Majora Carter: 3 stories of local eco-entrepreneurship

38,573 views ・ 2011-01-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
So today, I'm going to tell you about some people
0
16260
3000
И така, днес ще ви разкажа за някои хора,
00:19
who didn't move out of their neighborhoods.
1
19260
3000
които не са мръднали от своите квартали.
00:22
The first one is happening right here in Chicago.
2
22260
3000
Първият от тях е точно тук в Чикаго.
00:25
Brenda Palms-Farber was hired
3
25260
2000
Бренда Палмс-Фарбър била наета
00:27
to help ex-convicts reenter society
4
27260
3000
да помогне на бивши затворници да се върнат обратно в обществото,
00:30
and keep them from going back into prison.
5
30260
2000
и да ги предпази от връщане обратно в затвора.
00:32
Currently, taxpayers spend
6
32260
2000
В момента данъкоплатците харчат
00:34
about 60,000 dollars per year
7
34260
3000
около 60 000 долара на година,
00:37
sending a person to jail.
8
37260
2000
изпращайки човек в затвора.
00:39
We know that two-thirds of them are going to go back.
9
39260
2000
Знаем, че две трети от тях ще се върнат.
00:41
I find it interesting that, for every one dollar
10
41260
2000
Смятам, че е интересно, че за всеки долар,
00:43
we spend, however, on early childhood education,
11
43260
2000
който харчим, обаче, за ранно детско обучение,
00:45
like Head Start,
12
45260
2000
като Начален Старт,
00:47
we save 17 dollars
13
47260
2000
ние си спестяваме 17 долара,
00:49
on stuff like incarceration in the future.
14
49260
3000
за неща като лишаване от свобода в бъдещето.
00:52
Or -- think about it -- that 60,000 dollars
15
52260
2000
Или, помислете за това, че 60 000 долара
00:54
is more than what it costs
16
54260
2000
са повече, отколкото струва
00:56
to send one person to Harvard as well.
17
56260
2000
да се изпрати човек да учи в Харвард.
00:58
But Brenda, not being phased by stuff like that,
18
58260
3000
Но Бренда, която не се тревожи за такива неща,
01:01
took a look at her challenge
19
61260
2000
посрещнала нейното предизвикателство
01:03
and came up
20
63260
2000
и излязла
01:05
with a not-so-obvious solution:
21
65260
2000
с не толкова очевидно решение:
01:07
create a business
22
67260
2000
да започне бизнес,
01:09
that produces skin care products from honey.
23
69260
3000
който произвежда продукти за предпазване на кожата от мед.
01:12
Okay, it might be obvious to some of you; it wasn't to me.
24
72260
2000
Добре, това може да е очевидно за някои от вас, но не беше за мен.
01:14
It's the basis of growing a form of social innovation
25
74260
3000
Това е основата за изграждане на форма за социални иновации,
01:17
that has real potential.
26
77260
2000
която има реален потенциал.
01:19
She hired seemingly unemployable men and women
27
79260
3000
Тя наела привидно нетрудоспособни мъже и жени,
01:22
to care for the bees, harvest the honey
28
82260
2000
които да се грижат за пчелите, да събират меда
01:24
and make value-added products
29
84260
2000
и да правят продукти с добавена стойност,
01:26
that they marketed themselves,
30
86260
2000
които самите те предлагали на пазара,
01:28
and that were later sold at Whole Foods.
31
88260
2000
и по-късно били продавани в Цели Храни.
01:30
She combined employment experience and training
32
90260
3000
Тя комбинирала трудов опит и обучение
01:33
with life skills they needed,
33
93260
2000
с житейските умения, от които се нуждаели,
01:35
like anger-management and teamwork,
34
95260
2000
като справяне с гнева и работа в екип,
01:37
and also how to talk to future employers
35
97260
3000
и също как да говорят с бъдещи работодатели,
01:40
about how their experiences
36
100260
2000
за това как техния опит
01:42
actually demonstrated the lessons that they had learned
37
102260
2000
всъщност показва уроците, които са научили
01:44
and their eagerness to learn more.
38
104260
2000
и желанието им да научат повече.
01:46
Less than four percent
39
106260
2000
По-малко от четири процента
01:48
of the folks that went through her program
40
108260
2000
от хората, които преминали през нейната програма
01:50
actually go back to jail.
41
110260
2000
всъщност се върнали в затвора.
01:52
So these young men and women learned job-readiness
42
112260
3000
Така че тези млади мъже и жени научили как да се подготяват за работа
01:55
and life skills through bee keeping
43
115260
2000
и житейски умения чрез пчеларството
01:57
and became productive citizens in the process.
44
117260
3000
и станали продуктивни граждани по време на този процес.
02:00
Talk about a sweet beginning.
45
120260
3000
Ето ви сладко начало.
02:03
Now, I'm going to take you to Los Angeles,
46
123260
2000
Сега ще ви отведа до Лос Анджелис.
02:05
and lots of people know
47
125260
2000
И много хора знаят,
02:07
that L.A. has its issues.
48
127260
2000
че Л.А. има различни проблеми.
02:09
But I'm going to talk about L.A.'s water issues right now.
49
129260
3000
Но сега ще говорим за водните проблеми на Лос Анжелис.
02:12
They have not enough water on most days
50
132260
2000
Те не разполагат с достатъчно вода през повечето дни
02:14
and too much to handle when it rains.
51
134260
3000
и имат в излишък, когато вали.
02:17
Currently, 20 percent
52
137260
2000
В момента 20 процента
02:19
of California's energy consumption
53
139260
2000
от потреблението на енергия в Калифорния
02:21
is used to pump water
54
141260
2000
се използва за изпомпване на вода
02:23
into mostly Southern California.
55
143260
2000
най-вече в Южна Калифорния.
