Robert Wright: The logic of non-zero-sum progress

93,052 views ・ 2008-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alya Ahli المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:26
I've got apparently 18 minutes
0
26000
2000
على ما يبدو, لدي 18 دقيقة
00:28
to convince you that history has a direction, an arrow;
1
28000
3000
لاقناعكم بأن التاريخ لديه اتجاه-- و سهم
00:31
that in some fundamental sense, it's good;
2
31000
3000
و إنه بالأساس أمر جيد
00:34
that the arrow points to something positive.
3
34000
3000
لأن السهم يشير إلى شيء إيجابي
00:37
Now, when the TED people first approached me about giving this upbeat talk --
4
37000
4000
حين تم استدعائي من قبل القائمين على TED بخصوص القاء هذا العرض المشوق
00:41
(Laughter)
5
41000
1000
(ضحك)
00:42
-- that was before the cartoon of Muhammad had triggered global rioting.
6
42000
6000
و كان هذا قبل حادثة الرسوم الكارتونية عن النبي محمد (صلى الله عليه و سلم) التي أثارت جدل عالمي
00:48
It was before the avian flu had reached Europe.
7
48000
2000
و قبل انفلونزا الطيور التي اجتاحت قارة أوروبا
00:50
It was before Hamas had won the Palestinian election,
8
50000
2000
و كان قبل فوز حماس في الانتخابات الفلسطينية
00:52
eliciting various counter-measures by Israel.
9
52000
4000
مما أدى إلى عدة أحداث معادية من قبل اسرائيل
00:56
And to be honest, if I had known when I was asked to give this upbeat talk
10
56000
4000
و بصراحة، إذا علمت حين سؤلت بأن ألقي هذا العرض المشوق
01:00
that even as I was giving the upbeat talk,
11
60000
3000
حتى إن كنت ألقي هذا الخطاب المشوق
01:03
the apocalypse would be unfolding --
12
63000
3000
ستتكشف نهاية العالم--
01:06
(Laughter)
13
66000
1000
(ضحك)
01:07
-- I might have said, "Is it okay if I talk about something else?"
14
67000
4000
كان يجدر بي القول "هل من الممكن أن أتحدث عن موضوع آخر؟"
01:11
But I didn't, OK. So we're here. I'll do what I can. I'll do what I can.
15
71000
5000
لكنني لم أفعل. حسناً. ها نحن هنا إذاً. سأفعل ما بوسعي. سأفعل ما بوسعي
01:17
I've got to warn you:
16
77000
2000
لا بد أن أحذركم
01:19
the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle,
17
79000
7000
إن نظرتي المتفائلة للعالم قد تكون غامضة
01:26
sometimes even elusive.
18
86000
2000
صعبة الإدراك بالفكر في بعض الأحيان
01:28
(Laughter)
19
88000
1000
(ضحك)
01:29
The sense in which I can be uplifting and inspiring --
20
89000
3000
و الطريقة التي قد استطيع أن أكون فيها متفائلا و ملهما
01:32
I mean, there's always been a kind of a certain grim dimension
21
92000
3000
أقصد لطالما كان هناك بعد قاس
01:35
to the way I try to uplift, so if grim inspiration --
22
95000
4000
في طريقة محاولتي لرفع المعنويات، و بالتالي إذا كان الإيحاء القاس
01:39
(Laughter)
23
99000
1000
(ضحك)
01:40
-- if grim inspiration is not a contradiction in terms, that is, I'm afraid,
24
100000
4000
إذا كان الإيحاء القاس ليس بالنقيض من ناحية، و ذلك بعيداً عن السؤال كما أخشى
01:44
the most you can hope for. OK, today -- that's if I succeed.
25
104000
4000
أكثر ما نأمله. حسناً، اليوم-- و هذا إذا نجحت
01:48
I'll see what I can do. OK?
26
108000
2000
سأرى ما بوسعي أن أفعل، حسناً؟
01:50
Now, in one sense,
27
110000
2000
الآن، بمعنى واحد
01:52
the claim that history has a direction is not that controversial.
28
112000
3000
إن مقولة بأن التاريخ له اتجاه لا يثير الجدل بحد ذاته
01:55
If you're just talking about social structure,
29
115000
3000
إذاكنت تتحدث فقط عن التركيبة الاجتماعية
01:58
OK, clearly that's gotten more complex
30
118000
2000
حسناً، من الواضح أنها أصبحت أكثر تعقيداً
02:00
a little over the last 10,000 years -- has reached higher and higher levels.
31
120000
3000
من قبل أكثر من عشرة آلاف سنة، قد وصلت إلى مراحل متقدمة بكثير
02:03
And in fact, that's actually sustaining
32
123000
2000
و الحقيقة و في الواقع هذا قوى
02:05
a long-standing trend that predates human beings, OK,
33
125000
4000
الاتجاه القائم الذي سبق الانسان
02:09
that biological evolution was doing for us.
34
129000
3000
و الذي جعل التطور البيولوجي يأثر علينا
02:12
Because what happened in the beginning, this stuff encases itself in a cell,
35
132000
5000
لأن ما حصل في بداية هذه الأشياء تنغلف على نفسها مكونة خلية
02:17
then cells start hanging out together in societies.
36
137000
3000
من ثم تتجمع هذه الخلايا في جماعات
02:20
Eventually they get so close, they form multicellular organisms,
37
140000
3000
أخيراً تتقرب من بعضها البعض لتكون كائنات متعددة الخلايا
02:23
then you get complex multicellular organisms; they form societies.
38
143000
5000
و ثم بعدها تكون كائنات متعددة الخلايا المعقدة، فتتشكل منها المجتمعات
02:28
But then at some point, one of these multicellular organisms
39
148000
3000
و لكن بعد مرحلة ما فإن أحدى هذه الكائنات
02:31
does something completely amazing with this stuff, which is
40
151000
3000
تقوم بعمل مدهش ألا و هو
02:34
it launches a whole second kind of evolution: cultural evolution.
41
154000
5000
أنها تطلق نوع آخر من التطور و هو التطور الحضاري
02:39
And amazingly, that evolution sustains the trajectory
42
159000
3000
و من المدهش أن التطور يواصل المسار
02:42
that biological evolution had established toward greater complexity.
