểu tượng?
06:31
Maybe it will grow on me.
100
391934
2078
Hay ở chiến lược quảng cáo?
06:34
But why is the swoosh so popular?
101
394621
2337
Và chúng ta có thể thấy từ thực tế rằng
06:36
Why is the swoosh so popular?
102
396982
1824
06:38
Is it the mark?
103
398830
1609
biểu tượng của Nike dường như trở thành
06:41
Or is the marketing?
104
401200
1794
06:43
And what can we make of the fact
105
403961
3100
biểu tượng của Newport xoay ngược lại
06:47
that the Nike swoosh seems to be
106
407085
4221
hay là biểu tượng của Capital One khi xoay sang cạnh?
06:51
the Newport logo upside down
107
411330
3899
Đó không phải là biểu tượng duy nhất có tính tương đồng.
06:56
or the Capital One logo on its side?
108
416459
3283
Biểu tượng có tính tương đồng tiếp theo
07:00
That is not the only logo with a shared identity.
109
420570
3595
lại mang những ý nghĩa hoàn toàn trái ngược.
07:06
This next logo is a logo that has a shared identity
110
426347
5618
Là một người Do Thái,
tôi tin rằng biểu tượng này,
07:11
with wholly different meanings.
111
431989
2547
biểu tượng hình chữ vạn,
là biểu tượng tàn ác nhất từ trước tới nay.
07:15
As a Jewish person,
112
435108
1565
07:16
I believe that this logo,
113
436697
2794
Nhưng lại có một câu chuyện gây bất ngờ đằng sau biểu tượng này.
07:19
this swastika,
114
439515
2050
07:21
is the most heinous logo of all time.
115
441589
3191
"Swastika" có nguồn gốc từ
07:25
But it actually has a rather surprising trajectory.
116
445448
3547
tiếng Phạn cổ "svastika",
07:29
The word "swastika" originally comes from
117
449453
3703
có nghĩa là "vận may",
"may mắn" hay "phước lành".
07:33
the ancient Sanskrit word "svastika,"
118
453180
4007
Những năm đầu 1900, trước khi bị Hitler chiếm đoạt,
07:37
which actually means "good fortune,"
119
457211
2425
07:39
"luck" and "well-being."
120
459660
2385
nó đã được Coca-Cola sử dụng
07:42
In the early 1900s, before it was appropriated by Hitler,
121
462701
4771
cho một chiếc mở nắp chai may mắn.
Công ty Bánh quy của Mỹ đã đăng ký biểu tượng này
07:47
it was used by Coca-Cola
122
467496
2997
và in nó lên các hộp bánh quy.
07:50
on a good luck bottle opener.
123
470517
2622
Công ty in các quân bài của Mỹ cũng đăng ký biểu tượng này vào năm 1921
07:53
The American Biscuit Company prominently registered the mark
124
473163
4424
cho các quân bài may mắn.
07:57
and put it on boxes of cookies.
125
477611
2214
Đội Hướng đạo sinh sử dụng biểu tượng này để gắn trên giày vào năm 1910.
07:59
The US Playing Card Company registered the mark in 1921
126
479849
4360
biểu tượng này cũng được in lên bao bì thuốc lá, biển báo, hộp đựng
08:04
for Fortune Playing Cards.
127
484233
2106
08:06
The Boy Scouts used the mark on shoes in 1910,
128
486363
4607
và các đồng tiền dùng trong cờ bạc.
08:10
and the symbol was also featured on cigar labels, boxtops, road signs
129
490994
6612
Những người theo đạo Jaina cũng tận dụng biểu tượng này cùng với bàn tay của Chúa
rất nhiều thiên niên kỷ trước đó.
08:17
and even poker chips.
130
497630
1905
08:19
Even the Jain made use of the logo along with a hand of God
131
499559
5356
Những kí hiệu này đều giống nhau,
nhưng với biểu tượng của Đức quốc xã,
ảnh hưởng của nó lại rất khác biệt.