02:25
Their spending loads, loads,
56
145260
2000
Те харчат неимоверно много,
02:27
to channel that rainwater out into the ocean
57
147260
2000
за да отвеждат дъждовната вода в океана,
02:29
when it rains and floods as well.
58
149260
2000
когато вали и има наводнения.
02:31
Now Andy Lipkis is working to help
59
151260
2000
Анди Липкинс работи за да помогне
02:33
L.A. cut infrastructure costs
60
153260
2000
на Л.А. да намали разходите за инфраструктура,
02:35
associated with water management and urban heat island --
61
155260
3000
свързани с управлението на водите и градското отопление --
02:38
linking trees, people and technology
62
158260
3000
свързвайки дърветата, хората и технологиите,
02:41
to create a more livable city.
63
161260
2000
за да създаде един по-годен за живеене град.
02:43
All that green stuff actually naturally absorbs storm water,
64
163260
3000
Всичките тези зелени неща всъщност естествено поемат дъждовната вода,
02:46
also helps cool our cities.
65
166260
2000
и помагат за охлаждането на нашите градове.
02:48
Because, come to think about it,
66
168260
2000
Защото, ако се замислим,
02:50
do you really want air-conditioning,
67
170260
2000
дали наистина искаме климатици,
02:52
or is it a cooler room that you want?
68
172260
2000
или по-хладно помещение?
02:54
How you get it shouldn't make that much of a difference.
69
174260
3000
Как го получавате всъщност не е от голямо значение.
02:57
So a few years ago,
70
177260
2000
Така преди няколко години,
02:59
L.A. County
71
179260
2000
Л.А. окръг
03:01
decided that they needed to spend 2.5 billion dollars
72
181260
3000
решил, че трябвало да похарчат 2,5 милиарда долара,
03:04
to repair the city schools.
73
184260
3000
за да ремонтират градските училища.
03:07
And Andy and his team discovered
74
187260
2000
И Анди и неговият екип открили,
03:09
that they were going to spend 200 million of those dollars
75
189260
3000
че щели да похарчат 200 милиона от тези долари,
03:12
on asphalt to surround the schools themselves.
76
192260
3000
за асфалт, който да обгради самите училища.
03:15
And by presenting a really strong economic case,
77
195260
3000
И като представили много силни икономически доводи,
03:18
they convinced the L.A. government
78
198260
2000
те убедили правителството на Л.А.,
03:20
that replacing that asphalt
79
200260
2000
че ако асфалта се замени
03:22
with trees and other greenery,
80
202260
2000
с дървета и друга зеленина,
03:24
that the schools themselves would save the system more on energy
81
204260
3000
самите училища ще спестят на системата повече електроенергия,
03:27
than they spend on horticultural infrastructure.
82
207260
3000
отколкото плащали за градинска инфраструктура.
03:31
So ultimately, 20 million square feet of asphalt
83
211260
2000
Така че в крайна сметка, 20 милиона кв. фута асфалт
03:33
was replaced or avoided,
84
213260
2000
бяха заменени или избягнати,
03:35
and electrical consumption for air-conditioning went down,
85
215260
3000
и консумацията на електричество за климатици спадна,
03:38
while employment
86
218260
2000
докато заетостта
03:40
for people to maintain those grounds went up,
87
220260
3000
на хора, които поддържаха тези места се покачи,
03:43
resulting in a net-savings to the system,
88
223260
2000
което доведе до нетно спестяване за системата,
03:45
but also healthier students and schools system employees as well.
89
225260
3000
но също и по-здрави ученици, а също и служители на училищната системата.
03:49
Now Judy Bonds
90
229260
2000
Джуди Бондс
03:51
is a coal miner's daughter.
91
231260
2000
е дъщеря на миньор.
03:53
Her family has eight generations
92
233260
2000
Семейството има осем поколения миньори,
03:55
in a town called Whitesville, West Virginia.
93
235260
3000
в град наречен Уайтсвил, Западна Вирджиния.
03:58
And if anyone should be clinging
94
238260
2000
И ако някой трябва да претендира
04:00
to the former glory of the coal mining history,
95
240260
2000
за предишната слава на историята за добиване на въглища,
04:02
and of the town,
96
242260
2000
и на града,
04:04
it should be Judy.
97
244260
2000
то това трябва да е Джуди.
04:06
But the way coal is mined right now is different
98
246260
2000
Но начина, по който се добиват въглища в момента е различен,
04:08
from the deep mines that her father
99
248260
2000
от дълбоките мини, в които баща й,
04:10
and her father's father would go down into
100
250260
2000
и бащата на баща й слизали,
04:12
and that employed essentially thousands and thousands of people.
101
252260
3000
и които давали препитание по същество на хиляди и хиляди хора.
04:15
Now, two dozen men
102
255260
2000
Сега, две дузини мъже
04:17
can tear down a mountain in several months,
103
257260
2000
могат да разрушат една планина в продължение на няколко месеца,
04:19
and only for about a few years' worth of coal.
104
259260
3000
и само за въглища на стойност около няколко години.
04:22
That kind of technology is called "mountaintop removal."
105
262260
3000
Този вид технология се нарича "премахване на планински връх."
04:25
It can make a mountain go from this to this
106
265260
3000
Тя може да сведе планина от това до това,
04:28
in a few short months.
107
268260
2000
за няколко кратки месеца.
04:30
Just imagine that the air surrounding these places --
108
270260
2000
Само си представете въздуха около тези места --
04:32
it's filled with the residue of explosives and coal.
109
272260
3000
пълен е с остатъци от взривни вещества и въглища.
04:35
When we visited, it gave some of the people we were with
110
275260
2000
Когато бяхме на посещение, въздуха предизвика в някои от хората,
04:37
this strange little cough
111
277260
2000
с които бяхме, тази странна малка кашлица,
04:39
after being only there for just a few hours or so --
112
279260
2000
след като бяхме там само за няколко часа --
04:41
not just miners, but everybody.
