Majora Carter: 3 stories of local eco-entrepreneurship

38,573 views ・ 2011-01-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomas Adl Korektor: Marta Kačíková
00:16
So today, I'm going to tell you about some people
0
16260
3000
Takže dneska vám povím něco o lidech,
00:19
who didn't move out of their neighborhoods.
1
19260
3000
kteří se neodstěhovali ze svých sousedství.
00:22
The first one is happening right here in Chicago.
2
22260
3000
První z nich se odehrává přímo tady v Chicagu.
00:25
Brenda Palms-Farber was hired
3
25260
2000
Brenda Palms-Farber byla najmuta,
00:27
to help ex-convicts reenter society
4
27260
3000
aby pomohla bývalým vězňům znovu se zapojit do společnosti
00:30
and keep them from going back into prison.
5
30260
2000
a aby je držela zpět od cesty do vězení.
00:32
Currently, taxpayers spend
6
32260
2000
Nyní, daňový poplatníci utratí
00:34
about 60,000 dollars per year
7
34260
3000
okolo 60 tisíc dolarů za rok
00:37
sending a person to jail.
8
37260
2000
za poslání člověka do vězení.
00:39
We know that two-thirds of them are going to go back.
9
39260
2000
Víme, že dvě třetiny z nich se zase vrátí zpět.
00:41
I find it interesting that, for every one dollar
10
41260
2000
Přišlo mi zajímavé to, že za každý dolar
00:43
we spend, however, on early childhood education,
11
43260
2000
který investujeme do vzdělání v raném dětství,
00:45
like Head Start,
12
45260
2000
jako v programu Head Start,
00:47
we save 17 dollars
13
47260
2000
tak ušetříme 17 dolarů
00:49
on stuff like incarceration in the future.
14
49260
3000
na věcech jako uvěznění, v budoucnu.
00:52
Or -- think about it -- that 60,000 dollars
15
52260
2000
Nebo -- zamyslete se nad tím -- těch 60 tisíc dolarů
00:54
is more than what it costs
16
54260
2000
je víc než kolik stojí
00:56
to send one person to Harvard as well.
17
56260
2000
poslat jednoho člověka na Harvard.
00:58
But Brenda, not being phased by stuff like that,
18
58260
3000
Ale Brenda se nezajímají tyto věci,
01:01
took a look at her challenge
19
61260
2000
promyslela tuto svou výzvu
01:03
and came up
20
63260
2000
a přišla
01:05
with a not-so-obvious solution:
21
65260
2000
s né tak jasným řešením:
01:07
create a business
22
67260
2000
vytvořila byznys,
01:09
that produces skin care products from honey.
23
69260
3000
který produkuje krémy z medu.
01:12
Okay, it might be obvious to some of you; it wasn't to me.
24
72260
2000
Dobře, může to být jasné někomu z vás; ale mě to jasné nebylo.
01:14
It's the basis of growing a form of social innovation
25
74260
3000
Je to začátek nové podoby sociální inovace,
01:17
that has real potential.
26
77260
2000
která má skutečný potenciál.
01:19
She hired seemingly unemployable men and women
27
79260
3000
Najala zdánlivě nezaměstnatelné muže a ženy,
01:22
to care for the bees, harvest the honey
28
82260
2000
kteří se starají o včely, sklízí med
01:24
and make value-added products
29
84260
2000
a vyrábí produkty s přidanou hodnotou,
01:26
that they marketed themselves,
30
86260
2000
se kterými sami obchodovali,
01:28
and that were later sold at Whole Foods.
31
88260
2000
a které se později prodávaly ve Whole Foods. (BIO potraviny)
01:30
She combined employment experience and training
32
90260
3000
Spojila pracovní zkušenost a školení
01:33
with life skills they needed,
33
93260
2000
s dovednostmi, které v životě potřebují,
01:35
like anger-management and teamwork,
34
95260
2000
jako zvládání hněvu a týmová práce,
01:37
and also how to talk to future employers
35
97260
3000
a taky, jak mluvit s budoucími zaměstnavateli
01:40
about how their experiences
36
100260
2000
o tom, jak jejich zkušenost
01:42
actually demonstrated the lessons that they had learned
37
102260
2000
vlastně dokazuje, že se mnohé naučili
01:44
and their eagerness to learn more.
38
104260
2000
a že se snaží dále se vzdělávat.
01:46
Less than four percent
39
106260
2000
Méně než 4 procenta
01:48
of the folks that went through her program
40
108260
2000
lidí, kteří prošli jejím programem,
01:50
actually go back to jail.
41
110260
2000
se vrací zpět do vězení.
01:52
So these young men and women learned job-readiness
42
112260
3000
Takže tito mladí muži a ženy jsou ochotní pracovat
01:55
and life skills through bee keeping
43
115260
2000
a získali životní dovednosti díky včelaření
01:57
and became productive citizens in the process.
44
117260
3000
a stávají se z nich produktivní lidé.
02:00
Talk about a sweet beginning.
45
120260
3000
Mluvím o sladkém začátku.
02:03
Now, I'm going to take you to Los Angeles,
46
123260
2000
Teď vás vezmu do Los Angeles.
02:05
and lots of people know
47
125260
2000
Spouta lidí ví,
02:07
that L.A. has its issues.
48
127260
2000
že L.A. má své problémy.
02:09
But I'm going to talk about L.A.'s water issues right now.
49
129260
3000
Ale já budu mluvit o problému L.A. s vodou.
02:12
They have not enough water on most days
50
132260
2000
Většinu dní nemají dostatek vody
02:14
and too much to handle when it rains.
51
134260
3000
a když prší, je jí zase příliš mnoho.
02:17
Currently, 20 percent
52
137260
2000
Nyní 20 procent
02:19
of California's energy consumption
53
139260
2000
spotřeby energie v Kalifornii
02:21
is used to pump water
54
141260
2000
se používá na čerpání vody
02:23
into mostly Southern California.