08:24
many millennia ago.
132
504939
1798
08:27
These marks were identical,
133
507372
2168
Bàn tay của Chúa,
08:29
but with use as a Nazi symbol,
134
509564
2176
biểu tượng của Nike
08:31
the impact became very, very different.
135
511764
2947
và hình chữ vạn:
chúng mô tả cách thức mà chúng ta gán ý nghĩa cho ngôn ngữ ký hiệu
08:35
The hand of God,
136
515322
1968
08:37
the Nike swoosh
137
517314
2006
08:39
and the swastika:
138
519344
1921
qua hàng thiên niên kỷ.
08:41
they all demonstrate how we've been manufacturing meaning with visual language
139
521289
5678
Nó là một lối hành xử tồn tại lâu đời như chính loài người.
Ngày nay, ở Mỹ,
08:46
over millennia.
140
526991
1782
có hơn 116.000 trung tâm thương mại,
08:49
It's a behavior that's almost as old as we are.
141
529524
2807
và chúng đều rất giống nhau.
08:53
Today, in the United States,
142
533039
2347
08:55
there are over 116,000 malls,
143
535410
5099
Có hơn 40.000 siêu thị,
và mỗi nơi đều có hơn 40.000 mặt hàng.
09:00
and they all look pretty much the same.
144
540533
2970
09:03
There are more than 40,000 supermarkets,
145
543527
3713
Nếu bạn muốn mua nước đóng chai,
bạn có hơn 80 sự lựa chọn.
09:07
and they each have over 40,000 items.
146
547264
4035
Kể từ khi có mặt trên thị trường vào năm 1912,
09:11
If you went shopping for bottled water,
147
551323
2308
bạn có thể lựa chọn từ 100 hương vị và kiểu loại của bánh Oreo.
09:13
you'd have over 80 options to choose from.
148
553655
3580
09:17
Since their launch in 1912,
149
557259
3059
Liệu đây là một dấu hiệu tích cực
09:20
you could choose from over 100 flavors and variants of Oreo cookies.
150
560342
6423
hay tiêu cực?
Quá nhiều sự lựa chọn có cần thiết trong thị trường tự do?
09:27
Now, is this a good thing
151
567495
2751
Tôi tin điều này có cả mặt tốt và xấu,
09:30
or is it a bad thing?
152
570270
1407
như con người chúng ta đều có mặt tốt và xấu.
09:33
Is a plethora of choice necessary in a free market?
153
573050
3415
Và chúng ta là những người sáng tạo, sử dụng và mua những thương hiệu đó.
09:36
I believe it is both a good and bad thing,
154
576967
3514
Tuy nhiên, tôi nghĩ rằng câu hỏi
09:40
as humans are both good and bad,
155
580505
2367
09:42
and we're the ones creating and using and buying these brands.
156
582896
4688
liệu hành vi này tốt hay xấu chỉ là thứ yếu
09:47
However, I think that the question
157
587608
2485
so với việc hiểu rõ lý do --
09:50
of whether this behavior is good or bad is actually secondary
158
590117
5622
tại sao chúng ta lại hành xử theo cách đó.
09:55
to understanding why --
159
595763
1921
Đây là vấn đề:
09:58
why we behave this way in the first place.
160
598545
4469
Mỗi một trong số sản phẩm đại chúng
mà tôi cho là các thương hiệu được đầu tư trên xuống.
10:04
Here's the thing:
161
604552
1167
Chúng được tạo ra nhờ con người,
10:06
every one of our mass-marketed products
162
606917
2699
nhưng lại được sở hữu, tổ chức, sản xuất, quảng cáo,
10:09
are what I consider to be top-down brands.
163
609640
3704
10:13
They're still created by people,
164
613368
2768
thiết kế, phát triển và phân phối bởi tập đoàn
10:16
but they are owned, operated, manufactured, advertised,
165
616160
4814
và được bán ra cho khách hàng để thu lại lợi nhuận.
