Majora Carter: 3 stories of local eco-entrepreneurship

38,079 views ・ 2011-01-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Maria L. Guilló Reviewer: Noemi Casadesus Viola
00:16
So today, I'm going to tell you about some people
0
16260
3000
Avui us parlaré d’algunes persones
00:19
who didn't move out of their neighborhoods.
1
19260
3000
que no van marxar del seu veïnat.
00:22
The first one is happening right here in Chicago.
2
22260
3000
La primera passa aquí mateix, a Chicago.
00:25
Brenda Palms-Farber was hired
3
25260
2000
Brenda Palms-Farber va ser contractada
00:27
to help ex-convicts reenter society
4
27260
3000
per ajudar a ex-presoners a reincorporar-se a la societat
00:30
and keep them from going back into prison.
5
30260
2000
i evitar que tornessin a la presó.
00:32
Currently, taxpayers spend
6
32260
2000
Actualment els contribuents gasten
00:34
about 60,000 dollars per year
7
34260
3000
al voltant de 60,000$ per any
00:37
sending a person to jail.
8
37260
2000
enviant una persona a la presó.
00:39
We know that two-thirds of them are going to go back.
9
39260
2000
Sabem que dos terços d’aquests hi tornaran.
00:41
I find it interesting that, for every one dollar
10
41260
2000
Em sembla interessant que per cada dòlar
00:43
we spend, however, on early childhood education,
11
43260
2000
que gastem, com sigui, en educació infantil,
00:45
like Head Start,
12
45260
2000
com Head Start,
00:47
we save 17 dollars
13
47260
2000
ens estalviem 17$
00:49
on stuff like incarceration in the future.
14
49260
3000
en coses com futurs empresonaments.
00:52
Or -- think about it -- that 60,000 dollars
15
52260
2000
O -- penseu-ho -- aquests 60,000$
00:54
is more than what it costs
16
54260
2000
són més del que val
00:56
to send one person to Harvard as well.
17
56260
2000
enviar una persona a Harvard.
00:58
But Brenda, not being phased by stuff like that,
18
58260
3000
Però la Brenda, sense deixar-se desanimar per coses com aquesta,
01:01
took a look at her challenge
19
61260
2000
va mirar al seu repte
01:03
and came up
20
63260
2000
i va trobar
01:05
with a not-so-obvious solution:
21
65260
2000
una solució no tan evident:
01:07
create a business
22
67260
2000
crear una empresa
01:09
that produces skin care products from honey.
23
69260
3000
que produís productes dermatològics amb mel.
01:12
Okay, it might be obvious to some of you; it wasn't to me.
24
72260
2000
Bé, potser és evident per alguns de vosaltres, però no ho era per a mi.
01:14
It's the basis of growing a form of social innovation
25
74260
3000
És la base per fer créixer una forma d'innovació social
01:17
that has real potential.
26
77260
2000
que té un potencial real.
01:19
She hired seemingly unemployable men and women
27
79260
3000
Va contractar homes i dones aparentment no contractables
01:22
to care for the bees, harvest the honey
28
82260
2000
per cuidar les abelles, recol·lectar la mel
01:24
and make value-added products
29
84260
2000
i fer productes de valor afegit
01:26
that they marketed themselves,
30
86260
2000
que ells mateixos comercialitzaven,
01:28
and that were later sold at Whole Foods.
31
88260
2000
i que més endavant es van vendre a Whole Foods.
01:30
She combined employment experience and training
32
90260
3000
Va combinar experiència laboral i formació
01:33
with life skills they needed,
33
93260
2000
amb les habilitats vitals que necessitaven,
01:35
like anger-management and teamwork,
34
95260
2000
com el control de la ira i el treball en equip,
01:37
and also how to talk to future employers
35
97260
3000
i també com parlar a futurs ocupadors
01:40
about how their experiences
36
100260
2000
de com les seves experiències
01:42
actually demonstrated the lessons that they had learned
37
102260
2000
de fet demostraven les lliçons que havien après
01:44
and their eagerness to learn more.
38
104260
2000
i les seu entusiasme per aprendre més.
01:46
Less than four percent
39
106260
2000
Menys del 4%
01:48
of the folks that went through her program
40
108260
2000
de la gent que va seguir el seu programa
01:50
actually go back to jail.
41
110260
2000
va tornar a la presó.
01:52
So these young men and women learned job-readiness
42
112260
3000
Així aquests homes i dones joves van adquirir una preparació pel món laboral
01:55
and life skills through bee keeping
43
115260
2000
i aptituds personals mitjançant l’apicultura,
01:57
and became productive citizens in the process.
44
117260
3000
i en el procés es van convertir en ciutadans productius.
02:00
Talk about a sweet beginning.
45
120260
3000
Parla'm d’un dolç començament.
02:03
Now, I'm going to take you to Los Angeles,
46
123260
2000
Ara us portaré a Los Angeles.
02:05
and lots of people know
47
125260
2000
molta gent sap
02:07
that L.A. has its issues.
48
127260
2000
que L.A. té els seus problemes.
02:09
But I'm going to talk about L.A.'s water issues right now.
49
129260
3000
Però ara parlaré dels problemes de l’aigua a L.A. en aquest moment.
02:12
They have not enough water on most days
50
132260
2000
La major part dels dies no tenen aigua suficient
02:14
and too much to handle when it rains.
51
134260
3000
i quan plou en tenen massa per gestionar.
02:17
Currently, 20 percent
52
137260
2000
Actualment el 20%
02:19
of California's energy consumption
53
139260
2000
del consum de l’energia de California
02:21
is used to pump water
54
141260
2000
s’utilitza per bombejar aigua
02:23
into mostly Southern California.
55
143260
2000
sobretot cap al sud de California.
02:25
Their spending loads, loads,
56
145260
2000
Es gasten molt, molt
02:27
to channel that rainwater out into the ocean
57
147260
2000
per canalitzar aquesta aigua de pluja cap al oceà
02:29
when it rains and floods as well.
