Majora Carter: 3 stories of local eco-entrepreneurship

38,573 views ・ 2011-01-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charilaos Megas Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:16
So today, I'm going to tell you about some people
0
16260
3000
Σήμερα, θα σας μιλήσω για κάποιους ανθρώπους
00:19
who didn't move out of their neighborhoods.
1
19260
3000
που δεν έφυγαν από τις γειτονιές τους.
00:22
The first one is happening right here in Chicago.
2
22260
3000
Ο πρώτος από αυτούς τους ανθρώπους είναι εδώ στο Σικάγο.
00:25
Brenda Palms-Farber was hired
3
25260
2000
Η Μπρέντα Παλμς-Φάρμπερ προσλήφθηκε
00:27
to help ex-convicts reenter society
4
27260
3000
για να βοηθάει στην επανένταξη πρώην φυλακισμένων στην κοινωνία
00:30
and keep them from going back into prison.
5
30260
2000
και να τους κάνει να μη γυρίσουν στη φυλακή.
00:32
Currently, taxpayers spend
6
32260
2000
Σήμερα, οι φορολογούμενοι ξοδεύουν
00:34
about 60,000 dollars per year
7
34260
3000
περίπου 60.000 δολάρια το χρόνο
00:37
sending a person to jail.
8
37260
2000
για να πάει ένας άνθρωπος στη φυλακή.
00:39
We know that two-thirds of them are going to go back.
9
39260
2000
Ξέρουμε ότι τα δύο τρίτα από αυτούς θα επιστρέψουν.
00:41
I find it interesting that, for every one dollar
10
41260
2000
Είναι ενδιαφέρον, όμως, ότι για κάθε δολάριο
00:43
we spend, however, on early childhood education,
11
43260
2000
που ξοδεύουμε για τη νηπιακή εκπαίδευση,
00:45
like Head Start,
12
45260
2000
όπως το Χεντ Σταρτ,
00:47
we save 17 dollars
13
47260
2000
γλυτώνουμε 17 δολάρια
00:49
on stuff like incarceration in the future.
14
49260
3000
σε πράγματα όπως η μελλοντική φυλάκιση.
00:52
Or -- think about it -- that 60,000 dollars
15
52260
2000
Ή -- σκεφτείτε -- ότι 60.000 δολάρια
00:54
is more than what it costs
16
54260
2000
είναι περισσότερο από το κόστος
00:56
to send one person to Harvard as well.
17
56260
2000
σπουδών ενός ανθρώπου στο Χάρβαρντ.
00:58
But Brenda, not being phased by stuff like that,
18
58260
3000
Αλλά η Μπρέντα, χωρίς να τα σκέφτεται αυτά,
01:01
took a look at her challenge
19
61260
2000
είδε την πρόκληση αυτή
01:03
and came up
20
63260
2000
και βρήκε
01:05
with a not-so-obvious solution:
21
65260
2000
μία όχι τόσο εμφανή λύση:
01:07
create a business
22
67260
2000
να δημιουργήσει μία εταιρεία
01:09
that produces skin care products from honey.
23
69260
3000
που παράγει καλλυντικά από μέλι.
01:12
Okay, it might be obvious to some of you; it wasn't to me.
24
72260
2000
Εντάξει, μπορεί να είναι εμφανές για κάποιους από εσάς, αλλά όχι για μένα.
01:14
It's the basis of growing a form of social innovation
25
74260
3000
Είναι η βάση για την ανάπτυξη ενός είδους κοινωνικής καινοτομίας
01:17
that has real potential.
26
77260
2000
με πολλές προοπτικές.
01:19
She hired seemingly unemployable men and women
27
79260
3000
Προσέλαβε θεωρητικά ακατάλληλους άνδρες και γυναίκες
01:22
to care for the bees, harvest the honey
28
82260
2000
για τη φροντίδα των μελισσών, το μάζεμα του μελιού
01:24
and make value-added products
29
84260
2000
και τη δημιουργία αξιόλογων προϊόντων
01:26
that they marketed themselves,
30
86260
2000
που πουλούσαν οι ίδιοι
01:28
and that were later sold at Whole Foods.
31
88260
2000
και που αργότερα πωλούνταν στο Χολ Φουντς.
01:30
She combined employment experience and training
32
90260
3000
Συνδύασε την εμπειρία και την εκπαίδευση των εργαζομένων
01:33
with life skills they needed,
33
93260
2000
με ικανότητες που χρειάζονταν για να ζήσουν,
01:35
like anger-management and teamwork,
34
95260
2000
όπως είναι η διαχείρηση θυμού και η ομαδικότητα,
01:37
and also how to talk to future employers
35
97260
3000
καθώς και το πώς να μιλούν σε μελλοντικούς εργοδότες
01:40
about how their experiences
36
100260
2000
για το πώς οι εμπειρίες τους
01:42
actually demonstrated the lessons that they had learned
37
102260
2000
ουσιαστικά έδειχναν τα μαθήματα που πήραν
01:44
and their eagerness to learn more.
38
104260
2000
και την ανάγκη τους να μάθουν κι άλλα.
01:46
Less than four percent
39
106260
2000
Λιγότερο από τέσσερα τοις εκατό
01:48
of the folks that went through her program
40
108260
2000
αυτών που μπήκαν στο πρόγραμμά της
01:50
actually go back to jail.
41
110260
2000
επιστρέφει στη φυλακή.
01:52
So these young men and women learned job-readiness
42
112260
3000
Έτσι, αυτοί οι νέοι άνθρωποι έμαθαν την ετοιμότητα για δουλειά
01:55
and life skills through bee keeping
43
115260
2000
και ικανότητες ζωής μέσω της εκτροφής μελισσών
01:57
and became productive citizens in the process.
44
117260
3000
και έγιναν παραγωγικοί πολίτες κατά τη διαδικασία αυτή.
02:00
Talk about a sweet beginning.
45
120260
3000
Αυτό είναι ένα γλυκό ξεκίνημα.
02:03
Now, I'm going to take you to Los Angeles,
46
123260
2000
Τώρα, θα σας πάω στο Λος Άντζελες.
02:05
and lots of people know
47
125260
2000
Πολλοί γνωρίζουν
02:07
that L.A. has its issues.
48
127260
2000
ότι το Λ.Α. έχει τα προβλήματά του.
02:09
But I'm going to talk about L.A.'s water issues right now.
49
129260
3000
Αλλά τώρα, θα μιλήσω για τα προβλήματα ύδρευσης του Λ.Α.
02:12
They have not enough water on most days
50
132260
2000
Δεν έχουν αρκετό νερό τον περισσότερο καιρό
02:14
and too much to handle when it rains.
51
134260
3000
και πάρα πολύ νερό όταν βρέχει.
02:17
Currently, 20 percent
52
137260
2000
Το 20 τοις εκατό
02:19
of California's energy consumption
53
139260
2000
της ενεργειακής κατανάλωσης στην Καλιφόρνια
02:21
is used to pump water
54
141260
2000
χρησιμοποιείται για την άντληση νερού
02:23
into mostly Southern California.
55
143260
2000
κυρίως στη Νότια Καλιφόρνια.