113
281260
2000
не само миньори, но всички.
04:43
And Judy saw her landscape being destroyed
114
283260
2000
И Джуди видя как нейния ландшафт бе унищожен
04:45
and her water poisoned.
115
285260
2000
и нейната вода отровена.
04:47
And the coal companies just move on
116
287260
2000
И въгледобивните компании просто се изпаряват,
04:49
after the mountain was emptied,
117
289260
2000
след като планината се изпразва,
04:51
leaving even more unemployment in their wake.
118
291260
2000
оставяйки дори още по-голяма безработица след себе си.
04:53
But she also saw the difference in potential wind energy
119
293260
3000
Но тя също видяла разликата в потенциала на вятърната енергия
04:56
on an intact mountain,
120
296260
2000
при непроменена планина,
04:58
and one that was reduced in elevation
121
298260
2000
и такава, която била намалена по височина
05:00
by over 2,000 feet.
122
300260
2000
с повече от 2000 фута (600 метра).
05:02
Three years of dirty energy with not many jobs,
123
302260
3000
Три години на мръсна енергия с не чак толкова много работни места,
05:05
or centuries of clean energy
124
305260
2000
или векове на чиста енергия,
05:07
with the potential for developing expertise and improvements in efficiency
125
307260
3000
с потенциал за развитие на знанията и подобряване на ефективността,
05:10
based on technical skills,
126
310260
2000
въз основа на технически умения,
05:12
and developing local knowledge
127
312260
2000
и развитие на местните знания,
05:14
about how to get the most out of that region's wind.
128
314260
2000
за това как да се извлече максимума от вятъра в региона.
05:16
She calculated the up-front cost
129
316260
2000
Тя изчислила първоначалните разходи
05:18
and the payback over time,
130
318260
2000
и изплащането, с течение на времето,
05:20
and it's a net-plus on so many levels
131
320260
2000
и това е нетна печалба на толкова много нива
05:22
for the local, national and global economy.
132
322260
3000
за местната, националната и глобалната икономики.
05:25
It's a longer payback than mountaintop removal,
133
325260
3000
Изплащането отнема повече време от отстраняването на планински върхове,
05:28
but the wind energy actually pays back forever.
134
328260
3000
но вятърната енергия всъщност се отплаща завинаги.
05:31
Now mountaintop removal pays very little money to the locals,
135
331260
3000
Отстраняването на планински върхове плаща много малко пари на местните жители,
05:34
and it gives them a lot of misery.
136
334260
2000
и им донася голяма мизерия.
05:36
The water is turned into goo.
137
336260
2000
Водата се превръща в слуз.
05:38
Most people are still unemployed,
138
338260
2000
Повечето хора остават безработни,
05:40
leading to most of the same kinds of social problems
139
340260
2000
което води до повече от същия вид социални проблеми,
05:42
that unemployed people in inner cities also experience --
140
342260
3000
които безработните хора в градските центрове преживяват --
05:45
drug and alcohol abuse,
141
345260
2000
злоупотреба с наркотици и алкохол,
05:47
domestic abuse, teen pregnancy and poor heath, as well.
142
347260
3000
домашно насилие, ранна бременност, както и лошо здраве.
05:50
Now Judy and I -- I have to say --
143
350260
2000
Трябва да кажа, че аз и Джуди
05:52
totally related to each other.
144
352260
2000
си допаднахме напълно.
05:54
Not quite an obvious alliance.
145
354260
2000
Не толкова очевиден съюз.
05:56
I mean, literally, her hometown is called Whitesville, West Virginia.
146
356260
2000
Искам да кажа, буквално, родния й град се нарича Уайтсвил (Селище на бели), Западна Вирджиния.
05:58
I mean, they are not --
147
358260
2000
Искам да кажа, те не са --
06:00
they ain't competing for the birthplace of hip hop title
148
360260
3000
Те не се борят за родното място на хип-хоп песен,
06:03
or anything like that.
149
363260
2000
или нещо подобно.
06:05
But the back of my T-shirt, the one that she gave me,
150
365260
3000
Но на гърба на моята тениска, която тя ми даде,
06:08
says, "Save the endangered hillbillies."
151
368260
3000
пише, "Спасете застрашените местни жители."
06:13
So homegirls and hillbillies we got it together
152
373260
3000
Така че събрахме заедно местните момичета и жители,
06:16
and totally understand that this is what it's all about.
153
376260
3000
и напълно разбрахме, че става дума за това.
06:19
But just a few months ago,
154
379260
2000
Но само преди няколко месеца,
06:21
Judy was diagnosed
155
381260
2000
на Джуди била поставена диагноза
06:23
with stage-three lung cancer.
156
383260
2000
от рак на белия дроб в трети стадий.
06:26
Yeah.
157
386260
2000
Да.
06:28
And it has since moved to her bones and her brain.
158
388260
3000
И оттогава се е разпространил в нейните кости и мозъка й.
06:33
And I just find it so bizarre
159
393260
3000
И намирам това за толкова странно,
06:36
that she's suffering from the same thing
160
396260
2000
че тя страда от същото нещо,
06:38
that she tried so hard to protect people from.
161
398260
3000
от което се опитва толкова упорито да защити хората.
06:41
But her dream
162
401260
2000
Но нейната мечта
06:43
of Coal River Mountain Wind
163
403260
2000
за Коул Ривър Маунтън Уинд (Планински вятър над въглищна река,)
06:45
is her legacy.
164
405260
2000
е нейното наследство.
06:47
And she might not
165
407260
3000
И тя може
06:50
get to see that mountaintop.
166
410260
3000
да не види този планински връх.