43
162000
5000
الذي أنشأه التطور البيولوجي نحو المزيد من التعقيدات
02:47
By cultural evolution we mean the evolution of ideas.
44
167000
3000
و نعني بالتطور الحضاري هو تطور الأفكار
02:50
A lot of you have heard the term "memes." The evolution of technology,
45
170000
3000
الكثير منكم سمع بالمصطلح "memes" و الذي يصف سرعة تناقل المعلومات من شخص لآخر عبر الانترنت. التطور التكنولوجي
02:53
I pay a lot of attention to, so, you know,
46
173000
2000
و الذي اهتم به كثيراً، لذا كما تعلمون
02:55
one of the first things you got was a little hand axe.
47
175000
4000
أحد أول الأشياء التي حصل عليها الإنسان كان الفأس
02:59
Generations go by, somebody says, hey, why don't we put it on a stick?
48
179000
5000
و بعد عدة أجيال أحدهم فال "مهلاً، لما لا نضعها على عصا؟"
03:04
(Laughter)
49
184000
3000
(ضحك)
03:07
Just absolutely delights the little ones.
50
187000
3000
أن ذلك سيفرح الصغار
03:10
Next best thing to a video game.
51
190000
2000
إنه أفضل شيء بعد ألعاب الفيديو
03:12
This may not seem to impress,
52
192000
2000
هذا قد لا يكون مؤثرا
03:14
but technological evolution is progressive, so another 10, 20,000 years,
53
194000
4000
لكن التطور التكنولوجي في تقدم، لذا بعد 10، 20 ألف سنة
03:18
and armaments technology takes you here.
54
198000
2000
من التسلح بالتكنولوجيا سيوصلنا إلى ما نحن عليه
03:20
(Laughter)
55
200000
1000
(ضحك)
03:21
Impressive. And the rate of technological evolution speeds up,
56
201000
4000
مبهر! و معدل تطور التكنولوجبا في نمو مستمر
03:25
so a mere quarter of a century after this, you get this, OK.
57
205000
4000
لذا مجرد ربع قرن بعد هذا، ستحصل على هذا
03:29
(Laughter)
58
209000
2000
(ضحك)
03:31
And this.
59
211000
2000
و هذا
03:33
(Laughter)
60
213000
1000
(ضحك)
03:34
I'm sorry -- it was a cheap laugh, but I wanted to find a way
61
214000
3000
أنا آسف لقد كانت دعابة رخيصة مني و لكنني كنت أبحث عن طريقة
03:37
to transition back to this idea of the unfolding apocalypse,
62
217000
3000
للعودة إلى فكرة تكشف نهاية العالم
03:40
and I thought that might do it.
63
220000
2000
و ظننت أن هذا قد ينفع
03:42
(Applause)
64
222000
7000
(تصفيق)
03:49
So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse
65
229000
5000
حسناً، ما يهددنا حين تتكشف نهاية العالم
03:54
is the collapse of global social organization.
66
234000
4000
هو تساقط النظام الاجتماعي العالمي
03:58
Now, first let me remind you how much work it took to get us where we are,
67
238000
3000
لكن في البداية إسمحوا لي أن أذكركم بمقدار العمل الذي استغرق للوصول إلى ما نحن عليه
04:01
to be on the brink of true global social organization.
68
241000
3000
و هو كوننا على حافة النظام الاجتماعي العالمي
04:04
Originally, you had the most complex societies, the hunter-gatherer village.
69
244000
6000
بالأصل، لدينا أكثر المجتمعات تعقيداً مثل جماعات الصيادين
04:10
Stonehenge is the remnant of a chiefdom,
70
250000
2000
ستونهنج هي بقايا من المشيخة
04:12
which is what you get with the invention of agriculture: multi-village polity
71
252000
3000
وهو ما تحصل عليه من اختراع الزراعة : دولة متعددة القرى
04:15
with centralized rule.
72
255000
3000
يسودها حكم مركزي
04:18
With the invention of writing, you start getting cities. This is blurry. I kind of like that
73
258000
5000
و مع اختراع الكتابة ، نبدأ بالحصول على مدن. هذا قد لا يكون واضحاً و هذا نوعاً ما يعجبني
04:23
because it makes it look like a one-celled organism and reminds you
74
263000
3000
لأنه يجعلها تبدو وكأنها كائن أحادي الخلية ويذكرك
04:26
how many levels organic organization has already moved through
75
266000
4000
كيف انتقلت خلال عدة مستويات من التنظيم العضوي
04:30
to get to this point. And then you get to, you know, you get empires.
76
270000
6000
للوصول الى هذه النقطة. ومن ثم تحصل على ، كما تعلمون ، وتحصل على الامبراطوريات
04:36
I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds.
77
276000
4000
و أود أن أؤكد ، كما تعلمون ، أن التنظيم الاجتماعي من الممكن أن تتجاوز الحدود السياسية
04:40
This is the Silk Road connecting the Chinese Empire and the Roman Empire.
78
280000
4000
هو طريق الحرير الذي يربط بين الإمبراطورية الصينية والإمبراطورية الرومانية
04:44
So you had social complexity spanning the whole continent,
79
284000
3000
إذاً لدينا تعقيد اجتماعي ممتد على القارة كلها
04:47
even if no polity did similarly. Today, you've got nation states.
80
287000
5000
حتى لو لم يقم نظام الحكم بالمثل. اليوم، حصلنا على الدول القومية
04:52
Point is: there's obviously collaboration and organization going on
81
292000
3000
القصد هنا، من الواضح أن هناك تعاون و تنظيم يجري
04:55
beyond national bounds.
82
295000
2000
وراء الحدود الوطنية
04:57
This is actually just a picture of the earth at night,
83
297000
3000
هذه مجرد صورة للأرض ليلاً
05:00
and I'm just putting it up because I think it's pretty.
84
300000
2000
، لقد وضعتها فقط لأنني أظن أنها جميلة
05:02
Does kind of convey the sense that this is an integrated system.
85
302000
5000
إنه نوعاً ما يوحي بأنه نظام متكامل
05:07
Now, I explained this growth of complexity by reference to something
86
307000
6000
حسناً... الآن شرحت هذا النمو من التعقيد بالرجوع إلى
05:13
called "non-zero sumness."