02:25
Their spending loads, loads,
56
145260
2000
Ξοδεύουν πάρα πολλή ενέργεια
02:27
to channel that rainwater out into the ocean
57
147260
2000
και για να διοχετεύσουν το βρόχινο νερό στον ωκεανό
02:29
when it rains and floods as well.
58
149260
2000
όταν βρέχει και πλημμυρίζει.
02:31
Now Andy Lipkis is working to help
59
151260
2000
Ο Άντυ Λίπκις εργάζεται για να βοηθήσει
02:33
L.A. cut infrastructure costs
60
153260
2000
το Λ.Α. να μειώσει τα έξοδα αυτά
02:35
associated with water management and urban heat island --
61
155260
3000
που σχετίζονται με τη διαχείριση νερού και την αστική θερμοκρασία --
02:38
linking trees, people and technology
62
158260
3000
συνδέοντας δέντρα, ανθρώπους και τεχνολογία
02:41
to create a more livable city.
63
161260
2000
για τη δημιουργία μίας πιο βιώσιμης πόλης.
02:43
All that green stuff actually naturally absorbs storm water,
64
163260
3000
Όλο αυτό το πράσινο απορροφάει με φυσικό τρόπο το βρόχινο νερό
02:46
also helps cool our cities.
65
166260
2000
και βοηθάει στη μείωση της θερμοκρασίας των πόλεων.
02:48
Because, come to think about it,
66
168260
2000
Γιατί, αν το σκεφτείτε,
02:50
do you really want air-conditioning,
67
170260
2000
χρειάζεστε κλιματισμό
02:52
or is it a cooler room that you want?
68
172260
2000
ή χρειάζεστε ένα πιο δροσερό δωμάτιο;
02:54
How you get it shouldn't make that much of a difference.
69
174260
3000
Το πώς το αποκτάτε δε θα έπρεπε να κάνει τη διαφορά.
02:57
So a few years ago,
70
177260
2000
Λίγα χρόνια πριν,
02:59
L.A. County
71
179260
2000
το Λ.Α
03:01
decided that they needed to spend 2.5 billion dollars
72
181260
3000
αποφάσισε ότι χρειάζονταν 2,5 δισεκατομμύρια δολάρια
03:04
to repair the city schools.
73
184260
3000
για την επισκευή των σχολείων της πόλης.
03:07
And Andy and his team discovered
74
187260
2000
Ο Άντυ και η ομάδα του ανακάλυψαν
03:09
that they were going to spend 200 million of those dollars
75
189260
3000
ότι 200 εκατομμύρια από αυτά θα ξοδεύονταν
03:12
on asphalt to surround the schools themselves.
76
192260
3000
για ασφαλτόστρωση γύρω από τα σχολεία.
03:15
And by presenting a really strong economic case,
77
195260
3000
Παρουσιάζοντας μία πολύ δυνατή πρόταση οικονομίας,
03:18
they convinced the L.A. government
78
198260
2000
έπεισαν την κυβέρνηση του Λ.Α.
03:20
that replacing that asphalt
79
200260
2000
ότι η αντικατάσταση της ασφάλτου
03:22
with trees and other greenery,
80
202260
2000
με δέντρα και άλλο πράσινο
03:24
that the schools themselves would save the system more on energy
81
204260
3000
θα έκανε τα σχολεία να εξοικονομούν περισσότερη ενέργεια
03:27
than they spend on horticultural infrastructure.
82
207260
3000
απ'ό,τι κοστίζει η υποδομή πρασίνου.
03:31
So ultimately, 20 million square feet of asphalt
83
211260
2000
Έτσι, τελικά, 20 εκατομμύρια τετραγωνικά πόδια ασφάλτου
03:33
was replaced or avoided,
84
213260
2000
αντικαταστάθηκαν ή αποφεύχθηκαν
03:35
and electrical consumption for air-conditioning went down,
85
215260
3000
και η ηλεκτρική κατανάλωση για κλιματισμό έπεσε,
03:38
while employment
86
218260
2000
ενώ οι θέσεις εργασίας
03:40
for people to maintain those grounds went up,
87
220260
3000
για τη συντήρηση του πρασίνου αυξήθηκαν,
03:43
resulting in a net-savings to the system,
88
223260
2000
οδηγώντας σε τελική εξοικονόμηση για το σύστημα,
03:45
but also healthier students and schools system employees as well.
89
225260
3000
αλλά και σε υγιείς μαθητές και εργαζόμενους στα σχολεία.
03:49
Now Judy Bonds
90
229260
2000
Τώρα, η Τζούντι Μποντς
03:51
is a coal miner's daughter.
91
231260
2000
είναι κόρη ανθρακωρύχου.
03:53
Her family has eight generations
92
233260
2000
Η οικογένειά της είναι εδώ και οκτώ γενιές
03:55
in a town called Whitesville, West Virginia.
93
235260
3000
στην πόλη Ουάιτβιλ στη Δυτική Βιρτζίνια.
03:58
And if anyone should be clinging
94
238260
2000
Και αν κάποιος θα έπρεπε να αναπολεί
04:00
to the former glory of the coal mining history,
95
240260
2000
τις παλιές ένδοξες εποχές της ακμής των ανθακωρυχείων
04:02
and of the town,
96
242260
2000
και της πόλης,
04:04
it should be Judy.
97
244260
2000
αυτός θα ήταν η Τζούντι.
04:06
But the way coal is mined right now is different
98
246260
2000
Αλλά ο τρόπος εξώρυξης του κάρβουνου πλέον διαφέρει
04:08
from the deep mines that her father
99
248260
2000
από τα βαθιά ορυχεία στα οποία έμπαιναν
04:10
and her father's father would go down into
100
250260
2000
ο πατέρας και ο παππούς της
04:12
and that employed essentially thousands and thousands of people.
101
252260
3000
και που έδιναν ψωμί σε χιλιάδες ανθρώπους.
04:15
Now, two dozen men
102
255260
2000
Τώρα, είκοσι άτομα
04:17
can tear down a mountain in several months,
103
257260
2000
μπορούν να σκάψουν ένα βουνό σε λίγους μήνες
04:19
and only for about a few years' worth of coal.
104
259260
3000
και μόνο για ποσότητα κάρβουνου που φτάνει για λίγα χρόνια.
04:22
That kind of technology is called "mountaintop removal."
105
262260
3000
Αυτή η τεχνολογία λέγεται αφαίρεση κορυφής βουνού.
04:25
It can make a mountain go from this to this
106
265260
3000
Μπορεί να κάνει ένα βουνό να γίνει από έτσι, έτσι
04:28
in a few short months.
107
268260
2000
μέσα σε λίγους μήνες.
04:30
Just imagine that the air surrounding these places --
108
270260
2000
Φανταστείτε την ατμόσφαιρα στα μέρη αυτά --
04:32
it's filled with the residue of explosives and coal.
109
272260
3000
γεμάτη με υπολείμματα εκρηκτικών και κάρβουνου.