58
149260
2000
quan plou i també quan hi ha inundacions.
02:31
Now Andy Lipkis is working to help
59
151260
2000
Ara, l'Andy Lipkis treballa per ajudar
02:33
L.A. cut infrastructure costs
60
153260
2000
a L.A. a retallar els costos d’infraestructures
02:35
associated with water management and urban heat island --
61
155260
3000
associats a la gestió de l'aigua i les illes de calor --
02:38
linking trees, people and technology
62
158260
3000
vinculant arbres, gent i tecnologia
02:41
to create a more livable city.
63
161260
2000
per crear una ciutat més habitable.
02:43
All that green stuff actually naturally absorbs storm water,
64
163260
3000
Tot aquest verd de fet absorbeix de forma natural l’aigua de les tempestes,
02:46
also helps cool our cities.
65
166260
2000
i també ajuda a mantenir fresques les nostres ciutats.
02:48
Because, come to think about it,
66
168260
2000
Perquè, si ho penseu,
02:50
do you really want air-conditioning,
67
170260
2000
realment voleu aire acondicionat?
02:52
or is it a cooler room that you want?
68
172260
2000
o el que voleu és una habitació més fresca?
02:54
How you get it shouldn't make that much of a difference.
69
174260
3000
Com ho aconseguiu no hauria de suposar una diferència tan gran.
02:57
So a few years ago,
70
177260
2000
Doncs, fa alguns anys,
02:59
L.A. County
71
179260
2000
el comtat de Los Angeles
03:01
decided that they needed to spend 2.5 billion dollars
72
181260
3000
va decidir que necessitaven gastar 2500 milions de dólars
03:04
to repair the city schools.
73
184260
3000
en arreglar les escoles públiques.
03:07
And Andy and his team discovered
74
187260
2000
I l'Andy i el seu equip van descobrir
03:09
that they were going to spend 200 million of those dollars
75
189260
3000
que anaven a gastar 200 milions d’aquells dòlars
03:12
on asphalt to surround the schools themselves.
76
192260
3000
en asfalt per envoltar les pròpies escoles.
03:15
And by presenting a really strong economic case,
77
195260
3000
I presentant un argument econòmic realment fort
03:18
they convinced the L.A. government
78
198260
2000
van convècer al govern de L.A.
03:20
that replacing that asphalt
79
200260
2000
de que substituint aquell asfalt
03:22
with trees and other greenery,
80
202260
2000
per arbres i altres elements verds
03:24
that the schools themselves would save the system more on energy
81
204260
3000
les pròpies escoles estalviarien al sistema en energia
03:27
than they spend on horticultural infrastructure.
82
207260
3000
més del que gastarien en la infraestructura horticultural.
03:31
So ultimately, 20 million square feet of asphalt
83
211260
2000
Al final, quasi 2 milions de metres quadrats d’asfalt
03:33
was replaced or avoided,
84
213260
2000
van ser substituits o evitats
03:35
and electrical consumption for air-conditioning went down,
85
215260
3000
i el consum elèctric degut a l'aire acondicionat va baixar,
03:38
while employment
86
218260
2000
mentres que la contractació de gent
03:40
for people to maintain those grounds went up,
87
220260
3000
per mantenir aquests espais va augmentar,
03:43
resulting in a net-savings to the system,
88
223260
2000
resultant no només en una red d’estalvis per al sistema,
03:45
but also healthier students and schools system employees as well.
89
225260
3000
sinó també en uns estudiants i treballadors del sistema escolar més sans.
03:49
Now Judy Bonds
90
229260
2000
Ara la Judy Bonds
03:51
is a coal miner's daughter.
91
231260
2000
és la filla d’un miner de carbó.
03:53
Her family has eight generations
92
233260
2000
La seva familia porta 8 generacions
03:55
in a town called Whitesville, West Virginia.
93
235260
3000
en una ciutat que es diu Whitesville, a West Virginia.
03:58
And if anyone should be clinging
94
238260
2000
I si algú hauria d’aferrar-se
04:00
to the former glory of the coal mining history,
95
240260
2000
a la vella glòria de la història de la mineria del carbó,
04:02
and of the town,
96
242260
2000
i de la ciutat,
04:04
it should be Judy.
97
244260
2000
hauria de ser la Judy.
04:06
But the way coal is mined right now is different
98
246260
2000
Però la forma com ara es treballen les mines de carbó és diferent
04:08
from the deep mines that her father
99
248260
2000
de les mines profundes on el seu pare
04:10
and her father's father would go down into
100
250260
2000
i el pare del seu pare baixaven
04:12
and that employed essentially thousands and thousands of people.
101
252260
3000
i que bàsicament donaven feina a milers i milers de persones.
04:15
Now, two dozen men
102
255260
2000
Ara dues dotzenes d’homes
04:17
can tear down a mountain in several months,
103
257260
2000
poden derrocar una muntanya en uns mesos
04:19
and only for about a few years' worth of coal.
104
259260
3000
i només per extraure carbó durant uns pocs anys.
04:22
That kind of technology is called "mountaintop removal."
105
262260
3000
Aquest tipus de tecnología es diu “Mountaintop Removal” (mineria d’explosió a cel obert).
04:25
It can make a mountain go from this to this
106
265260
3000
Pot fer que una muntanya vagi d’això a això altre
04:28
in a few short months.
107
268260
2000
en uns pocs mesos.
04:30
Just imagine that the air surrounding these places --
108
270260
2000
Imagineu que l’aire que envolta aquests espais --
04:32
it's filled with the residue of explosives and coal.
109
272260
3000
està plè del residu de les explosions i del carbó.