87
313000
4000
ما يسمى بالتحصيل اللاصفري
05:17
Assuming that a few of you did not do the assigned reading, very quickly,
88
317000
5000
لنفرض أن عدد اً منكم لم يتمكن من قراءة النص المسن، بشكل سريع
05:22
the key idea is the distinction between zero-sum games, in which correlations
89
322000
5000
الفكرة الأساسية هي التمييز بين الألعاب ذات تحصيل الصفري، حيث تكون العلاقات المترابطة
05:27
are inverse: always a winner and a loser.
90
327000
3000
عكسية: في كل مرة فائز و خاسر
05:30
Non-zero-sum games in which correlations can be positive, OK.
91
330000
4000
أما الألعاب ذات التحصيل اللاصفري حيث تكون العلاقات المترابطة إيجابية. حسناً
05:34
So like in tennis, usually it's win-lose;
92
334000
4000
هكذا هو الحال في لعبة التنس، غالباً ما تكون النتيجة إما ربح أو خسارة
05:38
it always adds up to zero-zero-sum. But if you're playing doubles,
93
338000
3000
و تكون محصلتها صفر-صفر، لكن إذا كنت تلعب التنس الزوجي
05:41
the person on your side of the net, they're in the same boat as you,
94
341000
2000
فإن الشخص على الجانب الخاص بك من الشبكة يسير معك على نفس المسار
05:43
so you're playing a non-zero-sum game with them.
95
343000
2000
لذلك أنت تلعب لعبة غير صفرية معهم
05:45
It's either for the better or for the worse, OK.
96
345000
3000
إما للأفضل أو الأسوأ، حسناً
05:48
A lot of forms of non-zero-sum behavior in the realm of economics and so on
97
348000
5000
هناك أنواع و أشكال كثيرة من السلوكيات ذات التحصيل اللاصفري في مجال الاقتصاد و غير ذلك
05:53
in everyday life often leads to cooperation.
98
353000
4000
في الحياة اليومية و غالباً ما يؤدي إلى التعاون
05:57
The argument I make is basically that, well,
99
357000
2000
الفكرة التي أود أن اطرحها في الأساس
05:59
non-zero-sum games have always been part of life.
100
359000
2000
لطالما كانت الألعاب ذات التحصيل اللاصفري جزءاً من الحياة
06:01
You have them in hunter-gatherer societies,
101
361000
2000
يمكننا مشاهدتها في جماعات الصيادين
06:03
but then through technological evolution, new forms of technology arise
102
363000
5000
و لكن من خلال التطور التكنولوجي و ظهور أشكال جديدة من التكنولوجيا
06:08
that facilitate or encourage the playing of non-zero-sum games,
103
368000
5000
مما سهل نشوء و تشجيع لعب الألعاب ذات التحصيل اللاصفري
06:13
involving more people over larger territory.
104
373000
3000
و التي تشمل أعداد كبيرة من الناس على مساحات شاسعة
06:16
Social structure adapts to accommodate this possibility and
105
376000
4000
إن البنية الإجتماعية تتأقلم لاستيعاب الامكانية و
06:20
to harness this productive potential, so you get cities, you know,
106
380000
3000
استغلال هذه الامكانات الانتاجية لنحصل على المدن، كما تعلمون
06:23
and you get all the non-zero-sum games you don't think about
107
383000
3000
كما أننا سنحصل الالعاب ذات التحصيل الصفري التي لم تخطر على أفكارنا
06:26
that are being played across the world.
108
386000
1000
و التي تقام في جميع أنحاء العالم
06:27
Like, have you ever thought when you buy a car,
109
387000
3000
مثلاً، هل فكرت عند شراء سيارة
06:30
how many people on how many different continents contributed
110
390000
2000
كم من الناس على كم من القارات ساهموا
06:32
to the manufacture of that car? Those are people in effect
111
392000
5000
في صنع هذه السيارة؟ هولاء هم الاشخاص بالفعل
06:37
you're playing a non-zero-sum game with.
112
397000
2000
الذين تلعب معهم لعبة التحصيل اللاصفري
06:39
I mean, there are certainly plenty of them around.
113
399000
7000
أقصد بالتأكيد يوجد العديد منهم حولنا
06:46
Now, this sounds like an intrinsically upbeat worldview in a way,
114
406000
3000
الآن، هذا قد يبدوا و كأنه نظرة عالمية متفائلة جوهرياً بطريقة ما
06:49
because when you think of non-zero, you think win-win, you know,
115
409000
3000
لأنه عندما تفكر باللاصفرية فإنك تعتقد أن العلاقة ربجية للطرفين، كما تعلمون
06:52
that's good. Well, there are a few reasons
116
412000
2000
أمر جيد، حسناً، في الواقع، هناك بضعة أسباب
06:54
that actually it's not intrinsically upbeat.
117
414000
3000
في الواقع التي تكون متشائمة جوهرياً
06:57
First of all, it can accommodate; it doesn't deny the existence
118
417000
4000
أولا وقبل كل شيء ، إنها قابلة على الاستيعاب: أي إنها لا تنكر وجود
07:01
of inequality exploitation war.
119
421000
3000
حرب استغلالية غير عادلة
07:04
But there's a more fundamental reason
120
424000
2000
ولكن هناك سبب رئيسي أكثر
07:06
that it's not intrinsically upbeat, because a non-zero-sum game,
121
426000
3000
من انها متشائمة جوهريا لأن اللعبة ذات التحصيل اللاصفري
07:09
all it tells you for sure is that the fortunes will be correlated for better or worse.
122
429000
4000
على يقين بأن المصائر ستكون مترابطة للأفضل أو الأسوأ من ذلك
07:13
It doesn't necessarily predict a win-win outcome.