04:35
When we visited, it gave some of the people we were with
110
275260
2000
Όταν πήγαμε εκεί, έκανε κάποιους από την ομάδα μας
04:37
this strange little cough
111
277260
2000
να έχουν ένα μικρό βήχα
04:39
after being only there for just a few hours or so --
112
279260
2000
μόνο μετά από λίγες ώρες παραμονής στο μέρος --
04:41
not just miners, but everybody.
113
281260
2000
όχι απλά ανθρακωρύχους, αλλά τους πάντες.
04:43
And Judy saw her landscape being destroyed
114
283260
2000
Και η Τζούντι είδε το τοπίο της να καταστρέφεται
04:45
and her water poisoned.
115
285260
2000
και το νερό της να ρυπαίνεται.
04:47
And the coal companies just move on
116
287260
2000
Και οι ανθρακοβιομηχανίες απλά έφυγαν
04:49
after the mountain was emptied,
117
289260
2000
όταν άδειασε το βουνό,
04:51
leaving even more unemployment in their wake.
118
291260
2000
αφήνοντας ακόμη περισσότερη ανεργία.
04:53
But she also saw the difference in potential wind energy
119
293260
3000
Αλλά εκείνη είδε και τη διαφορά στη δυνητική αιολική ενέργεια
04:56
on an intact mountain,
120
296260
2000
που έχει ένα ανέπαφο βουνό
04:58
and one that was reduced in elevation
121
298260
2000
και ένα που έχει μειωθεί σε υψόμετρο
05:00
by over 2,000 feet.
122
300260
2000
περισσότερο από 2.000 πόδια.
05:02
Three years of dirty energy with not many jobs,
123
302260
3000
Τρία χρόνια βρώμικης ενέργειας με λίγες θέσεις εργασίας,
05:05
or centuries of clean energy
124
305260
2000
ή αιώνες καθαρής ενέργειας
05:07
with the potential for developing expertise and improvements in efficiency
125
307260
3000
με το δυνητικό ανάπτυξης βελτιώσεων στην απόδοση
05:10
based on technical skills,
126
310260
2000
με βάση τεχνικές ικανότητες
05:12
and developing local knowledge
127
312260
2000
και την ανάπτυξη της τοπικής γνώσης
05:14
about how to get the most out of that region's wind.
128
314260
2000
για το πώς να εκμεταλλευτούν πλήρως τον άνεμο της περιοχής.
05:16
She calculated the up-front cost
129
316260
2000
Υπολόγισε το αρχικό κόστος
05:18
and the payback over time,
130
318260
2000
και την επιστροφή χρημάτων με το πέρασμα του χρόνου
05:20
and it's a net-plus on so many levels
131
320260
2000
και υπάρχει θετικό ισοζύγιο σε τόσα επίπεδα
05:22
for the local, national and global economy.
132
322260
3000
για την τοπική, εθνική και παγκόσμια οικονομία.
05:25
It's a longer payback than mountaintop removal,
133
325260
3000
Είναι πιο μακροχρόνια η αποπληρωμή σε σχέση με την αφαίρεση κορυφής βουνού
05:28
but the wind energy actually pays back forever.
134
328260
3000
αλλά η αιολική ενέργεια θα επιστρέφει χρήματα για πάντα.
05:31
Now mountaintop removal pays very little money to the locals,
135
331260
3000
Η αφαίρεση κορυφής βουνού δίνει πολύ λίγα χρήματα στους ντόπιους
05:34
and it gives them a lot of misery.
136
334260
2000
και τους παρέχει πολλή μιζέρια.
05:36
The water is turned into goo.
137
336260
2000
Το νερό γίνεται λάσπη.
05:38
Most people are still unemployed,
138
338260
2000
Οι περισσότεροι άνθρωποι είναι άνεργοι,
05:40
leading to most of the same kinds of social problems
139
340260
2000
οδηγώντας στα ίδια κοινωνικά προβλήματα
05:42
that unemployed people in inner cities also experience --
140
342260
3000
που αντιμετωπίζουν οι άνεργοι στις εσωτερικές πόλεις --
05:45
drug and alcohol abuse,
141
345260
2000
ναρκωτικά, αλκοόλ,
05:47
domestic abuse, teen pregnancy and poor heath, as well.
142
347260
3000
βία στο σπίτι, εφηβική εγκυμοσύνη και κακή υγεία.
05:50
Now Judy and I -- I have to say --
143
350260
2000
Τώρα, η Τζούντι κι εγώ -- πρέπει να πω --
05:52
totally related to each other.
144
352260
2000
είχαμε άμεση σχέση.
05:54
Not quite an obvious alliance.
145
354260
2000
Να μία εμφανής συμμαχία.
05:56
I mean, literally, her hometown is called Whitesville, West Virginia.
146
356260
2000
Εννοώ, πραγματικά, το σπίτι της λέγεται Ουάιτβιλ, Δυτική Βιρτζίνια.
05:58
I mean, they are not --
147
358260
2000
Εννοώ, δεν --
06:00
they ain't competing for the birthplace of hip hop title
148
360260
3000
Δεν ανταγωνίζονται για τη γενέτειρα του τίτλου της χιπ χοπ
06:03
or anything like that.
149
363260
2000
ή κάτι τέτοιο.
06:05
But the back of my T-shirt, the one that she gave me,
150
365260
3000
Αλλά το πίσω μέρος της μπλούζας μου, αυτής που μου έδωσε,
06:08
says, "Save the endangered hillbillies."
151
368260
3000
λέει "Σώστε τους βουνίσιους σε κίνδυνο."
06:13
So homegirls and hillbillies we got it together
152
373260
3000
Έτσι, οι βουνίσιοι μαζευτήκαμε
06:16
and totally understand that this is what it's all about.
153
376260
3000
και καταλάβαμε περί τίνος πρόκειται.
06:19
But just a few months ago,
154
379260
2000
Αλλά μόλις λίγους μήνες πριν,
06:21
Judy was diagnosed
155
381260
2000
η Τζούντι βρέθηκε ότι έχει
06:23
with stage-three lung cancer.
156
383260
2000
καρκίνο του πνεύμονα στο τρίτο στάδιο.
06:26
Yeah.
157
386260
2000
Ναι.
06:28
And it has since moved to her bones and her brain.
158
388260
3000
Και από τότε, έκανε μετάσταση στα οστά και στον εγκέφαλό της.
06:33
And I just find it so bizarre
159
393260
3000
Και μου φαίνεται τόσο παράξενο
06:36
that she's suffering from the same thing
160
396260
2000
που υποφέρει από αυτό
06:38
that she tried so hard to protect people from.
161
398260
3000
από το οποίο προσπάθησε τόσο σκληρά να προστατεύσει τους άλλους.
06:41
But her dream
162
401260
2000
Αλλά το όνειρό της
06:43
of Coal River Mountain Wind
163
403260
2000
για τον Άνεμο του βουνού Κόουλ Ρίβερ
06:45
is her legacy.
164
405260
2000
είναι η κληρονομιά της.
06:47
And she might not
165
407260
3000
Και μπορεί να μην
06:50
get to see that mountaintop.
166
410260
3000
καταφέρει να δει τη βουνοκορφή αυτή.