06:53
But rather than writing
167
413260
2000
Но вместо да пише
06:55
yet some kind of manifesto or something,
168
415260
2000
още някакъв манифест или нещо такова,
06:57
she's leaving behind
169
417260
2000
тя е оставила след себе си
06:59
a business plan to make it happen.
170
419260
2000
бизнес план, който да бъде осъществен.
07:01
That's what my homegirl is doing.
171
421260
2000
Ето това прави моето добро момиче.
07:03
So I'm so proud of that.
172
423260
2000
Затова съм толкова горда от това.
07:05
(Applause)
173
425260
5000
(Ръкопляскания)
07:10
But these three people
174
430260
2000
Но тези трима души,
07:12
don't know each other,
175
432260
2000
не се познават взаимно,
07:14
but they do have an awful lot in common.
176
434260
2000
но имат много общо помежду си.
07:16
They're all problem solvers,
177
436260
2000
Всички те решават проблеми
07:18
and they're just some of the many examples
178
438260
2000
и те са само няколко от многото примери,
07:20
that I really am privileged to see, meet and learn from
179
440260
2000
които наистина съм привилегирована да видя, да срещна, и от които да се поуча,
07:22
in the examples of the work that I do now.
180
442260
2000
в примери на работата, която правя сега.
07:24
I was really lucky to have them all featured
181
444260
2000
Бях наистина много щастлива че те всички участваха
07:26
on my Corporation for Public Radio radio show
182
446260
2000
в моето радио шоу в Корпорацията за публично радио,
07:28
called ThePromisedLand.org.
183
448260
2000
наречено ThePromisedLand.org. (Обетованата земя).
07:30
Now they're all very practical visionaries.
184
450260
2000
Всички те са много практични мечтатели.
07:32
They take a look at the demands that are out there --
185
452260
3000
Те проучват търсенето на различни неща --
07:35
beauty products, healthy schools, electricity --
186
455260
2000
козметични продукти, здравословни училища, електроенергия --
07:37
and how the money's flowing to meet those demands.
187
457260
2000
и как парите текат за да задоволят тези потребности.
07:39
And when the cheapest solutions
188
459260
2000
И когато най-евтините решения
07:41
involve reducing the number of jobs,
189
461260
2000
включват намаляване на броя на работните места,
07:43
you're left with unemployed people,
190
463260
2000
остават безработни хора,
07:45
and those people aren't cheap.
191
465260
2000
а тези хора не са евтини.
07:47
In fact, they make up some of what I call the most expensive citizens,
192
467260
3000
В действителност, те са част от това, което наричам най-скъпите граждани,
07:50
and they include generationally impoverished,
193
470260
2000
и включват потомствени бедни,
07:52
traumatized vets returning from the Middle East,
194
472260
2000
травматизирани ветерани, завърнали си от Близкия изток,
07:54
people coming out of jail.
195
474260
2000
хора, излезли от затвора.
07:56
And for the veterans in particular,
196
476260
2000
И за ветераните по-специално,
07:58
the V.A. said there's a six-fold increase
197
478260
3000
от Асоциацията на ветераните казват, че има шесткратно увеличение
08:01
in mental health pharmaceuticals by vets since 2003.
198
481260
3000
в използването на лекарства за психически заболявания от ветеринарите от 2003 година насам.
08:04
I think that number's probably going to go up.
199
484260
2000
Предполагам, че това число вероятно ще се покачва.
08:06
They're not the largest number of people,
200
486260
2000
Те не са най-големия брой хора,
08:08
but they are some of the most expensive --
201
488260
2000
но те са едни от най-скъпите.
08:10
and in terms of the likelihood for domestic abuse, drug and alcohol abuse,
202
490260
3000
И по отношение на вероятността за домашно насилие, злоупотреба с наркотици и алкохол,
08:13
poor performance by their kids in schools
203
493260
3000
слабо представяне на техните деца в училище,
08:16
and also poor health as a result of stress.
204
496260
2000
а също и лошо здравословно състояние в резултат на стрес.
08:18
So these three guys all understand
205
498260
2000
Така че тези трима души всичките разбират
08:20
how to productively channel dollars
206
500260
2000
как продуктивно да насочват долари
08:22
through our local economies
207
502260
2000
чрез местните икономики,
08:24
to meet existing market demands,
208
504260
2000
да отговарят на потребностите на пазара,
08:26
reduce the social problems that we have now
209
506260
2000
да намалят социалните проблеми, които имаме сега
08:28
and prevent new problems in the future.
210
508260
3000
и да предотвратят нови проблеми в бъдеще.
08:31
And there are plenty of other examples like that.
211
511260
2000
И има много други подобни примери.
08:33
One problem: waste handling and unemployment.
212
513260
3000
Един от проблемите: справянето с боклуците и безработицата.
08:36
Even when we think or talk about recycling,
213
516260
2000
Дори когато мислим или говорим за рециклиране,
08:38
lots of recyclable stuff ends up getting incinerated or in landfills
214
518260
3000
много от нещата за рециклиране биват изгорявани или завършват на сметищата,
08:41
and leaving many municipalities, diversion rates --
215
521260
3000
и оставят много общини с допълнителни разходи,
08:44
they leave much to be recycled.
216
524260
2000
остават повече неща, които да бъдат рециклирани.
08:46
And where is this waste handled? Usually in poor communities.
217
526260
3000
И къде се обработват тези отпадъци? Обикновено в бедните общности.
08:49
And we know that eco-industrial business, these kinds of business models --
218
529260
3000
И ние знаем, че еко-идустриалната дейност, този вид бизнес модели --
08:52
there's a model in Europe called the eco-industrial park,
219
532260
3000
има модел в Европа, наречен еко-индустриален парк,
08:55
where either the waste of one company is the raw material for another,
220
535260
3000
където или отпадъците на една компания са суровини за друга,
08:58
or you use recycled materials
221
538260
2000
или се използват рециклирани материали,
09:00
to make goods that you can actually use and sell.