123
433000
6000
فهي لا تتوقع بالضرورة نتائج مربحة للجانبين
07:19
So, in a way, the question is: on what grounds
124
439000
2000
لذا، و بطريقة ما، السؤال هو على أي أساس
07:21
am I upbeat at all about history? And the answer is,
125
441000
4000
يكمن تفائلي في كل ما يتعلق بالتاريخ؟ الجواب هو
07:25
first of all, on balance I would say people have played their games
126
445000
4000
أولاً و قبل كل شيء، على التوازن حيث لعب الناس هذه اللعبة
07:29
to more win-win outcomes than lose-lose outcomes. On balance,
127
449000
4000
لنتائج ربحية أكثر من الخسارة للطرفين. و بالنسبة للتوازن
07:33
I think history is a net positive in the non-zero-sum game department.
128
453000
6000
فإن التاريخ يعتبر أنه الإيجاب الكامل في لعبة التحصيل اللاصفري
07:39
And a testament to this is the thing that most amazes me,
129
459000
5000
و الدليل على ذلك هو الشيء الذي أدهشني
07:44
most impresses me, and most uplifts me,
130
464000
2000
و أثار إعجابي و رفع من معنوياتي
07:46
which is that there is a moral dimension to history;
131
466000
5000
هو أن هناك بعد أخلاقي للتاريخ
07:51
there is a moral arrow. We have seen moral progress over time.
132
471000
3000
ثمة سهم أخلاقي. و قد شهدنا هذا التقدم الأخلاقي مع مرور الوقت
07:54
2,500 years ago, members of one Greek city-state
133
474000
4000
منذ 2500 سنة مضت، كانوا سكان من مدينة يونانية
07:58
considered members of another Greek city-state subhuman
134
478000
3000
يرون سكان المدينة اليونانية الأخري أنهم دون البشر
08:01
and treated them that way. And then this moral revolution arrived,
135
481000
5000
و تمت معاملتهم بهذه الطريقة. و بعد استحداث الثورة الأخلاقية
08:06
and they decided that actually, no, Greeks are human beings.
136
486000
4000
قرروا أن كل اليونانيين بشر في الواقع
08:10
It's just the Persians who aren't fully human
137
490000
3000
إنما الفرس ليسوا كالبشر تماماً
08:13
and don't deserve to be treated very nicely.
138
493000
2000
و لا تستحق معاملتهم بطريقة حسنة
08:15
But this was progress -- you know, give them credit. And now today,
139
495000
3000
و لكن هذا يعتبر تقدم.-- كما تعلمون، يجب أن ننسب لهم ذلك. أما اليوم
08:18
we've seen more progress. I think -- I hope -- most people here would say
140
498000
3000
فإننا نرى الكثير من التقدم. أعتقد-- كما آمل-- معظم الناس قد تقول
08:21
that all people everywhere are human beings,
141
501000
3000
أن جميع الناس من كل مكان هم بشر
08:24
deserve to be treated decently,
142
504000
3000
يستحقون أن يعاملوا بشكل لائق
08:27
unless they do something horrendous, regardless of race or religion.
143
507000
4000
إلا إذا بدر منهم شيء مريع، بغض النظر عن العرق أو الدين
08:31
And you have to read your ancient history to realize what a revolution that has been,
144
511000
4000
و يجب علينا مراجعة تاريخنا القديم لإدراك مدى هذا التطور
08:35
OK. This was not a prevalent view,
145
515000
2000
هذا لم يكن رأي سائد
08:37
few thousand years ago, and I attribute it to this non-zero-sum dynamic.
146
517000
5000
قبل عدة آلاف من السنين، و أنا أنسب هذا إلى ديناميكية التحصيل اللاصفري
08:42
I think that's the reason there is as much tolerance toward nationalities,
147
522000
4000
، أعتقد أن هذا هو سبب وجود قدر من التسامح تجاه مختلف الأجناس
08:46
ethnicities, religions as there is today. If you asked me,
148
526000
5000
و الأعراق و الأديان كما هو موجود اليوم. و إذا سؤلت
08:51
you know, why am I not in favor of bombing Japan,
149
531000
2000
لما لا أؤيد قصف اليابان
08:53
well, I'm only half-joking when I say they built my car.
150
533000
3000
بمزحة صغيرة سأقول لأنهم صنعوا سيارتي. حسناً
08:56
We have this non-zero-sum relationship,
151
536000
2000
إذاً لدينا علاقة ذات تحصيل لاصفري
08:58
and I think that does lead to a kind of a tolerance to the extent that you realize
152
538000
6000
كما أعتقد بأن ذلك يؤدي إلى خلق نوع من التسامح بقدر إدراكك
09:04
that someone else's welfare is positively correlated with yours --
153
544000
4000
بأن مصلحة شخص آخر مرتبطة بشكل إيجابي بمصالحك
09:08
you're more likely to cut them a break.
154
548000
2000
و على الأرجح ستتهاون معهم
09:10
I kind of think this is a kind of a business-class morality.
155
550000
5000
أعتقد أن هذا نوع من الأخلاقيات بدرجة رجال الأعمال
09:15
Unfortunately, I don't fly trans-Atlantic business class often enough
156
555000
4000
للأسف فأنا لا استخدم درجة رجال الأعمال بشكل كاف في تنقلاتي عبر المحيط الأطلسي في كثير من الأحيان
09:19
to know, or any other kind of business class really,
157
559000
3000
أو أي نوع من درجات الأعمال لأعرف هذا
09:22
but I assume that in business class, you don't hear many expressions of, you know,
158
562000
4000
لكنني أعتقد أن في درجة رجال الأعمال قل ما تسمع عبارات تعبر عن
09:26
bigotry about racial groups or ethnic groups,
159
566000
3000
التعصب العرقي ضد مجموعات عرقية
09:29
because the people who are flying trans-Atlantic business class
160
569000
3000
لأن الافراد الذين يسافرون عبر المحيط الأطلسي بدرجة رجال الأعمال
09:32
are doing business with all these people; they're making money
161
572000
2000
يتعاملون مع هؤلاء الأشخاص، و يجنون المال
09:34
off all these people. And I really do think that, in that sense at least,
162
574000
4000
من ورائهم، على الأقل أنا أفكر بهذه الطريقة
09:38
capitalism has been a constructive force,
163
578000
3000
تعتبر الرأسمالية قوة بناءة
09:41
and more fundamentally, it's a non-zero-sumness
164
581000
2000
و بشكل أعمق، صفة التحصيل اللاصفري
09:43
that has been a constructive force in expanding people's realm
165
583000
4000
الذي جعل منها قوة بناءة في توسيع نطاق
09:47
of moral awareness. I think the non-zero-sum dynamic,
166
587000
5000
الوعي الأخلاقي عند الناس. حسناً، أعتقد أن دينامكية التحصيل اللاصفري
09:52
which is not only economic by any means -- it's not always commerce --
167
592000
4000
و التي هي ليست اقتصادية فقط بأي شكل من الأشكال، هي ليست تجارة دائماً
09:56
but it has driven us to the verge of a moral truth,
168
596000
5000
و لكنها دفعت بنا إلى حافة الحقيقة الأخلاقية
10:01
which is the fundamental equality of everyone. It has done that.