04:35
When we visited, it gave some of the people we were with
110
275260
2000
Quan vam visitar-lo, algunes de les persones que estaven amb nosaltres
04:37
this strange little cough
111
277260
2000
van agafar una mica de tos rara
04:39
after being only there for just a few hours or so --
112
279260
2000
desprès d’haver-hi passat només unes poques hores --
04:41
not just miners, but everybody.
113
281260
2000
no només els miners, sinó tothom.
04:43
And Judy saw her landscape being destroyed
114
283260
2000
I la Judy va veure com el seu paisatge era destruit
04:45
and her water poisoned.
115
285260
2000
i la seva aigua contaminada.
04:47
And the coal companies just move on
116
287260
2000
I les companyies de carbó només marxaven
04:49
after the mountain was emptied,
117
289260
2000
quan havien buidat la muntanya,
04:51
leaving even more unemployment in their wake.
118
291260
2000
deixant encara més atur al seu pas.
04:53
But she also saw the difference in potential wind energy
119
293260
3000
Pero ella també va veure la diferència en el potencial de l’energia eòlica
04:56
on an intact mountain,
120
296260
2000
en una muntanya intacta,
04:58
and one that was reduced in elevation
121
298260
2000
i en una altra que havia estat reduïda en alçada
05:00
by over 2,000 feet.
122
300260
2000
en més de 600m.
05:02
Three years of dirty energy with not many jobs,
123
302260
3000
Tres anys d’energia bruta i amb no gaire ocupació
05:05
or centuries of clean energy
124
305260
2000
o segles d’energia neta
05:07
with the potential for developing expertise and improvements in efficiency
125
307260
3000
amb el potencial de crear especialització i millores en l’eficiència
05:10
based on technical skills,
126
310260
2000
basades en habilitats tècniques,
05:12
and developing local knowledge
127
312260
2000
i desenvolupant el coneixement local
05:14
about how to get the most out of that region's wind.
128
314260
2000
sobre com treure el màxim profit del vent de la regió.
05:16
She calculated the up-front cost
129
316260
2000
Va calcular els costos inicials
05:18
and the payback over time,
130
318260
2000
i el temps d’amortitzacio,
05:20
and it's a net-plus on so many levels
131
320260
2000
i el resultat és un impacte positiu a molts nivells
05:22
for the local, national and global economy.
132
322260
3000
per a l’economia local, nacional i global.
05:25
It's a longer payback than mountaintop removal,
133
325260
3000
El temps d’amortització és més llarg que amb la tècnica “Mountaintop Removal”,
05:28
but the wind energy actually pays back forever.
134
328260
3000
pero l’energia eòlica de fet dona beneficis per sempre.
05:31
Now mountaintop removal pays very little money to the locals,
135
331260
3000
La tècnica “Mountaintop Removal” dona molt poc benefici a la gent local
05:34
and it gives them a lot of misery.
136
334260
2000
i els porta molta misèria.
05:36
The water is turned into goo.
137
336260
2000
L’aigua s’ha tornat fangosa.
05:38
Most people are still unemployed,
138
338260
2000
La majoria de gent es troba encara a l’atur,
05:40
leading to most of the same kinds of social problems
139
340260
2000
el que porta al mateix tipus de problemes socials
05:42
that unemployed people in inner cities also experience --
140
342260
3000
que la gent aturada experimenta als centres de les ciutats --
05:45
drug and alcohol abuse,
141
345260
2000
abús de drogues i alcohol,
05:47
domestic abuse, teen pregnancy and poor heath, as well.
142
347260
3000
abús domèstic, embarassos d’adol·lescents i també mala salut.
05:50
Now Judy and I -- I have to say --
143
350260
2000
Doncs, la Judy i jo -- he de dir --
05:52
totally related to each other.
144
352260
2000
ens vam identificar totalment l’una amb l’altra.
05:54
Not quite an obvious alliance.
145
354260
2000
Una aliança no tan evident.
05:56
I mean, literally, her hometown is called Whitesville, West Virginia.
146
356260
2000
Vull dir literalment: la seva ciutat d’origen es diu Whitesville (Ciutat dels blancs), West Virginia.
05:58
I mean, they are not --
147
358260
2000
Vull dir, no són...
06:00
they ain't competing for the birthplace of hip hop title
148
360260
3000
No competeixen pel títol d’origen del hip hop
06:03
or anything like that.
149
363260
2000
o res semblant.
06:05
But the back of my T-shirt, the one that she gave me,
150
365260
3000
Però a la part del darrera de la meva samarreta, que ella em va donar,
06:08
says, "Save the endangered hillbillies."
151
368260
3000
hi diu: salva els "paletos" en perill.
06:13
So homegirls and hillbillies we got it together
152
373260
3000
Llavors, les noies de casa i els “paletos” ens vam juntar
06:16
and totally understand that this is what it's all about.
153
376260
3000
i vam entendre totalment que això és del que es tracta.
06:19
But just a few months ago,
154
379260
2000
Però fa només uns pocs mesos,
06:21
Judy was diagnosed
155
381260
2000
van diagnosticar a la Judy
06:23
with stage-three lung cancer.
156
383260
2000
un càncer de pulmó de grau tres.
06:26
Yeah.
157
386260
2000
Si.
06:28
And it has since moved to her bones and her brain.
158
388260
3000
I des de llavors s’ha extès als ossos i al cervell.
06:33
And I just find it so bizarre
159
393260
3000
I simplement ho trobo tan estrany
06:36
that she's suffering from the same thing
160
396260
2000
que pateixi de la mateixa malaltia
06:38
that she tried so hard to protect people from.
161
398260
3000
de la qual intentava tan durament protegir la gent.
06:41
But her dream
162
401260
2000
Però el seu somni
06:43
of Coal River Mountain Wind
163
403260
2000
de “El Vent de la Muntanya Coal River”
06:45
is her legacy.
164
405260
2000
és el seu llegat.
06:47
And she might not
165
407260
3000
I a potser no arribarà
06:50
get to see that mountaintop.