55
143260
2000
většinou do jižní Kalifornie.
02:25
Their spending loads, loads,
56
145260
2000
Utrácejí spoustu, spoustu,
02:27
to channel that rainwater out into the ocean
57
147260
2000
na odvod dešťové vody do oceánu,
02:29
when it rains and floods as well.
58
149260
2000
když prší a jsou povodně.
02:31
Now Andy Lipkis is working to help
59
151260
2000
Andy Lipkis se snaží pomáhat
02:33
L.A. cut infrastructure costs
60
153260
2000
L.A. snížit náklady na infrastrukturu
02:35
associated with water management and urban heat island --
61
155260
3000
doprovázející vodní hospodářství a městský tepelný ostrov --
02:38
linking trees, people and technology
62
158260
3000
propojuje stromy, lidi a technologii,
02:41
to create a more livable city.
63
161260
2000
aby vytvořil více obyvatelné město.
02:43
All that green stuff actually naturally absorbs storm water,
64
163260
3000
Všechny tyto zelené věci vlastně přirozeně vsakují dešťovou vodu,
02:46
also helps cool our cities.
65
166260
2000
a také pomáhají chladit naše města.
02:48
Because, come to think about it,
66
168260
2000
Protože, přemýšlejte nad tím,
02:50
do you really want air-conditioning,
67
170260
2000
opravdu chcete klimatizaci,
02:52
or is it a cooler room that you want?
68
172260
2000
nebo jen chladnější místnost?
02:54
How you get it shouldn't make that much of a difference.
69
174260
3000
Jak to chápete, by neměl být až tak velký rozdíl.
02:57
So a few years ago,
70
177260
2000
Takže před pár lety,
02:59
L.A. County
71
179260
2000
se město L.A.
03:01
decided that they needed to spend 2.5 billion dollars
72
181260
3000
rozhodlo, že potřebují utratit 2.5 miliardy dolarů
03:04
to repair the city schools.
73
184260
3000
na opravy městských škol.
03:07
And Andy and his team discovered
74
187260
2000
A Andy a jeho tým zjistili,
03:09
that they were going to spend 200 million of those dollars
75
189260
3000
že se chystají utratit z této částky 200 milionů
03:12
on asphalt to surround the schools themselves.
76
192260
3000
na asfalt, který bude okolo škol.
03:15
And by presenting a really strong economic case,
77
195260
3000
A tím, že přednesli skutečně silné ekonomické argumenty,
03:18
they convinced the L.A. government
78
198260
2000
přesvědčili vedení L.A.
03:20
that replacing that asphalt
79
200260
2000
o nahrazení asfaltu
03:22
with trees and other greenery,
80
202260
2000
stromy a další zelení,
03:24
that the schools themselves would save the system more on energy
81
204260
3000
aby školy samy ušetřily více energie,
03:27
than they spend on horticultural infrastructure.
82
207260
3000
než kolik utratí za budování a úrdžbu zeleně.
03:31
So ultimately, 20 million square feet of asphalt
83
211260
2000
Nakonec 20 milionů čtverečních stop asfaltu
03:33
was replaced or avoided,
84
213260
2000
bylo nahrazeno nebo zrušeno,
03:35
and electrical consumption for air-conditioning went down,
85
215260
3000
a spotřeba eletřiny na klimatizaci klesla,
03:38
while employment
86
218260
2000
zatímco zaměstnanost
03:40
for people to maintain those grounds went up,
87
220260
3000
pro lidi, kteří tuto zeleň udržují, jde nahoru.
03:43
resulting in a net-savings to the system,
88
223260
2000
Výsledkem jsou nejen čisté úspory v systému,
03:45
but also healthier students and schools system employees as well.
89
225260
3000
ale také zdravější studenti a zaměstnanci škol.
03:49
Now Judy Bonds
90
229260
2000
Teď, Judy Bonds
03:51
is a coal miner's daughter.
91
231260
2000
je dcerou těžaře uhlí.
03:53
Her family has eight generations
92
233260
2000
Její rodina žije po osm generací
03:55
in a town called Whitesville, West Virginia.
93
235260
3000
v městě nazvaném Whitesville, západní Virginie.
03:58
And if anyone should be clinging
94
238260
2000
A pokud by někdo měl lpět
04:00
to the former glory of the coal mining history,
95
240260
2000
na bývalou slávu místní uhelné historie
04:02
and of the town,
96
242260
2000
a města,
04:04
it should be Judy.
97
244260
2000
měla by to být Judy.
04:06
But the way coal is mined right now is different
98
246260
2000
Ale dnešní způsob těžby uhlí se liší
04:08
from the deep mines that her father
99
248260
2000
od hlubinných dolů, do kterých její otec
04:10
and her father's father would go down into
100
250260
2000
a jeho otec fárali,
04:12
and that employed essentially thousands and thousands of people.
101
252260
3000
a které zaměstnávali tisíce a tisíce lidí.
04:15
Now, two dozen men
102
255260
2000
Nyní, dva tucty mužů
04:17
can tear down a mountain in several months,
103
257260
2000
mohou během několika měsíců zbourat horu,
04:19
and only for about a few years' worth of coal.
104
259260
3000
a to jen kvůli uhlí na několik málo let.
04:22
That kind of technology is called "mountaintop removal."
105
262260
3000
Tato technologie se nazývá "mountaintop removal".
04:25
It can make a mountain go from this to this
106
265260
3000
Dokáže z hory jako tato, udělat toto
04:28
in a few short months.
107
268260
2000
během pár měsíců.
04:30
Just imagine that the air surrounding these places --
108
270260
2000
Jen si představte vzduch obklopující tato místa --
04:32
it's filled with the residue of explosives and coal.
109
272260
3000
je plný zbytků výbušnin a uhlí.