169
601000
3000
و التي هي المساواة الأساسية للجميع. لقد فعلت هذا
10:04
As it has moved global, moved us toward a global level of social organization,
170
604000
5000
و بما أنها انتقلت إلى العالمية فقد نقلنا هذا إلى مستوى عالمي من التنظيم الاجتماعي
10:09
it has driven us toward moral truth.
171
609000
2000
الذي يقودنا نحو الحقيقة الاخلاقية
10:11
I think that's wonderful.
172
611000
3000
أعتقد أن هذا أمر رائع
10:14
Now, back to the unfolding apocalypse.
173
614000
3000
و الآن لنعود إلى تكشف نهاية العالم
10:17
And you may wonder, OK, that's all fine,
174
617000
2000
قد تتسآلون، إن كل شيء على ما يرام
10:19
sounds great -- moral direction in history --
175
619000
2000
و هو ما يبدو عظيماً-- وجود توجه أخلاقي للتاريخ
10:21
but what about this so-called clash of civilizations? Well, first of all,
176
621000
9000
و لكن ماذا عن ما يسمى بصراع الحضارات؟ حسناً، في البداية و قبل كل شيء
10:30
I would emphasize that it fits into the non-zero-sum framework,
177
630000
3000
أود أن أؤكد أنه يندرج تحت إطار التحصيل اللاصفري
10:33
OK. If you look at the relationship
178
633000
2000
فإذا نظرتم إلى العلاقة
10:35
between the so-called Muslim world and Western world --
179
635000
3000
بين ما يسمى العالم الإسلامي و العالم الغربي
10:38
two terms I don't like, but can't really avoid;
180
638000
3000
لا تعجبني هاتين العبارتين، لكن لا يمكنني تجنبها
10:41
in such a short span of time, they're efficient if nothing else --
181
641000
4000
في خلال فترة وجيزة من الزمن اتسمت علاقتهم بالكفاءة
10:45
it is non-zero-sum. And by that I mean,
182
645000
3000
إنه التحصيل اللاصفري و أقصد بهذا
10:48
if people in the Muslim world get more hateful, more resentful,
183
648000
4000
إذا كانوا الناس في العالم الإسلامي أصبحوا أكثر كراهية و إستياءاً
10:52
less happy with their place in the world,
184
652000
1000
و أقل سعادة من مكانتهم في العالم
10:53
it'll be bad for the West. If they get more happy, it'll be good for the West.
185
653000
4000
فإنه سيكون سيئاً بالنسبة للغرب. و إذا كانوا أكثر سعادة، فإنه سيكون جيداً للغرب
10:57
So that is a non-zero-sum dynamic.
186
657000
5000
فإذاً هذه هي ديناميكية التحصيل اللاصفري
11:02
And I would say the non-zero-sum dynamic is only going to grow more intense over time
187
662000
4000
و أود أن أقول أن ديناميكية التحصيل اللاصفري ستقوى مع مرور الوقت
11:06
because of technological trends, but more intense in a kind of negative way.
188
666000
5000
بسبب الاتجاهات التكنولوجية و لكن ستقوى بتأثير سلبي نوعاً ما
11:11
It's the downside correlation of their fortunes that will become more and more possible.
189
671000
6000
إنه الجانب السلبي من العلاقة المترابطة للمصائر و التي ستصبح أكثر و أكثر إحتمالاً
11:17
And one reason is because of something I call the "growing lethality of hatred."
190
677000
5000
و أحد الأسباب و هو ما أسميه القتل المتزايد بسبب الكراهية
11:22
More and more, it's possible for grassroots hatred abroad
191
682000
4000
إنه من الممكن التعبير عن الكراهية الشعبية في الخارج
11:26
to manifest itself in the form of organized violence on American soil.
192
686000
5000
على هيئة جرائم منظمة على الأراضي الأمريكية
11:31
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse
193
691000
3000
و هذا أمر جديد جداً، و أعتقد أنه على ا|لأرجح سيسوء أكثر
11:34
-- this capacity -- because of
194
694000
3000
بهذه الصفة-- بسبب
11:37
trends in information technology, in technologies that can be used
195
697000
4000
الإتجاهات في مجال تكنولوجيا المعلومات، من خلال التكنولجيات التي يتم استخدامها
11:41
for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology.
196
701000
6000
لأغراض صنع الذخائر الحربية مثل التكنولوجيا الحيوية و تكنولوجيا النانو
11:47
We may be hearing more about that today.
197
707000
2000
و قد نسمع المزيد عنها اليوم
11:49
And there's something I worry about especially, which is that
198
709000
3000
و هناك شيء حول ذلك يقلقني و هو
11:52
this dynamic will lead to a kind of a feedback cycle that puts us on a slippery slope.
199
712000
6000
أن هذه الديناميكية سوف تؤدي إلى نوع من حلقة ردود الأفعال و ذلك يضعنا في منحدر زلق
11:58
What I have in mind is: terrorism happens here; we overreact to it.
200
718000
3000
ما يدور في ذهني الآن هو: الإرهاب يحدث هنا و نحن نثور بصورة مبالغ فيها
12:01
That, you know, we're not sufficiently surgical in our retaliation
201
721000
4000
و كما تعلمون، نحن لسنا حذرين في إنتقامنا
12:05
leads to more hatred abroad, more terrorism.