166
410260
3000
a veure aquesta cima de muntanya.
06:53
But rather than writing
167
413260
2000
Però en comptes d'escriure
06:55
yet some kind of manifesto or something,
168
415260
2000
un altre espècie de manifest o quelcom similar,
06:57
she's leaving behind
169
417260
2000
ella deixa darrere seu
06:59
a business plan to make it happen.
170
419260
2000
un pla d’empresa per a fer-lo realitat.
07:01
That's what my homegirl is doing.
171
421260
2000
Això es lo que la meva “noia de casa” està fent.
07:03
So I'm so proud of that.
172
423260
2000
Així que estic orgullosa d’ella.
07:05
(Applause)
173
425260
5000
(Aplaudiments)
07:10
But these three people
174
430260
2000
Aquestes tres persones
07:12
don't know each other,
175
432260
2000
no es coneixen,
07:14
but they do have an awful lot in common.
176
434260
2000
pero tenen un munt de coses en comú.
07:16
They're all problem solvers,
177
436260
2000
Són totes solucionadores de problemes,
07:18
and they're just some of the many examples
178
438260
2000
i són només alguns dels molts exemples
07:20
that I really am privileged to see, meet and learn from
179
440260
2000
que he tingut el privilegi de veure, conèixer i aprendre,
07:22
in the examples of the work that I do now.
180
442260
2000
com a exemples per a la feina que faig ara.
07:24
I was really lucky to have them all featured
181
444260
2000
Vaig tenir molta sort de tenir-les presents a totes
07:26
on my Corporation for Public Radio radio show
182
446260
2000
al meu programa de radio de la Corporació per la Radio Pública
07:28
called ThePromisedLand.org.
183
448260
2000
que es diu ThepromisedLand.org.
07:30
Now they're all very practical visionaries.
184
450260
2000
Són tots visionaris molt pràctics.
07:32
They take a look at the demands that are out there --
185
452260
3000
Observen les necessitats que hi ha --
07:35
beauty products, healthy schools, electricity --
186
455260
2000
productes de bellesa, escoles sanes, electricitat --
07:37
and how the money's flowing to meet those demands.
187
457260
2000
i com es mouen els diners per satisfer aquestes necessitats.
07:39
And when the cheapest solutions
188
459260
2000
I quan les solucions més barates
07:41
involve reducing the number of jobs,
189
461260
2000
impliquen reduir la quantitat de llocs de treball,
07:43
you're left with unemployed people,
190
463260
2000
et trobes amb gent a l’atur,
07:45
and those people aren't cheap.
191
465260
2000
i aquesta gent no és barata.
07:47
In fact, they make up some of what I call the most expensive citizens,
192
467260
3000
De fet, es tornen el que jo anomeno els ciutadans més cars,
07:50
and they include generationally impoverished,
193
470260
2000
i inclouen generacions empobrides,
07:52
traumatized vets returning from the Middle East,
194
472260
2000
veterans traumatitzats retornant de l’Orient Mitjà,
07:54
people coming out of jail.
195
474260
2000
gent que surt de la presó.
07:56
And for the veterans in particular,
196
476260
2000
I en el cas dels veterans en particular,
07:58
the V.A. said there's a six-fold increase
197
478260
3000
el V.A. va dir que el consum de medicaments per a trastorns mentals
08:01
in mental health pharmaceuticals by vets since 2003.
198
481260
3000
s’ha multiplicat per sis entre els veterans des del 2003.
08:04
I think that number's probably going to go up.
199
484260
2000
Jo crec que aquest nombre probablement seguirà creixent.
08:06
They're not the largest number of people,
200
486260
2000
No és el nombre més elevat de persones,
08:08
but they are some of the most expensive --
201
488260
2000
però són algunes de les persones més cares.
08:10
and in terms of the likelihood for domestic abuse, drug and alcohol abuse,
202
490260
3000
I en termes de probabilitat d'abús domèstic, abús de drogues i alcohol,
08:13
poor performance by their kids in schools
203
493260
3000
baix rendiment dels seus fills a l'escola
08:16
and also poor health as a result of stress.
204
496260
2000
i també mala salut com a resultat de l'estrès.
08:18
So these three guys all understand
205
498260
2000
Doncs aquestes tres persones entenen
08:20
how to productively channel dollars
206
500260
2000
com canalitzar els dòlars productivament
08:22
through our local economies
207
502260
2000
a través de les nostres economies locals
08:24
to meet existing market demands,
208
504260
2000
per satisfer les demandes existents al mercat,
08:26
reduce the social problems that we have now
209
506260
2000
reduïr els problemes socials que tenim ara
08:28
and prevent new problems in the future.
210
508260
3000
i prevenir nous problemes al futur.
08:31
And there are plenty of other examples like that.
211
511260
2000
I hi ha un munt d'exemples com aquest.
08:33
One problem: waste handling and unemployment.
212
513260
3000
Un problema: gestió de residus i atur.
08:36
Even when we think or talk about recycling,
213
516260
2000
Fins i tot quan pensem o parlem de reciclar,
08:38
lots of recyclable stuff ends up getting incinerated or in landfills
214
518260
3000
moltes coses reciclables acaben incinerades o als abocadors
08:41
and leaving many municipalities, diversion rates --
215
521260
3000
i deixant de banda molts municipis,
08:44
they leave much to be recycled.
216
524260
2000
deixen molt per reciclar.
08:46
And where is this waste handled? Usually in poor communities.
217
526260
3000
I a on es gestionen aquests residus? Normalment en comunitats pobres.
08:49
And we know that eco-industrial business, these kinds of business models --
218
529260
3000
I sabem que el negoci eco-industrial, aquests tipus de models de negoci --
08:52
there's a model in Europe called the eco-industrial park,
219
532260
3000
i ha un model a Europa que es diu parc eco-industrial,
08:55
where either the waste of one company is the raw material for another,
220
535260
3000
on el residu d'una empresa és la materia prima d'una altra,
08:58
or you use recycled materials
221
538260
2000
o utilitzes materials reciclats
09:00
to make goods that you can actually use and sell.