06:53
But rather than writing
167
413260
2000
Αλλά αντί να γράψει
06:55
yet some kind of manifesto or something,
168
415260
2000
κάποιου είδους μανιφέστο,
06:57
she's leaving behind
169
417260
2000
αφήνει πίσω της
06:59
a business plan to make it happen.
170
419260
2000
ένα εταιρικό πλάνο για να γίνει πραγματικότητα.
07:01
That's what my homegirl is doing.
171
421260
2000
Αυτό κάνει η συντοπίτισσά μου.
07:03
So I'm so proud of that.
172
423260
2000
Και είμαι περήφανη.
07:05
(Applause)
173
425260
5000
(Χειροκρότημα)
07:10
But these three people
174
430260
2000
Αυτοί οι τρεις άνθρωποι
07:12
don't know each other,
175
432260
2000
δεν γνωρίζονται μεταξύ τους,
07:14
but they do have an awful lot in common.
176
434260
2000
αλλά έχουν πολλά κοινά.
07:16
They're all problem solvers,
177
436260
2000
Επιλύουν προβλήματα
07:18
and they're just some of the many examples
178
438260
2000
και αποτελούν κάποια από τα πολλά παραδείγματα
07:20
that I really am privileged to see, meet and learn from
179
440260
2000
που έχω τη χαρά να βλέπω, να συναντώ και να μαθαίνω,
07:22
in the examples of the work that I do now.
180
442260
2000
τα παραδείγματα της δουλειάς που κάνω τώρα.
07:24
I was really lucky to have them all featured
181
444260
2000
Ήμουν πολύ τυχερή που τους είχα
07:26
on my Corporation for Public Radio radio show
182
446260
2000
στη ραδιοφωνική μου εκπομπή στο δημόσιο ραδιόφωνο
07:28
called ThePromisedLand.org.
183
448260
2000
που λέγεται ThePromisedLand.org
07:30
Now they're all very practical visionaries.
184
450260
2000
Είναι όλοι τους πρακτικοί οραματιστές.
07:32
They take a look at the demands that are out there --
185
452260
3000
Βλέπουν τις ανάγκες που υπάρχουν --
07:35
beauty products, healthy schools, electricity --
186
455260
2000
καλλυντικά, υγιή σχολεία, ηλεκτρισμός --
07:37
and how the money's flowing to meet those demands.
187
457260
2000
και το πώς ρέει το χρήμα για την αντιμετώπιση των αναγκών αυτών.
07:39
And when the cheapest solutions
188
459260
2000
Και όταν οι πιο φθηνές λύσεις
07:41
involve reducing the number of jobs,
189
461260
2000
αφορούν τη μείωση των θέσεων εργασίας,
07:43
you're left with unemployed people,
190
463260
2000
ξεμένεις με ανέργους
07:45
and those people aren't cheap.
191
465260
2000
και οι άνεργοι δεν είναι φθηνοί.
07:47
In fact, they make up some of what I call the most expensive citizens,
192
467260
3000
Μάλιστα, θεωρώ ότι είναι οι πιο ακριβοί πολίτες
07:50
and they include generationally impoverished,
193
470260
2000
και σε αυτούς ανήκουν οι φτωχοί εδώ και γενιές,
07:52
traumatized vets returning from the Middle East,
194
472260
2000
οι τραυματισμένοι βετεράνοι που επιστρέφουν από τη Μέση Ανατολή,
07:54
people coming out of jail.
195
474260
2000
άνθρωποι που βγαίνουν από τη φυλακή.
07:56
And for the veterans in particular,
196
476260
2000
Και για τους βετεράνους συγκεκριμένα,
07:58
the V.A. said there's a six-fold increase
197
478260
3000
τα στοιχεία λένε ότι έχει εξαπλασιαστεί
08:01
in mental health pharmaceuticals by vets since 2003.
198
481260
3000
η χρήση ψυχοφαρμάκων από βετεράνους από το 2003.
08:04
I think that number's probably going to go up.
199
484260
2000
Νομίζω ότι ο αριθμός αυτός θα αυξηθεί κι άλλο.
08:06
They're not the largest number of people,
200
486260
2000
Δεν είναι ο μεγαλύτερος αριθμός ανθρώπων,
08:08
but they are some of the most expensive --
201
488260
2000
αλλά είναι από τους πιο ακριβούς.
08:10
and in terms of the likelihood for domestic abuse, drug and alcohol abuse,
202
490260
3000
Και αυτό, σε ό,τι αφορά την πιθανότητα βίας στο σπίτι, χρήσης ναρκωτικών και αλκοόλ,
08:13
poor performance by their kids in schools
203
493260
3000
χαμηλής απόδοσης των παιδιών τους στο σχολείο
08:16
and also poor health as a result of stress.
204
496260
2000
και κακής υγείας λόγω στρες.
08:18
So these three guys all understand
205
498260
2000
Έτσι, αυτοί οι τρεις άνθρωποι καταλαβαίνουν
08:20
how to productively channel dollars
206
500260
2000
πώς να διοχετεύουν παραγωγικά δολλάρια
08:22
through our local economies
207
502260
2000
μέσα από τις τοπικές οικονομίες
08:24
to meet existing market demands,
208
504260
2000
για να ικανοποιήσουν τις ανάγκες της αγοράς,
08:26
reduce the social problems that we have now
209
506260
2000
να μειώσουν τα κοινωνικά προβλήματα που έχουμε
08:28
and prevent new problems in the future.
210
508260
3000
και να εμποδίσουν νέα προβλήματα στο μέλλον.
08:31
And there are plenty of other examples like that.
211
511260
2000
Και υπάρχουν πολλά άλλα τέτοια παραδείγματα.
08:33
One problem: waste handling and unemployment.
212
513260
3000
Ένα πρόβλημα: η διαχείριση σκουπιδιών και η ανεργία.
08:36
Even when we think or talk about recycling,
213
516260
2000
Ακόμη κι όταν σκεφτόμαστε ή μιλούμε για ανακύκλωση,
08:38
lots of recyclable stuff ends up getting incinerated or in landfills
214
518260
3000
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά καταλήγουν σε αποτεφρωτές ή χωματερές,
08:41
and leaving many municipalities, diversion rates --
215
521260
3000
και συσσωρεύονται από πολλούς δήμους,
08:44
they leave much to be recycled.
216
524260
2000
χωρίς να γίνεται ουσιαστική δουλειά.
08:46
And where is this waste handled? Usually in poor communities.
217
526260
3000
Και πού γίνεται η διαχείριση σκουπιδιών; Συνήθως σε φτωχές κοινότητες.
08:49
And we know that eco-industrial business, these kinds of business models --
218
529260
3000
Και ξέρουμε, ότι η οικοβιομηχανική επιχείρηση, αυτά τα επιχειρηματικά μοντέλα --
08:52
there's a model in Europe called the eco-industrial park,
219
532260
3000
υπάρχει ένα μοντέλο στην Ευρώπη, το οικοβιομηχανικό πάρκο,
08:55
where either the waste of one company is the raw material for another,
220
535260
3000
όπου είτε μία εταιρεία χρησιμοποιεί ως πρώτη ύλη τα σκουπίδια μίας άλλης,
08:58
or you use recycled materials
221
538260
2000
είτε χρησιμοποιεί ανακυκλωμένα υλικά
09:00
to make goods that you can actually use and sell.