202
725000
2000
الذي يؤدي إلى المزيد من الكراهية في الخارج، و المزيد من الإرهاب
12:07
We overreact because being human, we feel like retaliating,
203
727000
4000
نحن نبالغ في ردود أفعالنا لأننا كوننا بشر نشعر بالرغبة في الإنتقام
12:11
and it gets worse and worse and worse.
204
731000
2000
و هذا الشعور يصبح أسوأ و أسوأ و أسوأ
12:13
You could call this the positive feedback of negative vibes,
205
733000
4000
يمكننا أن نسمي هذا ردود إيجابية لشعور سلبي
12:17
but I think in something so spooky,
206
737000
2000
و لكن أعتقد انه شيء مخيف جداً
12:19
we really shouldn't have the word positive there at all, even in a technical sense.
207
739000
3000
و لا ينبغي أن تكون كلمة إيجابية من الأساس حتى إذا كانت من الناحية التقنية
12:22
So let's call it the death spiral of negativity.
208
742000
3000
لذلك دعونا نطلق عليها اسم الدوامة السلبية المميتة
12:25
(Laughter)
209
745000
2000
(ضحك)
12:27
I assure you if it happens, at the end, both the West
210
747000
2000
أؤكد لكم في النهاية إذا حدث ذلك، كل من العالم الغربي
12:29
and the Muslim world will have suffered.
211
749000
3000
و الإسلامي سيعاني
12:32
So, what do we do? Well, first of all, we can do a lot more with arms control,
212
752000
6000
لذلك ماذا علينا أن نفعل؟ حسناً... أولاً يمكننا أن نفعل الكثير للحد من التسلح
12:38
the international regulation of dangerous technologies.
213
758000
2000
و التنظيم العالمي للتكنولوجيات الخطيرة
12:40
I have a whole global governance sermon
214
760000
2000
لدي خطاب كامل عن حسن الإدارة االعالمية
12:42
that I will spare you right now,
215
762000
2000
و لكنني سأعفيكم منها الآن
12:44
because I don't think that's going to be enough anyway, although it's essential.
216
764000
3000
لأنني أعتقد بأنها كافية بالرغم من ضرورتها
12:47
I think we're going to have to have a major round
217
767000
2000
كما أعتقد بأننا ستكون لدينا سلسلة
12:49
of moral progress in the world.
218
769000
2000
من التقدم الأخلاقي في العالم
12:51
I think you're just going to have to see less hatred among groups,
219
771000
5000
أعتقد سنرى تناقص في الكراهية بين الجماعات
12:56
less bigotry, and, you know, racial groups, religious groups, whatever.
220
776000
6000
و تناقص في التعصب و كما تعلمون المجموعات العرقية و الجماعات الدينية، أي كان
13:02
I've got to admit I feel silly saying that.
221
782000
2000
و علي الإعتراف بأنني أشعر بالسخافة لقولي هذا
13:04
It sounds so kind of Pollyannaish. I feel like Rodney King, you know,
222
784000
3000
إنه بيدو نوعاً ما كشخصية بوليانا. فأنا أشعر كرودني كنج
13:07
saying, why can't we all just get along?
223
787000
2000
عندما قال لما لا يمكننا جميعاً أن ننسجم؟
13:09
But hey, I don't really see any alternative, given the way I read the situation.
224
789000
6000
ولكن مهلاً فأنا لا أرى أي بديل آخر نظراً إلى طريقتي في الإشارة إلى هذا الموقف
13:15
There's going to have to be moral progress.
225
795000
3000
سيكون هناك تقدم أخلاقي، حسناً
13:18
There's going to have to be a lessening of the amount of hatred in the world,
226
798000
4000
و سيكون هناك تناقص في كمية الكراهية في العالم
13:22
given how dangerous it's becoming.
227
802000
4000
نظراً لمدى خطورته
13:26
In my defense, I'd say, as naive as this may sound,
228
806000
3000
دفاعاً عن نفسي، سأقول و قد يبدو ساذجاً
13:29
it's ultimately grounded in cynicism.
229
809000
3000
و لكن فإنها ترتكز على السخرية في نهاية المطاف
13:32
That is to say --
230
812000
1000
و هذا يعني--
13:33
(Laughter)
231
813000
1000
(ضحك)
13:34
-- thank you, thank you. That is to say, remember: my whole view
232
814000
5000
شكراً، شكراً، هذا يعني ، أن نتذكر : وجهة نظري كاملة
13:39
of morality is that it boils down to self-interest.
233
819000
3000
من الأخلاق هو أنه يتلخص في المصلحة الذاتية
13:42
It's when people's fortunes are correlated.
234
822000
2000
تكون عندما مصائر الناس مترابطة
13:44
It's when your welfare conduces to mine, that I decide, oh yeah,
235
824000
3000
و حين تساهم مصلحتهم في مصلحتي. حينها أقرر، أه نعم
13:47
I'm all in favor of your welfare. That's what's responsible
236
827000
4000
أنا لصالح مصلحتك الشخصية. هذا هو المسؤول
13:51
for this growth of this moral progress so far,
237
831000
3000
عن هذا النمو هذا التقدم الأخلاقي حتى الآن
13:54
and I'm saying we once again have a correlation of fortunes,
238
834000
3000
وأنا أقول ها نحن مرة أخرى لدينا ترابط من المصائر
13:57
and if people respond to it intelligently, we will see
239
837000
4000
وإذا كان رد الناس عليه بذكاء ، سنرى
14:01
the development of tolerance and so on --
240
841000
3000
نموا في التسامح و ما إلى ذلك
14:04
the norms that we need, you know.
241
844000
3000
القواعد التي نحتاجها، كما تعلمون
14:07
We will see the further evolution of this kind of business-class morality.
242
847000
4000
وسوف نرى المزيد من التطور لهذا النوع من الأخلاق في درجة رجال الأعمال
14:11
So, these two things, you know, if they get people's attention
243
851000
6000
لذلك ، هذين الأمرين ، كما تعلمون ، اذا حصلوا على اهتمام الناس
14:17
and drive home the positive correlation and people do what's in their self-interests,
244
857000
3000
ودفع إلى علاقة إيجابية مترابطة و بدأ الناس بالعمل لما فيه من مصالح ذاتية
14:20
which is further the moral evolution,
245
860000
4000
التي تزيد من التطور الأخلاقي
14:24
then they could actually have a constructive effect.