222
540260
2000
per a fabricar bens que realment pots utilitzar i vendre.
09:02
We can create these local markets and incentives
223
542260
3000
Nosaltres podem crear aquests mercats locals i incentius
09:05
for recycled materials
224
545260
2000
perquè els materials reciclats
09:07
to be used as raw materials for manufacturing.
225
547260
2000
s'utilitzin com a materia primera per manufacturar.
09:09
And in my hometown, we actually tried to do one of these in the Bronx,
226
549260
3000
I a la meva ciutat natal, realment vam intentar fer un d'aquests al Bronx,
09:12
but our mayor decided what he wanted to see
227
552260
3000
però el nostre alcalde va decidir que el que volia veure
09:15
was a jail on that same spot.
228
555260
2000
era una presó en aquell mateix lloc.
09:17
Fortunately -- because we wanted to create hundreds of jobs --
229
557260
3000
Afortunadament -- perquè voliem crear centenars de llocs de treball --
09:20
but after many years,
230
560260
2000
però al cap de molts anys,
09:22
the city wanted to build a jail.
231
562260
2000
la ciutat volia construir una presó,
09:24
They've since abandoned that project, thank goodness.
232
564260
3000
des de llavors han abandonat el projecte, gràcies a Deu.
09:27
Another problem: unhealthy food systems and unemployment.
233
567260
3000
Un altre problema: sistemes alimentaris poc sans i atur.
09:30
Working-class and poor urban Americans
234
570260
2000
La classe treballadora i els americans urbans pobres
09:32
are not benefiting economically
235
572260
2000
no s'estan beneficiant econòmicament
09:34
from our current food system.
236
574260
2000
del nostre sistema alimentari actual.
09:36
It relies too much on transportation,
237
576260
2000
Depèn mássa del transport,
09:38
chemical fertilization, big use of water
238
578260
2000
la fertilització química, l'ús elevat d'aigua
09:40
and also refrigeration.
239
580260
2000
i també de la refrigeració.
09:42
Mega agricultural operations
240
582260
2000
Les mega-operacions agrícoles
09:44
often are responsible for poisoning our waterways and our land,
241
584260
3000
són sovint responsables de contaminar les nostres aigües i la nostra terra,
09:47
and it produces this incredibly unhealthy product
242
587260
3000
i produeixen aquest producte increïblement poc sà
09:50
that costs us billions in healthcare
243
590260
2000
que ens costa milions de milions en sanitat
09:52
and lost productivity.
244
592260
2000
i en pèrdues de productivitat.
09:54
And so we know "urban ag"
245
594260
2000
I també sabem que l'agricultura urbana
09:56
is a big buzz topic this time of the year,
246
596260
2000
és un gran tòpic de moda en aquesta època de l'any,
09:58
but it's mostly gardening,
247
598260
2000
però que és sobretot jardineria,
10:00
which has some value in community building -- lots of it --
248
600260
3000
que té algún valor en la construcció de comunitat -- molt --
10:03
but it's not in terms of creating jobs
249
603260
2000
però no en termes de crear treball
10:05
or for food production.
250
605260
2000
o producció d'aliments.
10:07
The numbers just aren't there.
251
607260
2000
Els nombres simplement no surten.
10:09
Part of my work now is really laying the groundwork
252
609260
2000
Part de la meva feina ara és preparar realment el terreny
10:11
to integrate urban ag and rural food systems
253
611260
3000
per integrar l'agricultura urbana i els sistemes alimentaris rurals
10:14
to hasten the demise of the 3,000-mile salad
254
614260
3000
per accelerar la desaparició de l'amanida dels 5000 km
10:17
by creating a national brand of urban-grown produce
255
617260
3000
creant una marca nacional de producció agrícola urbana
10:20
in every city,
256
620260
2000
que a cada ciutat
10:22
that uses regional growing power
257
622260
2000
que utilitzi el poder de producció regional
10:24
and augments it with indoor growing facilities,
258
624260
2000
i l'augmenti amb instal·lacions de producció d'interior,
10:26
owned and operated by small growers,
259
626260
2000
de propietat i gestionada per petits productors,
10:28
where now there are only consumers.
260
628260
2000
allà on ara hi ha només consumidors.
10:30
This can support seasonal farmers around metro areas
261
630260
3000
Això pot sustentar agricultors estacionals al voltant de les àrees metropolitanes
10:33
who are losing out because they really can't meet
262
633260
2000
que perden posicions perquè no poden satisfer
10:35
the year-round demand for produce.
263
635260
3000
la demanda anual de producció contínua.
10:38
It's not a competition with rural farm;
264
638260
2000
No és una competició, amb les granges rurals,
10:40
it's actually reinforcements.
265
640260
2000
de fet és un reforç.
10:42
It allies in a really positive
266
642260
2000
S'alia en un sistema alimentari
10:44
and economically viable food system.
267
644260
2000
realment positiu i viable econòmicament.
10:46
The goal is to meet the cities' institutional demands
268
646260
2000
L'objectiu és satisfer les demandes institucionals de les ciutats
10:48
for hospitals,
269
648260
2000
per hospitals,
10:50
senior centers, schools, daycare centers,
270
650260
3000
geriàtrics, escoles, guarderies,
10:53
and produce a network of regional jobs, as well.
271
653260
3000
i també produir una red de llocs de treball regional.
10:56
This is smart infrastructure.
272
656260
2000
Això és infraestructura intel·ligent.
10:58
And how we manage our built environment
273
658260
2000
I la forma com gestionem el nostre entorn construït
11:00
affects the health and well-being of people every single day.
274
660260
3000
afecta la salud i el benestar de la gent cada dia.