10:20
designed, promoted and distributed by the corporation
166
620998
3627
Các tập đoàn này chịu trách nhiệm về lợi nhuận và thiệt hại
10:24
and pushed down and sold to the consumer for financial gain.
167
624649
4785
cùng với hi vọng thu hồi vốn
những cái tên như là P&G, AT&T hay J&J.
10:29
These corporations have a responsibility to a P and L
168
629458
3328
10:32
with an expectation of an ROI
169
632810
2437
Và đó là cách chúng tồn tại trong vài trăm năm trở lại đây:
10:35
and have names like P and G and AT and T and J and J.
170
635271
6138
các nhãn hàng đầu tư từ trên xuống được điều khiển bởi các tập đoàn.
10:42
And that's pretty much the way it's been for the last couple of hundred years:
171
642715
4871
Cho đến năm 2011.
10:47
a top-down model controlled by the corporation.
172
647610
3671
Đó là khi chúng ta thấy bằng chứng
của những thay đổi thực tiễn và quan trọng.
10:52
Until 2011.
173
652641
3005
10:56
That's when we began to see evidence
174
656264
3557
Cuộc biểu tình Arab Spring và Occupy Wall Street
10:59
of real, significant, far-reaching change.
175
659845
4568
cho thấy cách thức mà internet phóng đại ý nghĩa của thông điệp
và kết nối những người có suy nghĩ giống nhau
11:04
The Arab Spring and Occupy Wall Street
176
664437
3117
với niềm tin mạnh mẽ nhằm thúc đẩy thay đổi.
11:07
proved how the internet could amplify messages
177
667578
3603
Chúng ta nhận thấy bước ngoặt văn hóa thông qua mạng xã hội
11:11
and connect like-minded people
178
671205
2353
với các cụm từ như #MeToo và #BlackLivesMatter.
11:13
with powerful beliefs to inspire change.
179
673582
2994
11:16
We witnessed a cultural shift via social media
180
676600
3367
Theo sau đó, sự phát triển của thương hiệu
11:19
with hashtags like #MeToo and #BlackLivesMatter.
181
679991
4034
đã thay đổi đáng kể trong vòng 10 năm
11:24
In its wake, the discipline of branding
182
684721
2821
nhiều hơn là 10.000 năm trở lại đây.
11:27
has transformed more in the last 10 years
183
687566
4250
Lần đầu tiên trong lịch sử hiện đại,
11:31
than it has in the last 10,000,
184
691840
4081
các thương hiệu phổ biến và có sức ảnh hưởng nhất
không phải là các thương hiệu bị điều hành bởi các tập đoàn
11:35
and for the first time in modern history,
185
695945
3197
mà là các thương hiệu được phát triển bởi con người, vì lợi ích của con người,
11:39
the most popular, influential brands
186
699166
2681
11:41
are not brands being pushed down by the corporation.
187
701871
4298
mà mục đích duy nhất là thay đổi và biến thế giới thành nơi tươi đẹp hơn.
11:46
They are brands being pushed up by the people, for the people,
188
706193
4595
Phát kiến vĩ đại nhất không phải là một thương hiệu mang đến cách thức khác biệt
11:50
for the sole purpose of changing the world and making it a better place.
189
710812
5011
hay một hương vị hoặc một loại đồ ăn vặt khác biệt.
11:55
Our greatest innovations aren't brands providing a different form
190
715847
4483
Những phát kiến vĩ đại nhất là sự ra đời của các thương hiệu
đem lại khác biệt trong cuộc sống của ta
12:00
or a different flavor of our favorite snack.
191
720354
2622
đồng thời phản ánh một thế giới mà chúng ta khao khát được sống ở đó.
12:03
Our greatest innovations are the creation of brands
192
723000
3886
Vào tháng 11 năm 2006,
12:06
that can make a difference in our lives
193
726910
2074
Krista Suh, Jayna Zweiman và Kat Coyle
12:09
and reflect the kind of world that we want to live in.