04:35
When we visited, it gave some of the people we were with
110
275260
2000
Když jsme tam byli, tak někteří z našich průvodců
04:37
this strange little cough
111
277260
2000
dostali podivný malý kašel
04:39
after being only there for just a few hours or so --
112
279260
2000
už po pár hodinách --
04:41
not just miners, but everybody.
113
281260
2000
nejen horníci, ale všichni.
04:43
And Judy saw her landscape being destroyed
114
283260
2000
A Judy viděla jak ničí její krajinu
04:45
and her water poisoned.
115
285260
2000
a otravují její vodu.
04:47
And the coal companies just move on
116
287260
2000
Uhelné společnosti se prostě jen posunuly dál,
04:49
after the mountain was emptied,
117
289260
2000
po tom, co všechno bylo vytěženo,
04:51
leaving even more unemployment in their wake.
118
291260
2000
nechávajíce za sebou ještě větší nezaměstnanost.
04:53
But she also saw the difference in potential wind energy
119
293260
3000
Ona ale také viděla rozdíl v potenciálu větrné energie
04:56
on an intact mountain,
120
296260
2000
na nedotčené hoře,
04:58
and one that was reduced in elevation
121
298260
2000
a té, která byla těžbou snížena
05:00
by over 2,000 feet.
122
300260
2000
o více něž 600 metrů.
05:02
Three years of dirty energy with not many jobs,
123
302260
3000
Tři roky špinavé energie s relativně málo pracovními místy,
05:05
or centuries of clean energy
124
305260
2000
či staletí čisté energie
05:07
with the potential for developing expertise and improvements in efficiency
125
307260
3000
s potenciálem pro rozvoj odborných znalostí a zvyšování efektivnosti
05:10
based on technical skills,
126
310260
2000
na základě technických dovedností,
05:12
and developing local knowledge
127
312260
2000
a rozvíjení místních znalostí
05:14
about how to get the most out of that region's wind.
128
314260
2000
o tom, jak získat maximum z místního větru.
05:16
She calculated the up-front cost
129
316260
2000
Spočítala prvotní náklady
05:18
and the payback over time,
130
318260
2000
a návratnost v čase.
05:20
and it's a net-plus on so many levels
131
320260
2000
Je to výhodné na tolika úrovních
05:22
for the local, national and global economy.
132
322260
3000
pro místní, národní i globální ekonomiku.
05:25
It's a longer payback than mountaintop removal,
133
325260
3000
Má to delší návratnosti než "moutaintop removal",
05:28
but the wind energy actually pays back forever.
134
328260
3000
ale větrná energie se skutečně vyplácí pořád.
05:31
Now mountaintop removal pays very little money to the locals,
135
331260
3000
Nyní "mountaintop removal" platí místním málo peněz
05:34
and it gives them a lot of misery.
136
334260
2000
a zanechává jim spoustu bídy.
05:36
The water is turned into goo.
137
336260
2000
Voda se mění v břečku.
05:38
Most people are still unemployed,
138
338260
2000
Hodně lidí je stále nezaměstnaných,
05:40
leading to most of the same kinds of social problems
139
340260
2000
což vede ke stejným sociálním problémům,
05:42
that unemployed people in inner cities also experience --
140
342260
3000
které nezaměstnaní lidé mají také ve městech --
05:45
drug and alcohol abuse,
141
345260
2000
drogová a alkoholová závislost,
05:47
domestic abuse, teen pregnancy and poor heath, as well.
142
347260
3000
domácí násilí, těhotenství mladistvých a také špatné zdraví.
05:50
Now Judy and I -- I have to say --
143
350260
2000
Nyní Judy a já - musím říci --
05:52
totally related to each other.
144
352260
2000
totálně jsme k sobě přilnuly.
05:54
Not quite an obvious alliance.
145
354260
2000
Což není taková samozřejmost .
05:56
I mean, literally, her hometown is called Whitesville, West Virginia.
146
356260
2000
Totiž, doslova se její rodiště jmenuje Whitesville (Bílé město), Západní Virginie.
05:58
I mean, they are not --
147
358260
2000
Chci říct, že nejsou --
06:00
they ain't competing for the birthplace of hip hop title
148
360260
3000
oni nesoutěží o titul líhně hip hopu
06:03
or anything like that.
149
363260
2000
nebo něco takového.
06:05
But the back of my T-shirt, the one that she gave me,
150
365260
3000
Ale na zádech mého trička, které mi dala,
06:08
says, "Save the endangered hillbillies."
151
368260
3000
se píše, "Zachraňte ohrožené venkovské balíky."
06:13
So homegirls and hillbillies we got it together
152
373260
3000
Takže spolupracujeme jako kámošky a balíci
06:16
and totally understand that this is what it's all about.
153
376260
3000
a zcela jsme se shodli, že právě o to tady jde.
06:19
But just a few months ago,
154
379260
2000
Ale jen před pár měsíci,
06:21
Judy was diagnosed
155
381260
2000
objevili Judy
06:23
with stage-three lung cancer.
156
383260
2000
rakovinu plic ve třetím stadiu.
06:26
Yeah.
157
386260
2000
Jo.
06:28
And it has since moved to her bones and her brain.
158
388260
3000
A od té doby se to přesunulo do kostí a mozku.
06:33
And I just find it so bizarre
159
393260
3000
A teď mi to přijde bizardní,
06:36
that she's suffering from the same thing
160
396260
2000
že trpí stejnou nemocí,
06:38
that she tried so hard to protect people from.
161
398260
3000
před kterou se snaží chránit ostatní lidi.
06:41
But her dream
162
401260
2000
Ale její sen
06:43
of Coal River Mountain Wind
163
403260
2000
o Coal River Mountain Wind,
06:45
is her legacy.
164
405260
2000
je její odkaz.
06:47
And she might not
165
407260
3000
Možná že neuvidí
06:50
get to see that mountaintop.
166
410260
3000
tyto vrcholky hor.
06:53
But rather than writing
167
413260
2000
Ale místo pouhého psaní,
06:55
yet some kind of manifesto or something,
168
415260
2000
pořádání demonstrací a podobně,
06:57
she's leaving behind
169
417260
2000
zanechává za sebou
06:59
a business plan to make it happen.