222
540260
2000
за изработването на стоки, които можете да ползвате и продавате.
09:02
We can create these local markets and incentives
223
542260
3000
Ние можем да създадем тези местни пазари и стимули
09:05
for recycled materials
224
545260
2000
за рециклираните материали,
09:07
to be used as raw materials for manufacturing.
225
547260
2000
които да се използват като суровини за производство.
09:09
And in my hometown, we actually tried to do one of these in the Bronx,
226
549260
3000
И в родния ми град, ние всъщност се опитахме да направим нещо подобно в Бронкс,
09:12
but our mayor decided what he wanted to see
227
552260
3000
но нашия кмет реши, че онова, което искаше да види
09:15
was a jail on that same spot.
228
555260
2000
беше затвор на същото място.
09:17
Fortunately -- because we wanted to create hundreds of jobs --
229
557260
3000
За щастие -- защото ние искахме да създадем стотици работни места --
09:20
but after many years,
230
560260
2000
но след много години,
09:22
the city wanted to build a jail.
231
562260
2000
града искаше да построи затвор,
09:24
They've since abandoned that project, thank goodness.
232
564260
3000
но оттогава изоставиха този проект, слава богу.
09:27
Another problem: unhealthy food systems and unemployment.
233
567260
3000
Друг проблем: нездравословни хранителни системи и безработица.
09:30
Working-class and poor urban Americans
234
570260
2000
Работническата класа и бедните градски Американци
09:32
are not benefiting economically
235
572260
2000
не се възползват икономически
09:34
from our current food system.
236
574260
2000
от настоящата ни хранителна система.
09:36
It relies too much on transportation,
237
576260
2000
Тя разчита твърде много на транспорта,
09:38
chemical fertilization, big use of water
238
578260
2000
химически торове, прекомерна употреба на вода
09:40
and also refrigeration.
239
580260
2000
а също и на охлаждането.
09:42
Mega agricultural operations
240
582260
2000
Мега селскостопански дейности
09:44
often are responsible for poisoning our waterways and our land,
241
584260
3000
често са отговорни за отравянето на нашите води и земите ни,
09:47
and it produces this incredibly unhealthy product
242
587260
3000
и произвеждат този изключително нездравословен продукт,
09:50
that costs us billions in healthcare
243
590260
2000
който ни струва милиарди в областта на здравеопазването
09:52
and lost productivity.
244
592260
2000
и като загубена производителност.
09:54
And so we know "urban ag"
245
594260
2000
И ние знаем, че градското земеделие
09:56
is a big buzz topic this time of the year,
246
596260
2000
е голяма тема по това време на годината,
09:58
but it's mostly gardening,
247
598260
2000
но най-вече градинарството
10:00
which has some value in community building -- lots of it --
248
600260
3000
има някаква стойност в създаването на общности -- много от него --
10:03
but it's not in terms of creating jobs
249
603260
2000
но то не е от гледна точка на създаването на работни места
10:05
or for food production.
250
605260
2000
или на производството на храни.
10:07
The numbers just aren't there.
251
607260
2000
Числата просто ги няма.
10:09
Part of my work now is really laying the groundwork
252
609260
2000
Част от работата ми в момента е по полагането на основите
10:11
to integrate urban ag and rural food systems
253
611260
3000
за интегриране на градското земеделие и селските хранителни системи,
10:14
to hasten the demise of the 3,000-mile salad
254
614260
3000
за да се ускори края на салатите, превозвани от 3000 мили (4800 км.),
10:17
by creating a national brand of urban-grown produce
255
617260
3000
чрез създаване на национална марка за продукция, отглеждана в градски условия,
10:20
in every city,
256
620260
2000
която е във всеки град,
10:22
that uses regional growing power
257
622260
2000
която използва регионална енергия за отглеждането й,
10:24
and augments it with indoor growing facilities,
258
624260
2000
и я подсилва със закрити съоръжения за отглеждане,
10:26
owned and operated by small growers,
259
626260
2000
притежавани и експлоатирани от малки производители,
10:28
where now there are only consumers.
260
628260
2000
където сега има само потребители.
10:30
This can support seasonal farmers around metro areas
261
630260
3000
Това може да подкрепи сезонни земеделски производители около градски райони,
10:33
who are losing out because they really can't meet
262
633260
2000
които губят, защото те наистина не могат да се справят
10:35
the year-round demand for produce.
263
635260
3000
с целогодишното търсене на продукцията.
10:38
It's not a competition with rural farm;
264
638260
2000
Това не е конкуренция със селските ферми,
10:40
it's actually reinforcements.
265
640260
2000
а тяхно допълнение.
10:42
It allies in a really positive
266
642260
2000
Това е съюзяване с наистина положителна
10:44
and economically viable food system.
267
644260
2000
и икономически жизнеспособна хранителна система.
10:46
The goal is to meet the cities' institutional demands
268
646260
2000
Целта е да се отговори на градските институционални изисквания
10:48
for hospitals,
269
648260
2000
за болници,
10:50
senior centers, schools, daycare centers,
270
650260
3000
старчески домове, училища, детски градини,
10:53
and produce a network of regional jobs, as well.
271
653260
3000
както и да се разработи мрежа от регионални работни места.
10:56
This is smart infrastructure.
272
656260
2000
Това е интелигентна инфраструктура.
10:58
And how we manage our built environment
273
658260
2000
И как ние управляваме нашата вградена околна среда
11:00
affects the health and well-being of people every single day.
274
660260
3000
се отразява върху здравето и благосъстоянието на хората, всеки божи ден.