11:03
Our municipalities, rural and urban,
275
663260
2000
Els nostres municipis, rurals i urbans,
11:05
play the operational course of infrastructure --
276
665260
3000
juguen un paper operatiu en el desenvolupament d'infraestructures --
11:08
things like waste disposal, energy demand,
277
668260
3000
coses com l'eliminació de residus, demanda d'energia,
11:11
as well as social costs of unemployment, drop-out rates, incarceration rates
278
671260
3000
així com costs socials de l'atur, índex d'escolarització interrompuda i d'empresonament
11:14
and the impacts of various public health costs.
279
674260
3000
i l'impacte de diversos costos de la sanitat pública.
11:17
Smart infrastructure can provide cost-saving ways
280
677260
3000
Les infraestructures intel·ligents poden proporcionar formes d'estalvi
11:20
for municipalities to handle
281
680260
2000
perquè els municipis gestionin
11:22
both infrastructure and social needs.
282
682260
2000
les necessitats d'infraestructures i socials.
11:24
And we want to shift the systems
283
684260
2000
I nosaltres volem canviar els sistemes
11:26
that open the doors for people who were formerly tax burdens
284
686260
3000
que obren les portes a la gent que abans era una càrrega fiscal
11:29
to become part of the tax base.
285
689260
2000
per convertir-se en part de la base fiscal.
11:31
And imagine a national business model
286
691260
2000
I imagineu un model de negocis nacional
11:33
that creates local jobs and smart infrastructure
287
693260
3000
que crea feina local i infraestructura intel·ligent
11:36
to improve local economic stability.
288
696260
3000
per millorar l'estabilitat econòmica local.
11:39
So I'm hoping you can see a little theme here.
289
699260
3000
Així que espero que pogueu entendre el tema.
11:42
These examples indicate a trend.
290
702260
2000
Aquests exemples indiquen una tendència.
11:44
I haven't created it, and it's not happening by accident.
291
704260
3000
No la he creada jo, i no està passant per accident.
11:47
I'm noticing that it's happening all over the country,
292
707260
2000
Noto que està passant per tot el país,
11:49
and the good news is that it's growing.
293
709260
2000
i la bona notícia és que està creixent.
11:51
And we all need to be invested in it.
294
711260
2000
I tots ens hi hem d'implicar.
11:53
It is an essential pillar to this country's recovery.
295
713260
3000
És un pilar essencial per a la recuperació d'aquest país.
11:56
And I call it "hometown security."
296
716260
3000
I li dic seguretat de les nostres ciutats.
11:59
The recession has us reeling and fearful,
297
719260
3000
La recessió ens té atrapats i plens de por,
12:02
and there's something in the air these days
298
722260
2000
i aquests dies hi ha alguna cosa a l'aire
12:04
that is also very empowering.
299
724260
2000
que ens omple també de poder.
12:06
It's a realization
300
726260
2000
És la comprensió
12:08
that we are the key
301
728260
2000
de que som la clau
12:10
to our own recovery.
302
730260
2000
per a la nostra recuperació.
12:12
Now is the time for us to act in our own communities
303
732260
3000
Ara és el moment per actuar a les nostres comunitats
12:15
where we think local and we act local.
304
735260
3000
a on pensem localment i actuem localment.
12:18
And when we do that, our neighbors --
305
738260
2000
I quan fem això, els nostres veïns --
12:20
be they next-door, or in the next state,
306
740260
2000
ja siguin a la porta del costat, o a l'estat del costat,
12:22
or in the next country --
307
742260
2000
o al país del costat --
12:24
will be just fine.
308
744260
3000
estaran bé.
12:27
The sum of the local is the global.
309
747260
3000
La suma d'allò local és el global.
12:30
Hometown security means rebuilding our natural defenses,
310
750260
3000
La seguretat de les nostres ciutats vol dir reconstruir les nostres defenses naturals,
12:33
putting people to work,
311
753260
2000
posant la gent a treballar,
12:35
restoring our natural systems.
312
755260
2000
restaurant els nostres sistemes naturals.
12:37
Hometown security means creating wealth here at home,
313
757260
3000
Seguretat a les nostres ciutats vol dir crear riquesa aquí a casa,
12:40
instead of destroying it overseas.
314
760260
2000
en comptes de destruir-la a l'estranger.
12:42
Tackling social and environmental problems
315
762260
2000
Enfrentar-se a problemes socials i medi-ambientals
12:44
at the same time with the same solution
316
764260
3000
al mateix temps, amb la mateixa solució
12:47
yields great cost savings,
317
767260
2000
dona lloc a grans estalvis,
12:49
wealth generation and national security.
318
769260
3000
generació de riquesa i seguretat nacional.
12:52
Many great and inspiring solutions
319
772260
2000
Moltes grans solucions que inspiren
12:54
have been generated across America.
320
774260
2000
s'han generat per tota Amèrica.
12:56
The challenge for us now
321
776260
2000
Ara per nosaltres el repte
12:58
is to identify and support countless more.
322
778260
3000
és identificar i recolzar moltíssimes més.
13:01
Now, hometown security is about taking care of your own,
323
781260
3000
Ara, la seguretat de la nostra ciutat vol dir prendre cura dels teus,
13:04
but it's not like the old saying,
324
784260
2000
però no és com la dita antiga,
13:06
"charity begins at home."
325
786260
3000
la caritat comença a casa.
13:09
I recently read a book called "Love Leadership" by John Hope Bryant.
326
789260
3000
Fa poc he llegit un llibre que es diu "El Lideratge de l'Amor", per John Hope Bryant.
13:12
And it's about leading in a world
327
792260
2000
I tracta sobre liderar en un món
13:14
that really does seem to be operating on the basis of fear.
328
794260
3000
que realment sembla funcionar basant-se en la por.
13:17
And reading that book made me reexamine that theory
329
797260
3000
I llegir aquest llibre em va fer re-examinar aquella teoria
13:20
because I need to explain what I mean by that.