246
864000
3000
بعد ذلك يمكن أن يكون له آثار بناءة
14:27
And that's why I lump growing lethality of hatred
247
867000
3000
لهذا السبب وجدت كتلة نامية من الكره القاتل
14:30
and death spiral of negativity under the general rubric,
248
870000
3000
و دوامة السلبية المميتة بعنوان
14:33
reasons to be cheerful.
249
873000
2000
أسباب لكي تكون مسروراً
14:35
(Laughter)
250
875000
2000
أسباب لكي تكون مسروراً
14:37
Doing the best I can, OK.
251
877000
2000
أنني أعمل ما بوسعي، حسنا
14:39
(Laughter)
252
879000
1000
(ضحك)
14:40
I never called myself Mr. Uplift.
253
880000
2000
فأنا لم أدعي نفسي أبدا بالسيد المتفائل
14:42
I'm just doing what I can here.
254
882000
3000
أنا أفعل فقط ما بوسعي هنا
14:45
(Laughter)
255
885000
1000
(ضحك)
14:46
Now, launching a moral revolution has got to be hard, right?
256
886000
3000
الآن، يجب أن يكون أمر إطلاق ثورة أخلاقية صعب ، أليس كذلك؟
14:49
I mean, what do you do?
257
889000
2000
أعني ، ماذا عسانا أن نفعل؟
14:51
And I think the answer is a lot of different people
258
891000
2000
أعتقد أن الجواب هو أن الكثير من الناس
14:53
are going to have to do a lot of different things.
259
893000
3000
سيكون لديهم أشياء مختلفة لفعلها
14:56
We all start where we are. Speaking as an American
260
896000
5000
لنبدأ من ما نحن فيه. أتكلم بصفتي أميركي
15:01
who has children whose security 10, 20, 30 years down the road
261
901000
4000
لديه أطفال الذين أمنهم بعد 10 و 20 و 30 سنة
15:05
I worry about -- what I personally want to start out doing
262
905000
3000
يقلقني -- ما أريد شخصيا فعله هو في البداية
15:08
is figuring out why so many people around the world hate us, OK.
263
908000
4000
معرفة لماذا الكثير من الناس في جميع أنحاء العالم يكرهوننا، حسناً
15:12
I think that's a worthy research project myself.
264
912000
4000
حتى أنا أعتقد أن هذا هو مشروع بحثي مستحق
15:16
I also like it because it's an intrinsically kind of morally redeeming exercise.
265
916000
5000
كما أنه أيضاً يعجبني لأنه في الأساس ممارسة نوعا من التعويض الأخلاقي
15:21
Because to understand why somebody
266
921000
2000
لأنه لكي نفهم لماذا يفعل شخص
15:23
in a very different culture does something --
267
923000
2000
ما من ثقافة مختلفة جدا شيئاً
15:25
somebody you're kind of viewing as alien,
268
925000
2000
شخص لطالما نظرت إليه كدخيل نوعاً ما
15:27
who's doing things you consider strange
269
927000
2000
الذي يمارس أفعال قد تكون غريبة
15:29
in a culture you consider strange -- to really understand why they do
270
929000
4000
في ثقافة تعتبر غريبةكي نفهم حقا لماذا يفعلون
15:33
the things they do is a morally redeeming accomplishment,
271
933000
4000
الأشياء التي يفعلوها يعتبر إنجازاً في التعويض الأخلاقي
15:37
because you've got to relate their experience to yours.
272
937000
2000
لأنه يجب عليك أن تربط تجربتهم بك
15:39
To really understand it, you've got to say, "Oh, I get it.
273
939000
4000
ولكي نفهم حقا ، عليك أن تقول : "أوه ، الآن فهمت
15:43
So when they feel resentful, it's kind of like
274
943000
2000
، إذاً حين يشعرون بالاستياء ، هو نوعاً ما مثل
15:45
the way I feel resentful when this happens,
275
945000
2000
الطريقة التي أشعر فيها بالاستياء عندما يحدث هذا
15:47
and for somewhat the same reasons." That's true understanding.
276
947000
4000
وإلى حد ما لنفس الأسباب." هذا هو التفهم الحقيقي
15:51
And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
277
951000
6000
وأعتقد أن هذا توسيع نطاق البوصلة الأخلاقية عند الشروع للقيام بذلك
15:57
It's especially hard to do when people hate you, OK,
278
957000
3000
أنه أمر صعب عندما يكرهك الناس
16:00
because you don't really, in a sense, want
279
960000
3000
لأننا في الحقيقة لا نريد
16:03
to completely understand why people hate you.
280
963000
2000
أن نفهم كلياً لماذا الناس تكرهنا
16:05
I mean, you want to hear the reason, but you don't want to be able to relate to it.
281
965000
2000
أقصد، نريد أن نسمع السبب و لكن لا نريد أن نرتبط به
16:07
You don't want it to make sense, right? (Laughter)
282
967000
2000
و لا نريد أن يكون له معنى منطقي، أليس كذلك؟
16:09
You don't want to say, "Well, yeah, I can kind of understand
283
969000
2000
فنحن لا نود القول "حسنا ، نعم، نوعاً ما أستطيع أن أفهم
16:11
how a human being in those circumstances
284
971000
2000
كيف لشخص تحت هذه الظروف
16:13
would hate the country I live in." That's not a pleasant thing,
285
973000
3000
يكره البلد الذي أعيش فيه". هذا ليس شيئاً لطيفاً
16:16
but I think it's something that we're going to have to get used to and
286
976000
6000
ولكن أعتقد أنه أمر يجب أن نعتاد
16:22
work on. Now, I want to stress that to understand, you know --
287
982000
11000
الآن ، أريد أن أؤكد كي نفهم، كما تعلمون
16:33
there are people who don't like this whole business of understanding
288
993000
3000
هناك أناس لا يحبون كل ما يخص
16:36
the grassroots, the root causes of things; they don't want to know
289
996000
4000
فهم التشعبات والأسباب الجذرية للأمور، بل لا يريدوا أن يعرفوا
16:40
why people hate us. I want to understand it.