170
419260
2000
obchodní plán, který se může uskutečnit.
07:01
That's what my homegirl is doing.
171
421260
2000
To je to, co my kámošky děláme.
07:03
So I'm so proud of that.
172
423260
2000
Na to jsem hrdá.
07:05
(Applause)
173
425260
5000
(Potlesk)
07:10
But these three people
174
430260
2000
Ale tito tři lidé
07:12
don't know each other,
175
432260
2000
se navzájem neznají,
07:14
but they do have an awful lot in common.
176
434260
2000
ale mají strašně moc společného.
07:16
They're all problem solvers,
177
436260
2000
Všichni jsou řešitelé problémů,
07:18
and they're just some of the many examples
178
438260
2000
a jsou jen hrstka z těch mnoha příkladů,
07:20
that I really am privileged to see, meet and learn from
179
440260
2000
které smím osobně znát, potkávat a učit se od nich
07:22
in the examples of the work that I do now.
180
442260
2000
na příkladech práce, kterou teď dělám.
07:24
I was really lucky to have them all featured
181
444260
2000
Měla jsem opravdu štěstí, že se všichni objevili
07:26
on my Corporation for Public Radio radio show
182
446260
2000
na mé radio šou Corporation for Public
07:28
called ThePromisedLand.org.
183
448260
2000
nazvané ThePromisedLand.org. (Země zaslíbená)
07:30
Now they're all very practical visionaries.
184
450260
2000
Jsou to všichni velmi praktičtí vizionáři.
07:32
They take a look at the demands that are out there --
185
452260
3000
Zjistí si po čem je poptávka --
07:35
beauty products, healthy schools, electricity --
186
455260
2000
kosmetické produkty, zdravější školy, elektřina --
07:37
and how the money's flowing to meet those demands.
187
457260
2000
a jak získat finanční zdroje pro jejich výrobu.
07:39
And when the cheapest solutions
188
459260
2000
A když to nejlevnější řešení
07:41
involve reducing the number of jobs,
189
461260
2000
poskytuje méně pracovních míst,
07:43
you're left with unemployed people,
190
463260
2000
zůstanou vám nezaměstnaní,
07:45
and those people aren't cheap.
191
465260
2000
a tito lidé nejsou levní.
07:47
In fact, they make up some of what I call the most expensive citizens,
192
467260
3000
Podle mě je to skupina nejnákladnějších občanů,
07:50
and they include generationally impoverished,
193
470260
2000
a k těm patří generačně zbídačelí,
07:52
traumatized vets returning from the Middle East,
194
472260
2000
traumatizovaní veteráni, vracející se z Blízkého východu,
07:54
people coming out of jail.
195
474260
2000
lidé vycházející z vězení.
07:56
And for the veterans in particular,
196
476260
2000
A zejména pro veterány,
07:58
the V.A. said there's a six-fold increase
197
478260
3000
V.A. říká, že je zde šestinásobný nárůst
08:01
in mental health pharmaceuticals by vets since 2003.
198
481260
3000
spotřeby léčiv v oblasti duševního zdraví od roku 2003.
08:04
I think that number's probably going to go up.
199
484260
2000
Myslím, že toto číslo bude pravděpodobně stoupat.
08:06
They're not the largest number of people,
200
486260
2000
Netvoří nejpočetnější skupinu,
08:08
but they are some of the most expensive --
201
488260
2000
ale jednu z těch nejdražších --
08:10
and in terms of the likelihood for domestic abuse, drug and alcohol abuse,
202
490260
3000
kvůli nebezpečí domácího násilí, užívání drog a alkoholu,
08:13
poor performance by their kids in schools
203
493260
3000
špatnému školnímu prospěchu jejich dětí
08:16
and also poor health as a result of stress.
204
496260
2000
a také špatnému zdraví jako výsledku stresu.
08:18
So these three guys all understand
205
498260
2000
Všichni tito tři lidé pochopili,
08:20
how to productively channel dollars
206
500260
2000
jak produktivně vést dolary
08:22
through our local economies
207
502260
2000
prostřednictvím našich místních ekonomik
08:24
to meet existing market demands,
208
504260
2000
splnit stávající požadavky trhu,
08:26
reduce the social problems that we have now
209
506260
2000
snížit současné sociální problémy
08:28
and prevent new problems in the future.
210
508260
3000
a zabránit vzniku nových problémů v budoucnosti.
08:31
And there are plenty of other examples like that.
211
511260
2000
Existuje mnoho dalších podobných příkladů.
08:33
One problem: waste handling and unemployment.
212
513260
3000
První problém: likvidace odpadu a nezaměstnanost.
08:36
Even when we think or talk about recycling,
213
516260
2000
I když přemýšlíme nebo mluvíme o recyklaci,
08:38
lots of recyclable stuff ends up getting incinerated or in landfills
214
518260
3000
hodně recyklovatelných věcí končí ve spalovnách nebo skládkách
08:41
and leaving many municipalities, diversion rates --
215
521260
3000
a oouští obce, další možnosti zpracování --
08:44
they leave much to be recycled.
216
524260
2000
mnoho věcí by mohli recyklovat.
08:46
And where is this waste handled? Usually in poor communities.
217
526260
3000
A kde se takto s odpadem zachází? Většinou v chudých komunitách.
08:49
And we know that eco-industrial business, these kinds of business models --
218
529260
3000
A my víme, že eko-průmyslové podniky, tento druh obchodního modelu --
08:52
there's a model in Europe called the eco-industrial park,
219
532260
3000
v Evropě existuje model nazvaný eko-průmyslový park,
08:55
where either the waste of one company is the raw material for another,
220
535260
3000
kde buď odpad jedné společnosti je surovinou pro jinou společnost,
08:58
or you use recycled materials
221
538260
2000
nebo použijete recyklované materiály
09:00
to make goods that you can actually use and sell.