222
540260
2000
για την παραγωγή αγαθών που θα χρησιμοποιηθούν και θα πουληθούν.
09:02
We can create these local markets and incentives
223
542260
3000
Μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτές τις τοπικές αγορές και τα κίνητρα
09:05
for recycled materials
224
545260
2000
ώστε τα ανακυκλωμένα υλικά
09:07
to be used as raw materials for manufacturing.
225
547260
2000
να χρησιμοποιηθούν ως πρώτη ύλη για τη βιομηχανία.
09:09
And in my hometown, we actually tried to do one of these in the Bronx,
226
549260
3000
Και στην πόλη μου, προσπαθήσαμε να κάνουμε κάτι τέτοιο στο Μπρονξ,
09:12
but our mayor decided what he wanted to see
227
552260
3000
αλλά ο δήμαρχος αυτό που ήθελε να δει ήταν
09:15
was a jail on that same spot.
228
555260
2000
μία φυλακή στο σημείο εκείνο.
09:17
Fortunately -- because we wanted to create hundreds of jobs --
229
557260
3000
Ευτυχώς -- επειδή θέλαμε να δώσουμε εκατοντάδες θέσεις εργασίας --
09:20
but after many years,
230
560260
2000
αλλά μετά από πολλά χρόνια,
09:22
the city wanted to build a jail.
231
562260
2000
η πόλη ήθελε να κτίσει μία φυλακή,
09:24
They've since abandoned that project, thank goodness.
232
564260
3000
αλλά εγκατέλειψαν το σχέδιο, ευτυχώς.
09:27
Another problem: unhealthy food systems and unemployment.
233
567260
3000
Άλλο πρόβλημα: μη υγιές σύστημα διατροφής και ανεργία.
09:30
Working-class and poor urban Americans
234
570260
2000
Η εργατική τάξη και οι φτωχοί αστοί της Αμερικής
09:32
are not benefiting economically
235
572260
2000
δεν έχουν οικονομικά πλεονεκτήματα
09:34
from our current food system.
236
574260
2000
από το τωρινό σύστημα διατροφής.
09:36
It relies too much on transportation,
237
576260
2000
Βασίζεται πολύ στη μεταφορά,
09:38
chemical fertilization, big use of water
238
578260
2000
στα χημικά λιπάσματα, στη μεγάλη χρήση νερού
09:40
and also refrigeration.
239
580260
2000
και στην ψύξη.
09:42
Mega agricultural operations
240
582260
2000
Οι κολοσσοί της γεωργικής βιομηχανίας
09:44
often are responsible for poisoning our waterways and our land,
241
584260
3000
συχνά ευθύνονται για τη ρύπανση των υδροφόρων οριζόντων και της γης μας,
09:47
and it produces this incredibly unhealthy product
242
587260
3000
παράγοντας μη υγιή προϊόντα
09:50
that costs us billions in healthcare
243
590260
2000
που μας κοστίζουν δισεκατομμύρια σε ιατρική περίθαλψη
09:52
and lost productivity.
244
592260
2000
και χαμένη παραγωγικότητα.
09:54
And so we know "urban ag"
245
594260
2000
Και ξέρουμε ότι η αστική γεωργία
09:56
is a big buzz topic this time of the year,
246
596260
2000
είναι καυτό θέμα αυτή την εποχή,
09:58
but it's mostly gardening,
247
598260
2000
αλλά αφορά κυρίως την κηπουρική,
10:00
which has some value in community building -- lots of it --
248
600260
3000
που έχει κάποια αξία στην κοινωνία -- αρκετή --
10:03
but it's not in terms of creating jobs
249
603260
2000
αλλά όχι σε ό,τι αφορά τις θέσεις εργασίας
10:05
or for food production.
250
605260
2000
ή την παραγωγή τροφής.
10:07
The numbers just aren't there.
251
607260
2000
Οι αριθμοί το δείχνουν.
10:09
Part of my work now is really laying the groundwork
252
609260
2000
Μέρος της δουλειάς μου τώρα είναι να τεθούν οι βάσεις
10:11
to integrate urban ag and rural food systems
253
611260
3000
για την ενσωμάτωση της αστικής γεωργίας και των επαρχιακών συστημάτων διατροφής
10:14
to hasten the demise of the 3,000-mile salad
254
614260
3000
ώστε να μην υπάρχει πια η σαλάτα που προέρχεται από 3.000 μίλια μακριά,
10:17
by creating a national brand of urban-grown produce
255
617260
3000
δημιουργώντας μία εθνική μάρκα αστικά παραγόμενων προϊόντων
10:20
in every city,
256
620260
2000
από κάθε πόλη
10:22
that uses regional growing power
257
622260
2000
που χρησιμοποιεί τοπική ενέργεια
10:24
and augments it with indoor growing facilities,
258
624260
2000
και την ενισχύει με εσωτερικές εγκαταστάσεις,
10:26
owned and operated by small growers,
259
626260
2000
που ανήκουν σε μικρούς καλλιεργητές,
10:28
where now there are only consumers.
260
628260
2000
εκεί που τώρα υπάρχουν μόνο καταναλωτές.
10:30
This can support seasonal farmers around metro areas
261
630260
3000
Αυτό μπορεί να στηρίξει την εποχική γεωργία γύρω από μητροπολιτικές περιοχές
10:33
who are losing out because they really can't meet
262
633260
2000
που χάνει επειδή δεν μπορεί να ικανοποιήσει
10:35
the year-round demand for produce.
263
635260
3000
την ανάγκη για λαχανικά όλο το χρόνο.
10:38
It's not a competition with rural farm;
264
638260
2000
Δεν είναι ανταγωνισμός με τις φάρμες στην επαρχία,
10:40
it's actually reinforcements.
265
640260
2000
είναι ενίσχυση.
10:42
It allies in a really positive
266
642260
2000
Είναι συμμαχία με ένα άκρως θετικό
10:44
and economically viable food system.
267
644260
2000
και οικονομικά βιώσιμο σύστημα διατροφής.
10:46
The goal is to meet the cities' institutional demands
268
646260
2000
Στόχος είναι οι πόλεις να ικανοποιούν τις ανάγκες
10:48
for hospitals,
269
648260
2000
των νοσοκομείων,
10:50
senior centers, schools, daycare centers,
270
650260
3000
των κέντρων ηλικιωμένων, των σχολείων, των παιδικών σταθμών
10:53
and produce a network of regional jobs, as well.
271
653260
3000
και να δημιουργηθεί επίσης ένα δίκτυο τοπικών θέσεων εργασίας.
10:56
This is smart infrastructure.
272
656260
2000
Αυτό είναι έξυπνη υποδομή.
10:58
And how we manage our built environment
273
658260
2000
Και το πώς διαχειριζόμαστε το περιβάλλον γύρω μας
11:00
affects the health and well-being of people every single day.
274
660260
3000
επηρεάζει την υγεία και καλή κατάσταση των ανθρώπων καθημερινά.