11:03
Our municipalities, rural and urban,
275
663260
2000
Нашите общини, селски и градски,
11:05
play the operational course of infrastructure --
276
665260
3000
следват оперативния ход на инфраструктурата --
11:08
things like waste disposal, energy demand,
277
668260
3000
неща, като изхвърлянето на отпадъци, потреблението на енергия,
11:11
as well as social costs of unemployment, drop-out rates, incarceration rates
278
671260
3000
както и социалните разходи за безработица, завършили ученици, нива на затворници,
11:14
and the impacts of various public health costs.
279
674260
3000
както и въздействието върху различни публични разходи за здравеопазване.
11:17
Smart infrastructure can provide cost-saving ways
280
677260
3000
Интелигентната инфраструктура може да осигури начини
11:20
for municipalities to handle
281
680260
2000
за намаляване на разходите за общините,
11:22
both infrastructure and social needs.
282
682260
2000
както за инфраструктура, така и за социални потребности.
11:24
And we want to shift the systems
283
684260
2000
И ние искаме да променим системите,
11:26
that open the doors for people who were formerly tax burdens
284
686260
3000
които отварят вратите за хора, които преди са били данъчно бреме,
11:29
to become part of the tax base.
285
689260
2000
да станат част от данъчната система.
11:31
And imagine a national business model
286
691260
2000
Представете си национален бизнес модел,
11:33
that creates local jobs and smart infrastructure
287
693260
3000
който създава местни работни места и интелигентна инфраструктура,
11:36
to improve local economic stability.
288
696260
3000
за подобряване на местната икономическа стабилност.
11:39
So I'm hoping you can see a little theme here.
289
699260
3000
Надявам се, че можете да видите малка тема тук.
11:42
These examples indicate a trend.
290
702260
2000
Тези примери показват тенденция.
11:44
I haven't created it, and it's not happening by accident.
291
704260
3000
Не съм я създала и тя не е случайна.
11:47
I'm noticing that it's happening all over the country,
292
707260
2000
Забелязах, че това се случва в цялата страна,
11:49
and the good news is that it's growing.
293
709260
2000
и добрата новина е, че това се разраства.
11:51
And we all need to be invested in it.
294
711260
2000
И ние всички трябва да инвестираме в нея.
11:53
It is an essential pillar to this country's recovery.
295
713260
3000
Това е основен стълб за възстановяването на страната.
11:56
And I call it "hometown security."
296
716260
3000
И аз го наричам домашна (градска) сигурност.
11:59
The recession has us reeling and fearful,
297
719260
3000
Рецесията ни е зашеметила и уплашила,
12:02
and there's something in the air these days
298
722260
2000
и има нещо във въздуха в наши дни,
12:04
that is also very empowering.
299
724260
2000
което е също много значимо.
12:06
It's a realization
300
726260
2000
Това е осъзнаването,
12:08
that we are the key
301
728260
2000
че ние сме ключът
12:10
to our own recovery.
302
730260
2000
към нашето собствено възстановяване.
12:12
Now is the time for us to act in our own communities
303
732260
3000
Сега е моментът за нас да действаме в нашите собствени общности,
12:15
where we think local and we act local.
304
735260
3000
когато мислим на местно ниво и действаме на местно ниво.
12:18
And when we do that, our neighbors --
305
738260
2000
И когато направим това, нашите съседи --
12:20
be they next-door, or in the next state,
306
740260
2000
било в съседната къща, или в съседния щат,
12:22
or in the next country --
307
742260
2000
или в съседната страна --
12:24
will be just fine.
308
744260
3000
ще бъдат просто добре.
12:27
The sum of the local is the global.
309
747260
3000
Сумата от местните действия е глобална.
12:30
Hometown security means rebuilding our natural defenses,
310
750260
3000
Домашната (градска) безопасност означава възстановяване на естествените ни защитни сили,
12:33
putting people to work,
311
753260
2000
намиране на работа за хората,
12:35
restoring our natural systems.
312
755260
2000
възстановяване на природните системи.
12:37
Hometown security means creating wealth here at home,
313
757260
3000
Домашната (градската) безопасност означава създаването на богатство тук у дома,
12:40
instead of destroying it overseas.
314
760260
2000
вместо да я унищожаваме в чужбина,
12:42
Tackling social and environmental problems
315
762260
2000
Борбата със социалните и екологичните проблеми
12:44
at the same time with the same solution
316
764260
3000
по същото време, със същите решения,
12:47
yields great cost savings,
317
767260
2000
води до голяма икономия на разходи,
12:49
wealth generation and national security.
318
769260
3000
генериране на богатство и национална сигурност.
12:52
Many great and inspiring solutions
319
772260
2000
Много страхотни и вдъхновяващи решения
12:54
have been generated across America.
320
774260
2000
са се зародили в цяла Америка.
12:56
The challenge for us now
321
776260
2000
Предизвикателството пред нас сега
12:58
is to identify and support countless more.
322
778260
3000
е да забележим и подкрепим още безброй много.
13:01
Now, hometown security is about taking care of your own,
323
781260
3000
Домашната (градската) безопасност е свързана с грижи за вас самите,
13:04
but it's not like the old saying,
324
784260
2000
но не е като в старата поговорка,
13:06
"charity begins at home."
325
786260
3000
че благотворителността започва у дома.
13:09
I recently read a book called "Love Leadership" by John Hope Bryant.
326
789260
3000
Наскоро прочетох книга, наречена "Лидерство с любов" от Джон Хоуп Брайънт.
13:12
And it's about leading in a world
327
792260
2000
Тя е за ръководене в свят,
13:14
that really does seem to be operating on the basis of fear.
328
794260
3000
който изглежда, че работи основан на страх.
13:17
And reading that book made me reexamine that theory
329
797260
3000
И прочитането на тази книга ме накара да преразгледам тази теория,
13:20
because I need to explain what I mean by that.