222
540260
2000
na výrobu skutečně použitelného a prodejného zboží.
09:02
We can create these local markets and incentives
223
542260
3000
My můžeme vytvořit tyto lokální trhy a pobídky
09:05
for recycled materials
224
545260
2000
pro recyklované materiály,
09:07
to be used as raw materials for manufacturing.
225
547260
2000
aby se použily jako suroviny pro výrobu.
09:09
And in my hometown, we actually tried to do one of these in the Bronx,
226
549260
3000
A v mém rodném městě, Bronxu, jsme zkusili něco podobného,
09:12
but our mayor decided what he wanted to see
227
552260
3000
ale náš starosta rozhodnul, že chce vidět
09:15
was a jail on that same spot.
228
555260
2000
na tom stejném místě věznici.
09:17
Fortunately -- because we wanted to create hundreds of jobs --
229
557260
3000
Naštěstí - protože jsme chtěli vytvořit stovky pracovních míst --
09:20
but after many years,
230
560260
2000
ale po mnoha letech,
09:22
the city wanted to build a jail.
231
562260
2000
město chtělo vybudovat věznici.
09:24
They've since abandoned that project, thank goodness.
232
564260
3000
Od té doby upustili od toho projektu, díky bohu.
09:27
Another problem: unhealthy food systems and unemployment.
233
567260
3000
Další problém: nezdravé potravinové systémy a nezaměstnanost.
09:30
Working-class and poor urban Americans
234
570260
2000
Pracující třída a chudí měštští Američané
09:32
are not benefiting economically
235
572260
2000
nemají ekonomický prospěch
09:34
from our current food system.
236
574260
2000
z našeho současného potravinového systému.
09:36
It relies too much on transportation,
237
576260
2000
Ten se příliš opírá o dopravu,
09:38
chemical fertilization, big use of water
238
578260
2000
chemické hnojení, velké množství vody
09:40
and also refrigeration.
239
580260
2000
a samozřejmě chlazení.
09:42
Mega agricultural operations
240
582260
2000
Obrovské zemědělské zásahy
09:44
often are responsible for poisoning our waterways and our land,
241
584260
3000
jsou často zodpovědné za otravu našich vod a naší země,
09:47
and it produces this incredibly unhealthy product
242
587260
3000
a produkují tento neuvěřitelně nezdravé produkty,
09:50
that costs us billions in healthcare
243
590260
2000
které nás stojí miliardy ve zdravotní péči
09:52
and lost productivity.
244
592260
2000
a ztrátě produktivity.
09:54
And so we know "urban ag"
245
594260
2000
A protože víme, že "městské zemědělství"
09:56
is a big buzz topic this time of the year,
246
596260
2000
budí v této roční době velký rozruch,
09:58
but it's mostly gardening,
247
598260
2000
ale je to především zahradnictví,
10:00
which has some value in community building -- lots of it --
248
600260
3000
které má nějakou hodnotu v budování komunity -- a to hodně --
10:03
but it's not in terms of creating jobs
249
603260
2000
ale nemá ji v tvorbě pracovních míst
10:05
or for food production.
250
605260
2000
nebo na produkci potravin.
10:07
The numbers just aren't there.
251
607260
2000
Ta čísla tam prostě nejsou.
10:09
Part of my work now is really laying the groundwork
252
609260
2000
Část mojí práce nyní je, položit opravdové základy
10:11
to integrate urban ag and rural food systems
253
611260
3000
ke spojení městského zemědělství a venkovského potravinového systému
10:14
to hasten the demise of the 3,000-mile salad
254
614260
3000
a urychlit tak zánik 3 000 km řádek salátu,
10:17
by creating a national brand of urban-grown produce
255
617260
3000
díky vytvoření národní značky městsky vypěstovaná produkce
10:20
in every city,
256
620260
2000
v každém městě,
10:22
that uses regional growing power
257
622260
2000
které využívá regionální možnosti pěstování
10:24
and augments it with indoor growing facilities,
258
624260
2000
a zesiluje to s vnitřními pěstitelskými zařízeními,
10:26
owned and operated by small growers,
259
626260
2000
vlastněné a řízené malými pěstiteli,
10:28
where now there are only consumers.
260
628260
2000
kde jsou dnes pouze konzumenti.
10:30
This can support seasonal farmers around metro areas
261
630260
3000
Toto může podpořit sezóní farmáře v okolí metra,
10:33
who are losing out because they really can't meet
262
633260
2000
kteří ztrácí, protože opravdu nemohou splnit
10:35
the year-round demand for produce.
263
635260
3000
celoroční poptávku po produktu.
10:38
It's not a competition with rural farm;
264
638260
2000
Není to soutěžení s farmami na vesnici;
10:40
it's actually reinforcements.
265
640260
2000
je to jejich podpora.
10:42
It allies in a really positive
266
642260
2000
Spojenci v opravdu pozitivním
10:44
and economically viable food system.
267
644260
2000
a ekonomicky životaschopném potravinovém systému.
10:46
The goal is to meet the cities' institutional demands
268
646260
2000
Cílem je splnit požadavky jednotlivých institucí ve městě
10:48
for hospitals,
269
648260
2000
pro nemocnice,
10:50
senior centers, schools, daycare centers,
270
650260
3000
domovy seniorů, školy, jesle,
10:53
and produce a network of regional jobs, as well.
271
653260
3000
a vytvořit síť regionálních prací, samozřejmě.
10:56
This is smart infrastructure.
272
656260
2000
Tohle je chytrá infrastruktura.
10:58
And how we manage our built environment
273
658260
2000
A jak si zařídíme naše zastavěné prostředí
11:00
affects the health and well-being of people every single day.
274
660260
3000
takový bude vliv na zdraví a blaho lidí každý den.