194
729008
3354
tạo ra một chiếc mũ được đội ở cuộc Diễu hành Phụ nữ tại Washington, DC.
12:12
In November of 2016,
195
732900
2463
12:15
Krista Suh, Jayna Zweiman and Kat Coyle
196
735387
2783
(Vỗ tay)
12:18
created a hat to be worn at the Women's March in Washington, DC.
197
738194
5171
Đó là một ngày sau khi Tổng thống nhậm chức.
Hai tháng sau, vào ngày 21 tháng 1 năm 2017,
12:23
(Applause)
198
743389
2201
12:26
This was the day after the presidential inauguration.
199
746653
3456
hàng triệu người trên thế giới đội chiếc mũ tai mèo màu hồng
12:30
Two months later, on January 21, 2017,
200
750133
4606
để ủng hộ cuộc Diễu hành Phụ nữ với quy mô toàn cầu.
12:34
millions of people all over the world wore handmade pink pussyhats
201
754763
6121
Chiếc mũ không được tạo ra vì mục đích lợi nhuận.
12:40
in support of the Women's March all over the world.
202
760908
3091
Như các biểu tượng tôn giáo được tạo ra hàng nghìn năm về trước,
12:44
The hat was not created for any financial benefit.
203
764967
3114
chiếc mũ được tạo ra bởi con người và vì lợi ích của con người,
và để phục vụ điều mà tôi cho là lợi ích tối thượng của thương hiệu:
12:48
Like our religious symbols created thousands of years ago,
204
768105
3862
12:51
the hat was created by the people, for the people
205
771991
2997
kết nối mọi người
12:55
to serve what I believe is the highest benefit of branding:
206
775012
5927
vì những lý tưởng chung.
Chiếc mũ tai mèo màu hồng đã đánh dấu một bước tiến mới.
13:00
to unite people in the communication
207
780963
2463
Trong một thời gian ngắn, chỉ hai tháng,
13:03
of shared ideals.
208
783450
1255
nó được nhận diện ở khắp nơi.
13:06
The pink pussyhat became a mark for a movement.
209
786002
3230
Nó kết nối mọi người theo cách chưa từng có trước đó.
13:09
In a very short time, two months,
210
789256
3889
13:13
it became universally recognizable.
211
793169
2828
Nó là một thương hiệu,
nhưng lại có ý nghĩa hơn cả.
13:16
It connected an audience in an unprecedented way.
212
796642
3414
Ngày nay, chiếc mũ tai mèo màu hồng cho thấy
thương hiệu không chỉ là công cụ của chủ nghĩa tư bản.
13:21
It is a brand,
213
801042
1935
13:23
but it is more than that.
214
803001
1733
13:25
Today, the pink pussyhat is proof positive
215
805414
3142
Thương hiệu chính là bản tuyên ngôn đầy ý nghĩa về lý tưởng của con người.
13:28
that branding is not just a tool of capitalism.
216
808580
3495
Bối cảnh của thương hiệu luôn phản ánh bối cảnh văn hóa.
13:33
Branding is the profound manifestation of the human spirit.
217
813162
3904
13:37
The condition of branding has always reflected the condition of our culture.
218
817957
6967
Chúng ta có trách nhiệm
tiếp tục thúc đẩy các thương hiệu mang tính dân chủ,
13:45
It is our responsibility
219
825699
2087
và chúng ta cũng cần phải
13:47
to continue to leverage the democratic power branding provides,
220
827810
4981
tạo ra một môi trường mà ở đó phản ánh
và tôn vinh
13:52
and it is our responsibility
221
832815
1919
thế giới mà ta muốn được sống ở đó.
13:55
to design a culture that reflects
222
835654
2066
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
13:58
and honors
223
838911
1396
14:01
the kind of world we want to live in.
224
841317
1873
14:03
Thank you.
225
843741
1165
14:04
(Applause)
226
844930
3319
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7