330
800260
3000
защото трябва да обясня какво имам предвид под това.
13:23
See, my dad
331
803260
2000
Виждате ли, баща ми
13:25
was a great, great man in many ways.
332
805260
2000
беше голям, велик човек в много посоки.
13:27
He grew up in the segregated South,
333
807260
2000
Той израснал в разделения юг,
13:29
escaped lynching and all that
334
809260
2000
избягнал линчуване и всичко това
13:31
during some really hard times,
335
811260
2000
през наистина много трудни времена,
13:33
and he provided a really stable home for me and my siblings
336
813260
3000
и той подсигури наистина стабилен дом за мен и моите братя и сестри,
13:36
and a whole bunch of other people that fell on hard times.
337
816260
3000
и един куп други хора, които бяха изпаднали в затруднения.
13:40
But, like all of us, he had some problems.
338
820260
3000
Но, както всички нас, той имаше също проблеми.
13:43
(Laughter)
339
823260
2000
(Смях)
13:45
And his was gambling,
340
825260
2000
И той залагаше
13:47
compulsively.
341
827260
2000
без мярка.
13:49
To him that phrase, "Charity begins at home,"
342
829260
3000
За него тази фраза, "Благотворителността започва у дома,"
13:52
meant that my payday -- or someone else's --
343
832260
3000
означаваше, че деня, в който получавах заплата -- или някой друг --
13:55
would just happen to coincide with his lucky day.
344
835260
2000
съвпадаше с неговия щастлив ден.
13:57
So you need to help him out.
345
837260
2000
Трябваше да му помогнем.
13:59
And sometimes I would loan him money
346
839260
2000
И понякога му давах пари назаем
14:01
from my after-school or summer jobs,
347
841260
3000
от моите следучилищни или летни работи,
14:04
and he always had the great intention
348
844260
2000
и той винаги имаше благородното намерение
14:06
of paying me back with interest,
349
846260
2000
да ми се отплати с лихвите,
14:08
of course, after he hit it big.
350
848260
2000
разбира се, след като удари големия джакпот.
14:10
And he did sometimes, believe it or not,
351
850260
2000
И той го правеше понякога, вярвате или не,
14:12
at a racetrack in Los Angeles --
352
852260
2000
на конни надбягвания в Лос Анджелис --
14:14
one reason to love L.A. -- back in the 1940s.
353
854260
3000
една от причините да обичам Л.А. -- през 40-те години.
14:17
He made 15,000 dollars cash
354
857260
2000
Той спечели 15 000 долара в брой,
14:19
and bought the house that I grew up in.
355
859260
2000
и купи къщата, в която израстнах.
14:21
So I'm not that unhappy about that.
356
861260
2000
Така че не съм толкова нещастна от това.
14:23
But listen, I did feel obligated to him,
357
863260
3000
Но аз се чувствах задължена към него,
14:26
and I grew up -- then I grew up.
358
866260
3000
и растях -- после порастнах.
14:29
And I'm a grown woman now,
359
869260
2000
И сега съм възрастна жена.
14:31
and I have learned a few things along the way.
360
871260
2000
И междувременно научих няколко неща.
14:33
To me, charity
361
873260
2000
За мен, благотворителността
14:35
often is just about giving,
362
875260
2000
често е просто даване,
14:37
because you're supposed to,
363
877260
2000
защото се предполага, че трябва да се прави,
14:39
or because it's what you've always done,
364
879260
2000
или защото това е, което винаги сте правили,
14:41
or it's about giving until it hurts.
365
881260
3000
или е даване, докато не ви заболи.
14:44
I'm about providing the means
366
884260
2000
Аз подкрепям осигуряването на средствата
14:46
to build something that will grow
367
886260
2000
за изграждането на нещо, което ще нараства
14:48
and intensify its original investment
368
888260
3000
и увеличава първоначалната си инвестиция,
14:51
and not just require greater giving next year --
369
891260
2000
и няма просто да изисква още повече дарения през следващата година --
14:53
I'm not trying to feed the habit.
370
893260
2000
не се опитвам да подхранвам навика.
14:55
I spent some years
371
895260
2000
Прекарах няколко години,
14:57
watching how good intentions for community empowerment,
372
897260
3000
наблядавайки как добри намерения за подобряване на общности,
15:00
that were supposed to be there
373
900260
2000
които трябваше да бъдат там
15:02
to support the community and empower it,
374
902260
3000
за да подкрепят общността и да я подобряват,
15:05
actually left people
375
905260
2000
всъщност оставиха хората
15:07
in the same, if not worse, position that they were in before.
376
907260
3000
в същото, ако не и по-лошо положение, отколкото бяха преди това.
15:10
And over the past 20 years,
377
910260
2000
И през последните 20 години
15:12
we've spent record amounts of philanthropic dollars
378
912260
2000
похарчихме рекордни количества благотворителни долари
15:14
on social problems,
379
914260
2000
за социални проблеми,
15:16
yet educational outcomes,
380
916260
2000
въпреки това резултатите в училище,
15:18
malnutrition, incarceration,
381
918260
2000
недохранването, броя на затворниците,
15:20
obesity, diabetes, income disparity,
382
920260
2000
затлъстяването, диабета, разликата в доходите,
15:22
they've all gone up with some exceptions --
383
922260
3000
всички те се повишиха с някои изключения,
15:25
in particular, infant mortality
384
925260
3000
по-специално, детската смъртност
15:28
among people in poverty --
385
928260
2000
сред бедните хора --
15:30
but it's a great world that we're bringing them into as well.
386
930260
3000
но също така ги въведохме в големия свят.