11:03
Our municipalities, rural and urban,
275
663260
2000
Naše obce, venkov a města,
11:05
play the operational course of infrastructure --
276
665260
3000
hledají funkční směr infrastruktury --
11:08
things like waste disposal, energy demand,
277
668260
3000
věci jako nakládání s odpady, poptávka po energii,
11:11
as well as social costs of unemployment, drop-out rates, incarceration rates
278
671260
3000
jakož i sociální náklady na nezaměstnanost lidí, kteří předčasně opustili vězení
11:14
and the impacts of various public health costs.
279
674260
3000
a dopady různých veřejných zdravotních nákladů.
11:17
Smart infrastructure can provide cost-saving ways
280
677260
3000
Inteligentní infrastruktura může poskytovat úsporné způsoby
11:20
for municipalities to handle
281
680260
2000
obcím při řešení
11:22
both infrastructure and social needs.
282
682260
2000
infrastruktury a sociálních potřeb.
11:24
And we want to shift the systems
283
684260
2000
A my chceme posunout tento systém
11:26
that open the doors for people who were formerly tax burdens
284
686260
3000
a otevřít dveře lidem, kteří byli dříve zatíženi daňově,
11:29
to become part of the tax base.
285
689260
2000
aby se stali součástí základu daně.
11:31
And imagine a national business model
286
691260
2000
A představte si národní obchodní model,
11:33
that creates local jobs and smart infrastructure
287
693260
3000
který vytváří místní pracovní místa a chytrou infrastrukturu,
11:36
to improve local economic stability.
288
696260
3000
aby posílil místní ekonomickou stabilitu.
11:39
So I'm hoping you can see a little theme here.
289
699260
3000
Doufám, že v tom dokážete vidět alespoň malý námět.
11:42
These examples indicate a trend.
290
702260
2000
Tyto příklady ukazují trend.
11:44
I haven't created it, and it's not happening by accident.
291
704260
3000
Ty jsem nevytvořila a neděje se to náhodou.
11:47
I'm noticing that it's happening all over the country,
292
707260
2000
Pozoruji, že se to děje po celé zemi,
11:49
and the good news is that it's growing.
293
709260
2000
a dobrá zpráva je, že to posiluje.
11:51
And we all need to be invested in it.
294
711260
2000
A my všichni do toho musíme investovat.
11:53
It is an essential pillar to this country's recovery.
295
713260
3000
To je základním pilířem pro oživení této zemi.
11:56
And I call it "hometown security."
296
716260
3000
A já to nazývám "domácí zabezpečení".
11:59
The recession has us reeling and fearful,
297
719260
3000
Recese na nás navíjí strach
12:02
and there's something in the air these days
298
722260
2000
a v těchto dnech je něco ve vzduchu,
12:04
that is also very empowering.
299
724260
2000
něco, co je velmi povzbuzující.
12:06
It's a realization
300
726260
2000
Je to uvědomění si,
12:08
that we are the key
301
728260
2000
že my jsme ten klíč
12:10
to our own recovery.
302
730260
2000
k vlastnímu obnovení.
12:12
Now is the time for us to act in our own communities
303
732260
3000
Nyní je čas na nás, abychom jednali v našich vlastních komunitách,
12:15
where we think local and we act local.
304
735260
3000
kde myslíme a jednáme lokálně.
12:18
And when we do that, our neighbors --
305
738260
2000
A až to uděláme my, naši sousedé --
12:20
be they next-door, or in the next state,
306
740260
2000
ať už ti za plotem nebo za hranicemi státu,
12:22
or in the next country --
307
742260
2000
nebo v další zemi --
12:24
will be just fine.
308
744260
3000
bude vše v pořádku.
12:27
The sum of the local is the global.
309
747260
3000
Součet všech lokálních je globální.
12:30
Hometown security means rebuilding our natural defenses,
310
750260
3000
Domácí zabezpečení znamená přestavět naše přirozenou obranyschopnost,
12:33
putting people to work,
311
753260
2000
uvést lidi do práce,
12:35
restoring our natural systems.
312
755260
2000
obnovení našich přírodních zdrojů.
12:37
Hometown security means creating wealth here at home,
313
757260
3000
Domácí zabezpečení znamená vytváření bohatství zde doma,
12:40
instead of destroying it overseas.
314
760260
2000
namísto jeho ničení v zámoří.
12:42
Tackling social and environmental problems
315
762260
2000
Vyřešit problémy sociální i ekologické
12:44
at the same time with the same solution
316
764260
3000
najednou pomocí jediného řešení
12:47
yields great cost savings,
317
767260
2000
přinese velké úspory nákladů,
12:49
wealth generation and national security.
318
769260
3000
blahobytnou generaci a národní bezpečnost.
12:52
Many great and inspiring solutions
319
772260
2000
Mnoho skvělých a inspirujících řešení
12:54
have been generated across America.
320
774260
2000
bylo vytvořeno napříč Amerikou.
12:56
The challenge for us now
321
776260
2000
Naše nynější výzva
12:58
is to identify and support countless more.
322
778260
3000
je identifikovat a podporovat bezpočet dalších.
13:01
Now, hometown security is about taking care of your own,
323
781260
3000
Nyní, domácí zabezpečení znamená starat se sami o sebe,
13:04
but it's not like the old saying,
324
784260
2000
ale ne jako to staré rčení,
13:06
"charity begins at home."
325
786260
3000
"charita začíná doma".
13:09
I recently read a book called "Love Leadership" by John Hope Bryant.
326
789260
3000
Nedávno jsem četla knihu "Láska vedení" od Johna Hope Bryanta.
13:12
And it's about leading in a world
327
792260
2000
Je to o vedení ve světě,
13:14
that really does seem to be operating on the basis of fear.
328
794260
3000
ve kterém to opravdu vypadá, že je veden na bázi strachu.
13:17
And reading that book made me reexamine that theory
329
797260
3000
A čtení této knihy mě přinutilo přehodnotit tuto teorii,
13:20
because I need to explain what I mean by that.