11:03
Our municipalities, rural and urban,
275
663260
2000
Οι δήμοι μας, αστικοί και επαρχιακοί,
11:05
play the operational course of infrastructure --
276
665260
3000
ενδιαφέρονται για τη λειτουργική υποδομή --
11:08
things like waste disposal, energy demand,
277
668260
3000
όπως τη διαχείριση σκουπιδιών, ενεργειακή απαίτηση,
11:11
as well as social costs of unemployment, drop-out rates, incarceration rates
278
671260
3000
όπως και το κοινωνικό κόστος της ανεργίας, της εγκατάλειψης του σχολείου και του ρυθμού φυλάκισης
11:14
and the impacts of various public health costs.
279
674260
3000
καθώς και για τις συνέπειες του κόστους της δημόσιας υγείας.
11:17
Smart infrastructure can provide cost-saving ways
280
677260
3000
Η έξυπνη υποδομή παρέχει τρόπους εξοικονόμησης
11:20
for municipalities to handle
281
680260
2000
στους δήμους για να διαχειριστούν
11:22
both infrastructure and social needs.
282
682260
2000
τόσο την υποδομή όσο και την κοινωνική ανάγκη.
11:24
And we want to shift the systems
283
684260
2000
Και θέλουμε να τονώσουμε τα συστήματα
11:26
that open the doors for people who were formerly tax burdens
284
686260
3000
που ανοίγουν τις πόρτες στους ανθρώπους που ήταν μέχρι τώρα φορολογικό βάρος
11:29
to become part of the tax base.
285
689260
2000
ώστε να γίνουν μέρος της φορολογικής βάσης.
11:31
And imagine a national business model
286
691260
2000
Και σκεφθείτε ένα εθνικό εταιρικό μοντέλο
11:33
that creates local jobs and smart infrastructure
287
693260
3000
που δημιουργεί τοπικές θέσεις εργασίας και έξυπνη υποδομή
11:36
to improve local economic stability.
288
696260
3000
για την ανάπτυξη της τοπικής οικονομικής σταθερότητας.
11:39
So I'm hoping you can see a little theme here.
289
699260
3000
Έτσι, ελπίζω να βλέπετε τι εννοώ εδώ.
11:42
These examples indicate a trend.
290
702260
2000
Αυτά τα παραδείγματα δείχνουν μία τάση.
11:44
I haven't created it, and it's not happening by accident.
291
704260
3000
Δεν τη δημιούργησα, ούτε συμβαίνει κατά λάθος.
11:47
I'm noticing that it's happening all over the country,
292
707260
2000
Διαπιστώνω ότι γίνεται σε ολόκληρη τη χώρα
11:49
and the good news is that it's growing.
293
709260
2000
και το καλό είναι ότι αναπτύσσεται.
11:51
And we all need to be invested in it.
294
711260
2000
Και όλοι πρέπει να συμμετέχουμε.
11:53
It is an essential pillar to this country's recovery.
295
713260
3000
Είναι ένα σημαντικό στήριγμα για την ανάκαμψη της χώρας.
11:56
And I call it "hometown security."
296
716260
3000
Και το ονομάζω ασφάλεια γειτονιάς.
11:59
The recession has us reeling and fearful,
297
719260
3000
Η κρίση μας άφησε με φόβους
12:02
and there's something in the air these days
298
722260
2000
και υπάρχει κάτι στον αέρα αυτές τις μέρες
12:04
that is also very empowering.
299
724260
2000
που μας δυναμώνει.
12:06
It's a realization
300
726260
2000
Είναι η συνειδητοποίηση
12:08
that we are the key
301
728260
2000
ότι είμαστε εμείς το κλειδί
12:10
to our own recovery.
302
730260
2000
για την δική μας ανάκαμψη.
12:12
Now is the time for us to act in our own communities
303
732260
3000
Τώρα είναι η ώρα να δράσουμε στις τοπικές κοινωνίες μας
12:15
where we think local and we act local.
304
735260
3000
όπου σκεφτόμαστε τοπικά και δρούμε τοπικά.
12:18
And when we do that, our neighbors --
305
738260
2000
Και όταν το κάνουμε αυτό, οι γείτονές μας --
12:20
be they next-door, or in the next state,
306
740260
2000
είτε στη δίπλα πόρτα, είτε στη διπλανή πολιτεία,
12:22
or in the next country --
307
742260
2000
είτε στη διπλανή χώρα --
12:24
will be just fine.
308
744260
3000
θα είναι εντάξει.
12:27
The sum of the local is the global.
309
747260
3000
Το σύνολο του τοπικού είναι το παγκόσμιο.
12:30
Hometown security means rebuilding our natural defenses,
310
750260
3000
Η ασφάλεια γειτονιάς σημαίνει το ξαναχτίσιμο των φυσικών αμυνών μας,
12:33
putting people to work,
311
753260
2000
την επαναφορά των ανθρώπων στη δουλειά,
12:35
restoring our natural systems.
312
755260
2000
την επαναφορά των φυσικών συστημάτων μας.
12:37
Hometown security means creating wealth here at home,
313
757260
3000
Η ασφάλεια γειτονιάς σημαίνει τη δημιουργία χρήματος εδώ στο σπίτι,
12:40
instead of destroying it overseas.
314
760260
2000
αντί για την καταστροφή του στην απέναντι όχθη του ωκεανού.
12:42
Tackling social and environmental problems
315
762260
2000
Η αντιμετώπιση κοινωνικών και περιβαλλοντικών προβλημάτων
12:44
at the same time with the same solution
316
764260
3000
ταυτόχρονα, με την ίδια λύση
12:47
yields great cost savings,
317
767260
2000
μας παρέχει μεγάλη εξοικονόμηση χρημάτων,
12:49
wealth generation and national security.
318
769260
3000
παραγωγή πλούτου και εθνική ασφάλεια.
12:52
Many great and inspiring solutions
319
772260
2000
Πολλές εμπνευσμένες λύσεις
12:54
have been generated across America.
320
774260
2000
έχουν παραχθεί σε όλη την Αμερική.
12:56
The challenge for us now
321
776260
2000
Η πρόκληση τώρα
12:58
is to identify and support countless more.
322
778260
3000
είναι η αναγνώριση και υποστήριξη πολλών ακόμη.
13:01
Now, hometown security is about taking care of your own,
323
781260
3000
Τώρα, η ασφάλεια γειτονιάς είναι να φροντίζεις τα δικά σου,
13:04
but it's not like the old saying,
324
784260
2000
αλλά δεν είναι όπως η παροιμία που λέει
13:06
"charity begins at home."
325
786260
3000
η φιλανθρωπία ξεκινάει από το σπίτι.
13:09
I recently read a book called "Love Leadership" by John Hope Bryant.
326
789260
3000
Πρόσφατα διάβασα το βιβλίο "Ηγεσία αγάπης" του Τζων Χόουπ Μπράιαντ.
13:12
And it's about leading in a world
327
792260
2000
Και έχει να κάνει με το να ηγείσαι σε έναν κόσμο
13:14
that really does seem to be operating on the basis of fear.