15:34
And I know a little bit about these issues,
387
934260
2000
И аз знам малко по тези въпроси,
15:36
because, for many years, I spent a long time
388
936260
3000
тъй като в продължение на много години, прекарах дълго време
15:39
in the non-profit industrial complex,
389
939260
2000
в промишления комплекс с нестопанска цел.
15:41
and I'm a recovering executive director,
390
941260
2000
И аз съм възстановяващ се изпълнителен директор,
15:43
two years clean.
391
943260
2000
чиста съм от две години.
15:45
(Laughter)
392
945260
2000
(Смях)
15:47
But during that time, I realized that it was about projects
393
947260
3000
Но през това време, осъзнах, че ставаше въпрос за проекти
15:50
and developing them on the local level
394
950260
2000
и разработването им на местно ниво,
15:52
that really was going to do the right thing for our communities.
395
952260
3000
вместо правенето на правилното нещо за нашите общности.
15:55
But I really did struggle for financial support.
396
955260
3000
Но аз наистина се борех за финансирането.
15:58
The greater our success,
397
958260
2000
Колкото по-голям беше нашия успех,
16:00
the less money came in from foundations.
398
960260
2000
толкова по-малко пари идваха от фондациите.
16:02
And I tell you, being on the TED stage
399
962260
2000
И трябва да ви кажа, това че бях на сцената на TED,
16:04
and winning a MacArthur in the same exact year
400
964260
2000
и че спечелих стипендия от фондация Макартър в същата година,
16:06
gave everyone the impression that I had arrived.
401
966260
3000
остави всеки с впечатлението, че съм пристигнала.
16:09
And by the time I'd moved on,
402
969260
2000
И до момента, в който започнах,
16:11
I was actually covering a third
403
971260
2000
всъщност покривах една трета
16:13
of my agency's budget deficit with speaking fees.
404
973260
3000
от бюджетния дефицит на организацията ми с пари от лекциите ми.
16:16
And I think because early on, frankly,
405
976260
2000
И мисля, че в началото, честно казано,
16:18
my programs were just a little bit ahead of their time.
406
978260
2000
програмите ми бяха малко по-напред от времето си.
16:20
But since then,
407
980260
2000
Но от тогава,
16:22
the park that was just a dump and was featured at a TED2006 Talk
408
982260
3000
парка, който беше просто сметище и беше включен в разговора ми в TED2006,
16:25
became this little thing.
409
985260
3000
се превърна в това малко нещо.
16:28
But I did in fact get married in it.
410
988260
2000
Но аз всъщност се омъжих в него.
16:30
Over here.
411
990260
2000
Ето там.
16:32
There goes my dog who led me to the park in my wedding.
412
992260
3000
Ето го кучето ми, което ме отведе в парка на моята сватба.
16:38
The South Bronx Greenway
413
998260
2000
Южен Бронкс Грийнуей
16:40
was also just a drawing on the stage back in 2006.
414
1000260
3000
беше просто скица през 2006 година.
16:43
Since then, we got
415
1003260
2000
Оттогава получихме
16:45
about 50 million dollars in stimulus package money
416
1005260
2000
около 50 милиона долара като подпомагащи стимулиращи пари,
16:47
to come and get here.
417
1007260
2000
за да стигнем до тук.
16:49
And we love this, because I love construction now,
418
1009260
2000
И ние обичаме това, защото обичам строителството сега,
16:51
because we're watching these things actually happen.
419
1011260
2000
защото гледаме как всъщност се изграждат тези неща.
16:53
So I want everyone to understand
420
1013260
2000
Така че искам всички да разберат
16:55
the critical importance
421
1015260
2000
решаващото значение
16:57
of shifting charity into enterprise.
422
1017260
3000
за изместването на благотворителността към предприемачеството.
17:00
I started my firm to help communities across the country
423
1020260
3000
Започнах моята фирма, за да помогна на общностите в цялата страна
17:03
realize their own potential
424
1023260
2000
да реализират потенциала си,
17:05
to improve everything about the quality of life for their people.
425
1025260
3000
да подобрят всичко, свързано с качеството на живот на населението им.
17:08
Hometown security
426
1028260
2000
Домашната (градската) безопасност
17:10
is next on my to-do list.
427
1030260
2000
е следващото нещо в моя списък със задачи.
17:12
What we need are people who see the value
428
1032260
2000
Това, от което се нуждаем са хора, които да видят смисъл
17:14
in investing in these types of local enterprises,
429
1034260
3000
да се инвестира в тези местни предприятия,
17:17
who will partner with folks like me
430
1037260
2000
които да партнират с хора като мен,
17:19
to identify the growth trends and climate adaptation
431
1039260
3000
за определянето на тенденциите за растеж и адаптирането към околната среда,
17:22
as well as understand the growing social costs
432
1042260
3000
както и разбиране на нарастващите социални разходи
17:25
of business as usual.
433
1045260
2000
за бизнеса, вършен както досега.
17:27
We need to work together
434
1047260
2000
Трябва да работим заедно,
17:29
to embrace and repair our land,
435
1049260
2000
да обхванем и поправим нашата земя,
17:31
repair our power systems
436
1051260
2000
ремонтираме нашите енергийни системи
17:33
and repair ourselves.
437
1053260
2000
и поправим себе си.
17:35
It's time to stop building
438
1055260
2000
Време е да спрем изграждането на
17:37
the shopping malls, the prisons,
439
1057260
2000
търговски центрове, затвори,
17:39
the stadiums
440
1059260
2000
стадиони
17:41
and other tributes to all of our collective failures.
441
1061260
3000
и други символи на всички наши колективни грешки.
17:45
It is time that we start building
442
1065260
2000
Време е да започнем изграждането на
17:47
living monuments to hope and possibility.
443
1067260
3000
живи паметници на надежда и възможности.
17:50
Thank you very much.
444
1070260
2000
Благодаря ви много.
17:52
(Applause)
445
1072260
2000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7