330
800260
3000
proto potřebuji vysvětlit co tím myslím.
13:23
See, my dad
331
803260
2000
Podívejte, můj táta
13:25
was a great, great man in many ways.
332
805260
2000
byl skvělý, skvělý muž v mnoha ohledech.
13:27
He grew up in the segregated South,
333
807260
2000
Vyrostl na odděleném jihu,
13:29
escaped lynching and all that
334
809260
2000
unikl lynčování a všemu tomu
13:31
during some really hard times,
335
811260
2000
během opravdu těžkých časů
13:33
and he provided a really stable home for me and my siblings
336
813260
3000
a poskytl nám stabilní domov, pro mě a mé sourozence
13:36
and a whole bunch of other people that fell on hard times.
337
816260
3000
a pro celou skupinu dalších lidí, kteří to měli těžké.
13:40
But, like all of us, he had some problems.
338
820260
3000
Ale, jako všichni ostatní, měl nějaké problémy.
13:43
(Laughter)
339
823260
2000
(Smích)
13:45
And his was gambling,
340
825260
2000
A ten jeho byl gambling,
13:47
compulsively.
341
827260
2000
nutkavě.
13:49
To him that phrase, "Charity begins at home,"
342
829260
3000
Pro něj, ta fráze, "Charita začíná doma",
13:52
meant that my payday -- or someone else's --
343
832260
3000
znamenala, že moje kapesné -- nebo někoho jiného --
13:55
would just happen to coincide with his lucky day.
344
835260
2000
jsem dostával jen když náhodou vyhrál.
13:57
So you need to help him out.
345
837260
2000
Takže bylo potřeba mu pomáhat.
13:59
And sometimes I would loan him money
346
839260
2000
A někdy jsem mu půjčila peníze
14:01
from my after-school or summer jobs,
347
841260
3000
z mých letních nebo víkendových brigád,
14:04
and he always had the great intention
348
844260
2000
a on se vždy velmi snažil
14:06
of paying me back with interest,
349
846260
2000
vrátit mi to zpátky s úrokem,
14:08
of course, after he hit it big.
350
848260
2000
samozřejmě poté, co by vyhrál.
14:10
And he did sometimes, believe it or not,
351
850260
2000
A on někdy vyhrál, věřte tomu nebo ne,
14:12
at a racetrack in Los Angeles --
352
852260
2000
na závodní dráze v Los Angeles --
14:14
one reason to love L.A. -- back in the 1940s.
353
854260
3000
jeden důvod proč miluju LA -- roku 1940.
14:17
He made 15,000 dollars cash
354
857260
2000
Vydělal 15 tisíc dolarů v hotovosti
14:19
and bought the house that I grew up in.
355
859260
2000
a koupil dům, ve kterém jsem vyrostla.
14:21
So I'm not that unhappy about that.
356
861260
2000
Takže v tomto nejsem až tak nešťastná.
14:23
But listen, I did feel obligated to him,
357
863260
3000
Ale poslouchejte, cítila jsem se mu zavázana,
14:26
and I grew up -- then I grew up.
358
866260
3000
a vyrostla jsem -- pak jsem vyrostla.
14:29
And I'm a grown woman now,
359
869260
2000
Nyní jsem dospělá žena
14:31
and I have learned a few things along the way.
360
871260
2000
a na té cestě jsem se naučila pár věci.
14:33
To me, charity
361
873260
2000
Pro mě, charita
14:35
often is just about giving,
362
875260
2000
často znamená prostě jen dávat,
14:37
because you're supposed to,
363
877260
2000
protože se to předpokládá,
14:39
or because it's what you've always done,
364
879260
2000
nebo protože je to něco, co se tak vždycky dělalo,
14:41
or it's about giving until it hurts.
365
881260
3000
nebo se dává dokud je z čeho.
14:44
I'm about providing the means
366
884260
2000
Já jsem pro poskytování prostředků,
14:46
to build something that will grow
367
886260
2000
pro vybudování nečeho co bude růst
14:48
and intensify its original investment
368
888260
3000
a zesílí prvotní investici
14:51
and not just require greater giving next year --
369
891260
2000
aby se nemuselo každý rok dávat více --
14:53
I'm not trying to feed the habit.
370
893260
2000
Nesnažím se podporovat zvyk.
14:55
I spent some years
371
895260
2000
Strávila jsem pár let
14:57
watching how good intentions for community empowerment,
372
897260
3000
sledováním, jak dobré snahy o komunitní samostatnost,
15:00
that were supposed to be there
373
900260
2000
která se předpokládala vytvořit,
15:02
to support the community and empower it,
374
902260
3000
aby podpořila a posílila komunitu,
15:05
actually left people
375
905260
2000
vlastně zanechaly lidi
15:07
in the same, if not worse, position that they were in before.
376
907260
3000
v té stejné, ne-li horší pozici, než ve které byli předtím.
15:10
And over the past 20 years,
377
910260
2000
A za posledních 20 let,
15:12
we've spent record amounts of philanthropic dollars
378
912260
2000
jsme utratili obrovskou sumu dobročinných dolarů
15:14
on social problems,
379
914260
2000
na sociální problémy,
15:16
yet educational outcomes,
380
916260
2000
přesto výsledky vzdělání,
15:18
malnutrition, incarceration,
381
918260
2000
podvýživa, uvěznění,
15:20
obesity, diabetes, income disparity,
382
920260
2000
obezita, cukrovka, příjmová nerovnost,
15:22
they've all gone up with some exceptions --
383
922260
3000
všechny tyto problémy stoupají --
15:25
in particular, infant mortality
384
925260
3000
kromě kojenecké úmrtnosti
15:28
among people in poverty --
385
928260
2000
mezi chudými lidmi --
15:30
but it's a great world that we're bringing them into as well.
386
930260
3000
ale také pro ně tvoříme skvělý svět.