330
800260
3000
perquè realment necessito explicar el que vull dir amb tot això.
13:23
See, my dad
331
803260
2000
Mireu, el meu pare
13:25
was a great, great man in many ways.
332
805260
2000
era un home genial, genial en molts sentits.
13:27
He grew up in the segregated South,
333
807260
2000
Va créixer en el sud segregat,
13:29
escaped lynching and all that
334
809260
2000
va escapar de linxaments i tot alló
13:31
during some really hard times,
335
811260
2000
durant uns temps realment difícils,
13:33
and he provided a really stable home for me and my siblings
336
813260
3000
i va proporcionar una llar realment estable per a mi i les meves germanes
13:36
and a whole bunch of other people that fell on hard times.
337
816260
3000
i un munt d'altres persones que van passar per temps difícils.
13:40
But, like all of us, he had some problems.
338
820260
3000
Però, com tots nosaltres, va tenir alguns problemes.
13:43
(Laughter)
339
823260
2000
(Rialles)
13:45
And his was gambling,
340
825260
2000
I el seu problema era el joc
13:47
compulsively.
341
827260
2000
compulsiu.
13:49
To him that phrase, "Charity begins at home,"
342
829260
3000
Per ell, aquella frase, "La caritat comença a casa",
13:52
meant that my payday -- or someone else's --
343
832260
3000
volia dir que el meu sou -- o el d'un altre --
13:55
would just happen to coincide with his lucky day.
344
835260
2000
simplement coincidiria amb el seu dia de sort.
13:57
So you need to help him out.
345
837260
2000
Així que necessitava ajuda.
13:59
And sometimes I would loan him money
346
839260
2000
I algunes vegades li deixava diners dels que havia guanyat
14:01
from my after-school or summer jobs,
347
841260
3000
en les meves feines de després de l'escola o d'estiu,
14:04
and he always had the great intention
348
844260
2000
i sempre tenia la gran intenció
14:06
of paying me back with interest,
349
846260
2000
de tornar-me'ls amb interesos,
14:08
of course, after he hit it big.
350
848260
2000
evidentment, desprès del gran premi.
14:10
And he did sometimes, believe it or not,
351
850260
2000
I ho va fer, de vegades, ho creguis o no,
14:12
at a racetrack in Los Angeles --
352
852260
2000
en una carrera a Los Angeles --
14:14
one reason to love L.A. -- back in the 1940s.
353
854260
3000
un motiu per estimar L.A. -- als anys 40.
14:17
He made 15,000 dollars cash
354
857260
2000
Va guanyar 15.000$ en metàl·lic
14:19
and bought the house that I grew up in.
355
859260
2000
i va comprar la casa on jo vaig créixer.
14:21
So I'm not that unhappy about that.
356
861260
2000
No estic tan descontenta d'això.
14:23
But listen, I did feel obligated to him,
357
863260
3000
Però escolteu, em sentia en deute amb ell,
14:26
and I grew up -- then I grew up.
358
866260
3000
i vaig fer-me gran -- llavors vaig fer-me gran.
14:29
And I'm a grown woman now,
359
869260
2000
I ara soc una dona adulta.
14:31
and I have learned a few things along the way.
360
871260
2000
I he après algunes coses pel camí.
14:33
To me, charity
361
873260
2000
Per mi, la caritat
14:35
often is just about giving,
362
875260
2000
sovint és simplement una qüestió de donar,
14:37
because you're supposed to,
363
877260
2000
perquè ho has de fer,
14:39
or because it's what you've always done,
364
879260
2000
o perquè sempre ho has fet,
14:41
or it's about giving until it hurts.
365
881260
3000
o es tracta de donar fins que fa mal.
14:44
I'm about providing the means
366
884260
2000
Estic a punt de proporcionar els mitjans
14:46
to build something that will grow
367
886260
2000
per construïr quelcom que creixerà
14:48
and intensify its original investment
368
888260
3000
i intensificarà la inversió original
14:51
and not just require greater giving next year --
369
891260
2000
i no només requerint donar més l'any següent --
14:53
I'm not trying to feed the habit.
370
893260
2000
no estic intentant alimentar aquest costum.
14:55
I spent some years
371
895260
2000
He passat alguns anys
14:57
watching how good intentions for community empowerment,
372
897260
3000
veient com les bones intencions de donar poder a la comunitat,
15:00
that were supposed to be there
373
900260
2000
que es suposava que estava allà
15:02
to support the community and empower it,
374
902260
3000
per donar suport a la comunitat i donar-li poder,
15:05
actually left people
375
905260
2000
en realitat van deixar la gent
15:07
in the same, if not worse, position that they were in before.
376
907260
3000
en la mateixa posició, si no pitjor, que estaven abans.
15:10
And over the past 20 years,
377
910260
2000
I durant els últims 20 anys,
15:12
we've spent record amounts of philanthropic dollars
378
912260
2000
hem gastat quantitats récord de dòlars filantròpics
15:14
on social problems,
379
914260
2000
en problemes socials,
15:16
yet educational outcomes,
380
916260
2000
tot i així els resultats de l'educació,
15:18
malnutrition, incarceration,
381
918260
2000
malnutrició, empresonaments,
15:20
obesity, diabetes, income disparity,
382
920260
2000
obesitat, diabetis, desigualtat de salaris,
15:22
they've all gone up with some exceptions --
383
922260
3000
tots aquests han augmentat amb algunes excepcions,
15:25
in particular, infant mortality
384
925260
3000
en concret, la mortalitat infantil
15:28
among people in poverty --
385
928260
2000
entre la gent pobre --
15:30
but it's a great world that we're bringing them into as well.
386
930260
3000
però també és un món molt bo a on els portem.