328
794260
3000
που φαίνεται να λειτουργεί με βάση το φόβο.
13:17
And reading that book made me reexamine that theory
329
797260
3000
Και το διάβασμα αυτού του βιβλίου με έκανε να επανεξετάσω τη θεωρία αυτή,
13:20
because I need to explain what I mean by that.
330
800260
3000
γιατί πρέπει να εξηγήσω τι εννοώ με αυτό.
13:23
See, my dad
331
803260
2000
Ο πατέρας μου
13:25
was a great, great man in many ways.
332
805260
2000
ήταν ένας μεγάλος άνθρωπος, με πολλές έννοιες.
13:27
He grew up in the segregated South,
333
807260
2000
Μεγάλωσε στο Νότο των φυλετικών διακρίσεων,
13:29
escaped lynching and all that
334
809260
2000
διέφυγε από το λιντσάρισμα
13:31
during some really hard times,
335
811260
2000
σε κάποιες δύσκολες εποχές
13:33
and he provided a really stable home for me and my siblings
336
813260
3000
και παρείχε ένα σταθερό σπίτι για μένα και τα αδέρφια μου
13:36
and a whole bunch of other people that fell on hard times.
337
816260
3000
και για πολλούς άλλους που είχαν προβλήματα.
13:40
But, like all of us, he had some problems.
338
820260
3000
Αλλά, όπως όλοι μας, είχε κάποια προβλήματα.
13:43
(Laughter)
339
823260
2000
(Γέλιο)
13:45
And his was gambling,
340
825260
2000
Και το δικό του ήταν ο τζόγος,
13:47
compulsively.
341
827260
2000
παθολογικός τζόγος.
13:49
To him that phrase, "Charity begins at home,"
342
829260
3000
Για αυτόν, η φράση "Η φιλανθρωπία ξεκινάει από το σπίτι"
13:52
meant that my payday -- or someone else's --
343
832260
3000
σήμαινε ότι η ημέρα πληρωμής μου -- ή κάποιου άλλου --
13:55
would just happen to coincide with his lucky day.
344
835260
2000
συνέπιπτε με τη δική του τυχερή ημέρα.
13:57
So you need to help him out.
345
837260
2000
Έτσι, πρέπει να τον βοηθήσεις.
13:59
And sometimes I would loan him money
346
839260
2000
Και κάποιες φορές, του έδινα χρήματα
14:01
from my after-school or summer jobs,
347
841260
3000
από τη δουλειά που έκανα μετά το σχολείο ή το καλοκαίρι
14:04
and he always had the great intention
348
844260
2000
και πάντα είχε την πρόθεση
14:06
of paying me back with interest,
349
846260
2000
να με πληρώσει με τόκο,
14:08
of course, after he hit it big.
350
848260
2000
φυσικά, αφού έπιανε την καλή.
14:10
And he did sometimes, believe it or not,
351
850260
2000
Κάποεις φορές το έκανε,
14:12
at a racetrack in Los Angeles --
352
852260
2000
σε έναν ιππόδρομο στο Λος Άντζελες --
14:14
one reason to love L.A. -- back in the 1940s.
353
854260
3000
ένας λόγος να αγαπήσεις το Λ.Α. -- τη δεκαετία του 1940.
14:17
He made 15,000 dollars cash
354
857260
2000
Έβγαλε 15.000 δολάρια
14:19
and bought the house that I grew up in.
355
859260
2000
και αγόρασε το σπίτι όπου μεγάλωσα.
14:21
So I'm not that unhappy about that.
356
861260
2000
Δεν ήταν άσχημο αυτό για μένα.
14:23
But listen, I did feel obligated to him,
357
863260
3000
Αλλά δείτε, αισθανόμουν υποχρεωμένη απέναντί του,
14:26
and I grew up -- then I grew up.
358
866260
3000
και μεγάλωσα -- και τελικά μεγάλωσα.
14:29
And I'm a grown woman now,
359
869260
2000
Και είμαι πλέον μία ενήλικη γυναίκα.
14:31
and I have learned a few things along the way.
360
871260
2000
Και έμαθα κάποια πράγματα στην πορεία.
14:33
To me, charity
361
873260
2000
Για μένα, η φιλανθρωπία
14:35
often is just about giving,
362
875260
2000
είναι συχνά να δίνεις,
14:37
because you're supposed to,
363
877260
2000
γιατί έτσι πρέπει
14:39
or because it's what you've always done,
364
879260
2000
ή γιατί έτσι πάντα έκανες,
14:41
or it's about giving until it hurts.
365
881260
3000
ή είναι να δίνεις μέχρι να πονέσει.
14:44
I'm about providing the means
366
884260
2000
Εγώ θέλω να παρέχω τα μέσα
14:46
to build something that will grow
367
886260
2000
να κτίσω κάτι που θα αναπτύξει
14:48
and intensify its original investment
368
888260
3000
και θα τονώσει το αρχικό κεφάλαιο
14:51
and not just require greater giving next year --
369
891260
2000
και όχι να απαιτεί περισσότερη τροφή τον επόμενο χρόνο --
14:53
I'm not trying to feed the habit.
370
893260
2000
Δε θέλω να συντηρώ μία συνήθεια.
14:55
I spent some years
371
895260
2000
Πέρασα μερικά χρόνια
14:57
watching how good intentions for community empowerment,
372
897260
3000
βλέποντας πώς οι καλές προθέσεις για την κοινωνική ενδυνάμωση
15:00
that were supposed to be there
373
900260
2000
που υποτίθεται ότι υπήρχαν
15:02
to support the community and empower it,
374
902260
3000
για να υποστηρίζουν και να δυναμώνουν την κοινότητα,
15:05
actually left people
375
905260
2000
στην ουσία άφηναν τους ανθρώπους
15:07
in the same, if not worse, position that they were in before.
376
907260
3000
στην ίδια, ή σε χειρότερη κατάσταση από πριν.
15:10
And over the past 20 years,
377
910260
2000
Τα τελευταία 20 χρόνια,
15:12
we've spent record amounts of philanthropic dollars
378
912260
2000
ξοδέψαμε απίστευτα ποσά για φιλανθρωπία
15:14
on social problems,
379
914260
2000
για κοινωνικά προβλήματα,
15:16
yet educational outcomes,
380
916260
2000
παρολαυτά το αποτέλεσμα της εκπαίδευσης,
15:18
malnutrition, incarceration,
381
918260
2000
η κακή διατροφή, η φυλάκιση,
15:20
obesity, diabetes, income disparity,
382
920260
2000
η παχυσαρκία, ο διαβήτης, η εισοδηματική διαφορά,
15:22
they've all gone up with some exceptions --
383
922260
3000
όλα αυτά ανέβηκαν με κάποιες μόνο εξαιρέσεις,
15:25
in particular, infant mortality
384
925260
3000
συγκεκριμένα, το θάνατο βρεφών
15:28
among people in poverty --
385
928260
2000
μέσα σε φτωχούς ανθρώπους --
15:30
but it's a great world that we're bringing them into as well.
386
930260
3000
αλλά είναι ένας τέλειος κόσμος αυτός στον οποίο φέρνουμε τα βρέφη αυτά.