15:34
And I know a little bit about these issues,
387
934260
2000
A trošku vím o těchto problémech,
15:36
because, for many years, I spent a long time
388
936260
3000
protože mnoho let jsem dlouho strávila
15:39
in the non-profit industrial complex,
389
939260
2000
v neziskovém průmyslovém komplexu.
15:41
and I'm a recovering executive director,
390
941260
2000
a jsem zotavující se výkonný ředitel,
15:43
two years clean.
391
943260
2000
dva roky čistý.
15:45
(Laughter)
392
945260
2000
(Smích)
15:47
But during that time, I realized that it was about projects
393
947260
3000
Ale v té době jsem si uvědomila, že to byly projekty
15:50
and developing them on the local level
394
950260
2000
a jejich rozvíjení na místní úrovni,
15:52
that really was going to do the right thing for our communities.
395
952260
3000
co opravdu znamenalo tu správnou věc pro naše komunity.
15:55
But I really did struggle for financial support.
396
955260
3000
Ale já jsem opravdu bojovala za finanční podpory.
15:58
The greater our success,
397
958260
2000
Čím větší byl náš úspěch,
16:00
the less money came in from foundations.
398
960260
2000
tím méně peněz přicházelo z nadací.
16:02
And I tell you, being on the TED stage
399
962260
2000
A řeknu vám, když jsem tenkrát mluvila pro TED
16:04
and winning a MacArthur in the same exact year
400
964260
2000
a v tom samém roce dostala MacArthurovu cenu,
16:06
gave everyone the impression that I had arrived.
401
966260
3000
mohlo se zdát, že mám vše pod palcem.
16:09
And by the time I'd moved on,
402
969260
2000
Ale tenkrát, poté, co jsem s tím začala,
16:11
I was actually covering a third
403
971260
2000
jsem vlastně kryla třetí
16:13
of my agency's budget deficit with speaking fees.
404
973260
3000
rozpočtový deficit v mé agentuře poplatky za vystoupení.
16:16
And I think because early on, frankly,
405
976260
2000
A myslím, protože na začátku, upřímně řečeno,
16:18
my programs were just a little bit ahead of their time.
406
978260
2000
moje programy jen o trošku předběhly svou dobu.
16:20
But since then,
407
980260
2000
Ale od té doby,
16:22
the park that was just a dump and was featured at a TED2006 Talk
408
982260
3000
tento park byl jen jakási kupa a byl představen na TED2006
16:25
became this little thing.
409
985260
3000
a stal se touto malou věcí.
16:28
But I did in fact get married in it.
410
988260
2000
Ale ve skutečnosti jsem se s tam i vdala.
16:30
Over here.
411
990260
2000
Tady.
16:32
There goes my dog who led me to the park in my wedding.
412
992260
3000
Tady jde můj pes, který mě vede do parku na svatbu.
16:38
The South Bronx Greenway
413
998260
2000
South Bronx Greenway
16:40
was also just a drawing on the stage back in 2006.
414
1000260
3000
byl také jen kresbou na jevišti v roce 2006.
16:43
Since then, we got
415
1003260
2000
Od té doby, jsme dostali
16:45
about 50 million dollars in stimulus package money
416
1005260
2000
okolo 50 milionu dolarů ve stimulačním balíčku peněz
16:47
to come and get here.
417
1007260
2000
na to, abychom to upravili.
16:49
And we love this, because I love construction now,
418
1009260
2000
A to my milujeme, protože teď miluju budování,
16:51
because we're watching these things actually happen.
419
1011260
2000
protože se díváme jak se ty věcí stávají skutečností.
16:53
So I want everyone to understand
420
1013260
2000
Takže chci, aby každý pochopil
16:55
the critical importance
421
1015260
2000
rozhodující význam
16:57
of shifting charity into enterprise.
422
1017260
3000
posunu charity k podnikání.
17:00
I started my firm to help communities across the country
423
1020260
3000
Rozjela jsem firmu na pomoc komunitám po celé zemi,
17:03
realize their own potential
424
1023260
2000
aby si uvědomili si vlastní potenciál
17:05
to improve everything about the quality of life for their people.
425
1025260
3000
k vylepšení všeho okolo kvality života pro jejich lidi.
17:08
Hometown security
426
1028260
2000
Domáci zabezpečení
17:10
is next on my to-do list.
427
1030260
2000
je další bod v mém seznamu úkolů.
17:12
What we need are people who see the value
428
1032260
2000
Co potřebujeme, jsou lidé, kteří vidí hodnotu
17:14
in investing in these types of local enterprises,
429
1034260
3000
v investování do těchto typů lokálních podniků,
17:17
who will partner with folks like me
430
1037260
2000
kteří budou partnery s týpky jako jsem já,
17:19
to identify the growth trends and climate adaptation
431
1039260
3000
aby se určily růstové trendy a přizpůsobení se klimatu
17:22
as well as understand the growing social costs
432
1042260
3000
jakož i pochopení rostoucích sociálních nákladů
17:25
of business as usual.
433
1045260
2000
v podnikání.
17:27
We need to work together
434
1047260
2000
Musíme spolupracovat
17:29
to embrace and repair our land,
435
1049260
2000
na uchopení a obnově naší země,
17:31
repair our power systems
436
1051260
2000
opravě našeho energetického systému
17:33
and repair ourselves.
437
1053260
2000
a opravě nás samotných.
17:35
It's time to stop building
438
1055260
2000
Je načase přestat stavět
17:37
the shopping malls, the prisons,
439
1057260
2000
obchodní centra, věznice,
17:39
the stadiums
440
1059260
2000
stadiony
17:41
and other tributes to all of our collective failures.
441
1061260
3000
a další pomníky všech našich kolektivních selhání.
17:45
It is time that we start building
442
1065260
2000
Je načase začít stavět
17:47
living monuments to hope and possibility.
443
1067260
3000
živoucí monumenty naděje a možnosti.
17:50
Thank you very much.
444
1070260
2000
Mockrát děkuji.
17:52
(Applause)
445
1072260
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7