15:34
And I know a little bit about these issues,
387
934260
2000
I jo sé una mica de tots aquests temes,
15:36
because, for many years, I spent a long time
388
936260
3000
perquè, per molts anys, vaig pasar molt temps
15:39
in the non-profit industrial complex,
389
939260
2000
en el sistema industrial sense ànim de lucre.
15:41
and I'm a recovering executive director,
390
941260
2000
I soc una directora executiva en procés de rehabilitació,
15:43
two years clean.
391
943260
2000
ja porto dos anys neta.
15:45
(Laughter)
392
945260
2000
(Rialles)
15:47
But during that time, I realized that it was about projects
393
947260
3000
Però durant aquest temps, me n'he adonat que eren els projectes
15:50
and developing them on the local level
394
950260
2000
i el seu desenvolupament a nivell local
15:52
that really was going to do the right thing for our communities.
395
952260
3000
el que realment faria allò correcte per a les nostres comunitats.
15:55
But I really did struggle for financial support.
396
955260
3000
Però realment vaig tenir que lluitar per trobar finançament.
15:58
The greater our success,
397
958260
2000
Com més gran era el nostre èxit,
16:00
the less money came in from foundations.
398
960260
2000
menys diners venien de les fundacions.
16:02
And I tell you, being on the TED stage
399
962260
2000
I us ho dic, estant en un escenari de TED
16:04
and winning a MacArthur in the same exact year
400
964260
2000
i guanyant un MacArthur en el mateix any
16:06
gave everyone the impression that I had arrived.
401
966260
3000
va donar a tothom la impressió de que ja ho havia aconseguit.
16:09
And by the time I'd moved on,
402
969260
2000
I en aquella època,
16:11
I was actually covering a third
403
971260
2000
de fet estava cobrint un terç
16:13
of my agency's budget deficit with speaking fees.
404
973260
3000
del dèficit de la meva agència amb els honoraris de les conferències.
16:16
And I think because early on, frankly,
405
976260
2000
I crec que és perquè abans, francament,
16:18
my programs were just a little bit ahead of their time.
406
978260
2000
els meus programes estaven una mica massa avançats al seu temps.
16:20
But since then,
407
980260
2000
Perè des de llavors,
16:22
the park that was just a dump and was featured at a TED2006 Talk
408
982260
3000
el parc que era un abocador i va sortir a TED2006 Talk
16:25
became this little thing.
409
985260
3000
es va convertir en aquesta coseta.
16:28
But I did in fact get married in it.
410
988260
2000
De fet jo m'hi vaig casar.
16:30
Over here.
411
990260
2000
Aquí.
16:32
There goes my dog who led me to the park in my wedding.
412
992260
3000
Aquí està el meu gos, que em va portar al parc el dia del meu casament.
16:38
The South Bronx Greenway
413
998260
2000
La Via Verda del Bronx
16:40
was also just a drawing on the stage back in 2006.
414
1000260
3000
era només un dibuix a l'escenari l'any 2006.
16:43
Since then, we got
415
1003260
2000
Des de llavors, hem aconseguit
16:45
about 50 million dollars in stimulus package money
416
1005260
2000
al voltant de 50 milions de dòlars en paquets d'estímuls econòmics
16:47
to come and get here.
417
1007260
2000
per arribar a això.
16:49
And we love this, because I love construction now,
418
1009260
2000
I ens encanta, perquè ara m'encanta la construcció,
16:51
because we're watching these things actually happen.
419
1011260
2000
perquè veiem aquestes coses fent-se realitat.
16:53
So I want everyone to understand
420
1013260
2000
Vull que tothom entengui
16:55
the critical importance
421
1015260
2000
la importància crítica
16:57
of shifting charity into enterprise.
422
1017260
3000
de passar de la caritat a l'empresa.
17:00
I started my firm to help communities across the country
423
1020260
3000
Vaig començar la meva empresa per ajudar a comunitats de tot el país
17:03
realize their own potential
424
1023260
2000
a prendre consciència del seu propi potencial
17:05
to improve everything about the quality of life for their people.
425
1025260
3000
per millorar tot allò relacionat amb la qualitat de vida de la seva gent.
17:08
Hometown security
426
1028260
2000
La seguretat de la nostra ciutat
17:10
is next on my to-do list.
427
1030260
2000
és el següent a la meva llista de coses per fer.
17:12
What we need are people who see the value
428
1032260
2000
El que necessitem és gent que vegi el valor
17:14
in investing in these types of local enterprises,
429
1034260
3000
d'invertir en aquests tipus d'empreses locals,
17:17
who will partner with folks like me
430
1037260
2000
que s'associaràn amb gent com jo
17:19
to identify the growth trends and climate adaptation
431
1039260
3000
per identificar les tendències de creixement i adaptació climàtica
17:22
as well as understand the growing social costs
432
1042260
3000
així com entendre els costos del creixement social
17:25
of business as usual.
433
1045260
2000
dels negocis habituals.
17:27
We need to work together
434
1047260
2000
Hem de treballar junts
17:29
to embrace and repair our land,
435
1049260
2000
per acollir i reparar la nostra terra,
17:31
repair our power systems
436
1051260
2000
reparar els nostres sistemes de poder
17:33
and repair ourselves.
437
1053260
2000
i reparar-nos a nosaltres mateixos.
17:35
It's time to stop building
438
1055260
2000
Ja és hora d'aturar la construcció
17:37
the shopping malls, the prisons,
439
1057260
2000
de centres comercials, de presons,
17:39
the stadiums
440
1059260
2000
d'estadis
17:41
and other tributes to all of our collective failures.
441
1061260
3000
i altres tributs als nostres fracassos col·lectius.
17:45
It is time that we start building
442
1065260
2000
Ja és hora de començar a construir
17:47
living monuments to hope and possibility.
443
1067260
3000
monuments vivents d'esperança i possibilitat.
17:50
Thank you very much.
444
1070260
2000
Moltes gràcies.
17:52
(Applause)
445
1072260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7