15:34
And I know a little bit about these issues,
387
934260
2000
Και ξέρω λίγα πράγματα για τα θέματα αυτά,
15:36
because, for many years, I spent a long time
388
936260
3000
γιατί για πολλά χρόνια, έζησα
15:39
in the non-profit industrial complex,
389
939260
2000
στο μη κερδοσκοπικό βιομηχανικό σύμπλεγμα.
15:41
and I'm a recovering executive director,
390
941260
2000
Και είμαι μία διευθύντρια σε αποχή,
15:43
two years clean.
391
943260
2000
δύο χρόνια καθαρή.
15:45
(Laughter)
392
945260
2000
(Γέλιο)
15:47
But during that time, I realized that it was about projects
393
947260
3000
Αλλά τον καιρό εκείνο, διαπίστωσα ότι έπρεπε να γίνουν έργα
15:50
and developing them on the local level
394
950260
2000
και να αναπτυχθούν σε τοπικό επίπεδο
15:52
that really was going to do the right thing for our communities.
395
952260
3000
για να γίνει το σωστό πράγμα για τις κοινωνίες μας.
15:55
But I really did struggle for financial support.
396
955260
3000
Μόχθησα για οικονομική υποστήριξη.
15:58
The greater our success,
397
958260
2000
Όσο μεγαλύτερη η επιτυχία μας,
16:00
the less money came in from foundations.
398
960260
2000
τόσο λιγότερα χρήματα έρχονταν από ιδρύματα.
16:02
And I tell you, being on the TED stage
399
962260
2000
Και σας λέω, όντας εδώ στο TED
16:04
and winning a MacArthur in the same exact year
400
964260
2000
και κερδίζοντας ένα βραβείο Μακάρθουρ την ίδια χρονιά
16:06
gave everyone the impression that I had arrived.
401
966260
3000
έκανε τους πάντες να νομίζουν ότι πέτυχα.
16:09
And by the time I'd moved on,
402
969260
2000
Και όταν προχώρησα,
16:11
I was actually covering a third
403
971260
2000
ουσιαστικά κάλυπτα ένα τρίτο
16:13
of my agency's budget deficit with speaking fees.
404
973260
3000
του ελλείμματος της εταιρείας μου με έξοδα ομιλιών.
16:16
And I think because early on, frankly,
405
976260
2000
Και νομίζω ότι αρχικά, ειλικρινά,
16:18
my programs were just a little bit ahead of their time.
406
978260
2000
τα προγράμματά μου ήταν λίγο μπροστά από την εποχή τους.
16:20
But since then,
407
980260
2000
Αλλά από τότε,
16:22
the park that was just a dump and was featured at a TED2006 Talk
408
982260
3000
το πάρκο που ήταν μία χωματερή και αναφέρθηκε σε ένα TEDTalk του 2006
16:25
became this little thing.
409
985260
3000
έγινε αυτό το μικρό πράγμα.
16:28
But I did in fact get married in it.
410
988260
2000
Αλλά τελικά παντρεύτηκα σε αυτό.
16:30
Over here.
411
990260
2000
Εδώ.
16:32
There goes my dog who led me to the park in my wedding.
412
992260
3000
Να ο σκύλος μου που με οδήγησε στο πάρκο στο γάμο μου.
16:38
The South Bronx Greenway
413
998260
2000
Ο Πράσινος Δρόμος του Νότιου Μπρονξ
16:40
was also just a drawing on the stage back in 2006.
414
1000260
3000
ήταν ένα σκίτσο τότε, το 2006.
16:43
Since then, we got
415
1003260
2000
Από τότε,
16:45
about 50 million dollars in stimulus package money
416
1005260
2000
λάβαμε 50 εκατομμύρια δολάρια από προγράμματα
16:47
to come and get here.
417
1007260
2000
και φτάσαμε εδώ.
16:49
And we love this, because I love construction now,
418
1009260
2000
Και μας αρέσει, γιατί μου αρέσει η κατασκευή τώρα,
16:51
because we're watching these things actually happen.
419
1011260
2000
γιατί βλέπουμε όλα αυτά να δημιουργούνται.
16:53
So I want everyone to understand
420
1013260
2000
Έτσι ήθελα όλοι να καταλάβουν
16:55
the critical importance
421
1015260
2000
τη σημασία που έχει
16:57
of shifting charity into enterprise.
422
1017260
3000
η μεταβολή της φιλανθρωπίας σε επιχείρηση.
17:00
I started my firm to help communities across the country
423
1020260
3000
Άρχισα την επιχείρησή μου για να βοηθήσω κοινότητες σε όλη τη χώρα
17:03
realize their own potential
424
1023260
2000
ώστε να καταλάβουν τη δύναμή τους
17:05
to improve everything about the quality of life for their people.
425
1025260
3000
και να βελτιώσουν την ποιότητα ζωής των ανθρώπων τους.
17:08
Hometown security
426
1028260
2000
Η ασφάλεια γειτονιάς
17:10
is next on my to-do list.
427
1030260
2000
είναι επόμενη στη λίστα μου.
17:12
What we need are people who see the value
428
1032260
2000
Αυτό που χρειαζόμαστε είναι άνθρωποι που βλέπουν την αξία
17:14
in investing in these types of local enterprises,
429
1034260
3000
να επενδύσουν σε αυτά τα είδη τοπικής επιχείρησης,
17:17
who will partner with folks like me
430
1037260
2000
που θα συνεργαστούν με ανθρώπους όπως εγώ
17:19
to identify the growth trends and climate adaptation
431
1039260
3000
που θα δουν τις τάσεις και το κλίμα
17:22
as well as understand the growing social costs
432
1042260
3000
και που θα καταλάβουν το αυξανόμενο κοινωνικό κόστος
17:25
of business as usual.
433
1045260
2000
του τωρινού μοντέλου επιχείρησης.
17:27
We need to work together
434
1047260
2000
Πρέπει να δουλέψουμε μαζί
17:29
to embrace and repair our land,
435
1049260
2000
για να επιδιορθώσουμε τη γη μας,
17:31
repair our power systems
436
1051260
2000
να επιδιορθώσουμε τα συστήματα ενέργειας
17:33
and repair ourselves.
437
1053260
2000
και να επιδιορθώσουμε τους εαυτούς μας.
17:35
It's time to stop building
438
1055260
2000
Καιρός να σταματίσουμε να κτίζουμε
17:37
the shopping malls, the prisons,
439
1057260
2000
εμπορικά κέντρα, φυλακές,
17:39
the stadiums
440
1059260
2000
στάδια
17:41
and other tributes to all of our collective failures.
441
1061260
3000
και άλλα μνημεία της συλλογικής αποτυχίας μας.
17:45
It is time that we start building
442
1065260
2000
Είναι καιρός να αρχίσουμε να κτίζουμε
17:47
living monuments to hope and possibility.
443
1067260
3000
ζωντανά μνημεία ελπίδας και δυνατότητας.
17:50
Thank you very much.
444
1070260
2000
Ευχαριστώ πολύ.
17:52
(Applause)
445
1072260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7