290
1000000
3000
لماذا يكرهنا الناس. أنا أريد أن أفهم ذلك
16:43
The reason you're trying to understand why they hate us,
291
1003000
2000
هو لحملهم على ترك كرههم لنا... حسناً... الفكر ة
16:45
is to get them to quit hating us. The idea
292
1005000
3000
هو لحملهم على ترك كرههم لنا... حسناً... الفكرة
16:48
when you go through this moral exercise of really coming to appreciate
293
1008000
4000
وراء هذا التمرين الأخلاقي في تقدير
16:52
their humanity and better understand them, is part of an effort
294
1012000
5000
إنسانيتهم محاولة فهمهم بشكل أفضل ، هو جزء من محاولة
16:57
to get them to appreciate your humanity in the long run.
295
1017000
2000
لحملهم على تقدير إنسانيتكم في المدى الطويل
16:59
I think it's the first step toward that. That's the long-term goal.
296
1019000
4000
اعتقد انها الخطوة الاولى نحو ذلك. هذا هو الهدف على المدى البعيد
17:03
There are people who worry about this, and in fact,
297
1023000
5000
هناك أناس تقلق بشأن ذلك ، وبحكم الواقع
17:08
I, myself, apparently, was denounced on national TV
298
1028000
5000
أنا عن نفسي ، على ما يبدو ، تم اسنتكاري على قناة محلية
17:13
a couple of nights ago because of an op-ed I'd written.
299
1033000
4000
قبل بضع ليال بسبب وجود كتابة افتتاحية قمت بها
17:17
It was kind of along these lines, and the allegation was
300
1037000
2000
و كانت بما معناه ما ذكرت سابقاً و زعموا
17:19
that I have, quote, "affection for terrorists."
301
1039000
4000
بأنني و بشكل حرفي "محب للارهابيين"
17:23
Now, the good news is that the person who said it was Ann Coulter.
302
1043000
3000
الآن، والخبر السار هو ان الشخص الذي قال ذلك هي آن كولتر
17:26
(Laughter)
303
1046000
2000
(ضحك)
17:28
(Applause)
304
1048000
2000
(تصفيق)
17:30
I mean, if you've got to have an enemy, do make it Ann Coulter.
305
1050000
2000
أعني، إذا كان لابد منك على الحصول على عدو، أجعل ذلك العدو آن كولتر
17:32
(Laughter)
306
1052000
1000
(ضحك)
17:33
But it's not a crazy concern, OK, because understanding behavior
307
1053000
4000
ولكنها ليست مصدر قلق شديد، حسناً، وذلك لأن فهم السلوك
17:37
can lead to a kind of empathy,
308
1057000
2000
قد يؤدي إلى نوع من التعاطف
17:39
and it can make it a little harder to deliver tough love, and so on.
309
1059000
3000
و أنه قد يجعل من الصعب قليلا أن نقسى عليهم رغم محبتنا لهم و هلم جرا
17:42
But I think we're a lot closer to erring on the side of not comprehending
310
1062000
7000
ولكن أعتقد أننا أقرب كثيرا إلى نلزم جانب عدم فهم
17:49
the situation clearly enough, than in comprehending it so clearly
311
1069000
4000
. الوضع بشكل واضح بما فيه الكفاية على أن أن نفهمه بشكل واضح
17:53
that we just can't, you know, get the army out to kill terrorists.
312
1073000
3000
لدرجة تمنعنا من اخراج الجيش لقتل الارهابيين
17:56
So I'm not really worried about it. So --
313
1076000
3000
لذلك أنا لست حقاً قلقا حيال ذلك. لذا
17:59
(Laughter)
314
1079000
2000
(ضحك)
18:01
-- I mean, we're going to have to work on a lot of fronts,
315
1081000
5000
أعني، يجب علينا أن نعمل على الكثير من الجبهات، حسناً
18:06
but if we succeed -- if we succeed -- then once again,
316
1086000
7000
و لكن إذا نجحنا-- إذا ما نجحنا-- إذن مرة أخرى
18:13
non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics
317
1093000
4000
التحصيل اللاصفري و إدراك دينامكيةالتحصيل اللاصفري
18:17
will have forced us to a higher moral level.
318
1097000
4000
سيدفع بنا إلى مستوى أخلاقي أعلى
18:21
And a kind of saving higher moral level,
319
1101000
5000
و نوعاً ما ينقذ المستوى الأعلى للأخلاق
18:26
something that kind of literally saves the world.
320
1106000
2000
هو نوعاً ما سينقذ العالم حرفياً
18:28
If you look at the word "salvation" in the Bible --
321
1108000
3000
إذا نظرتم الى كلمة الخلاص في كتاب الإنجيل المقدس
18:31
the Christian usage that we're familiar with --
322
1111000
3000
الاستخدام المسيحي الذي نعرفه هو
18:34
saving souls, that people go to heaven -- that's actually a latecomer.
323
1114000
3000
لإنقاذ الأرواح و أن يذهب الناس إلى الجنة... وهذا في الواقع المسبوق
18:37
The original meaning of the word "salvation" in the Bible is about saving the social system.
324
1117000
6000
و المعنى الأصلي لكلمة الخلاص في الكتاب المقدس هي عن إنقاذ النظام الاجتماعي
18:43
"Yahweh is our Savior" means "He has saved the nation of Israel,"
325
1123000
3000
"الرب هو مخلصنا" تعني "قد أنقذ بني إسرائيل"
18:46
which at the time, was a pretty high-level social organization.
326
1126000
3000
والتي في ذلك الوقت ، كانت منظمة رفيعة المستوى الاجتماعي
18:49
Now, social organization has reached the global level, and I guess,
327
1129000
4000
الآن ، والتنظيم الاجتماعي وصل الى المستوى العالمي، و أعتقد
18:53
if there's good news I can say I'm bringing you, it's just that
328
1133000
4000
أنه إذا كانت هناك أخبار جيدة أستطيع أن أقولها لكم، انه مجرد
18:57
all the salvation of the world requires is the intelligent pursuit
329
1137000
6000
أن كل مايتطلبه لإنقاذ العالم هو السعي بذكاء
19:03
of self-interests in a disciplined and careful way.
330
1143000
6000
من أجل المصالح الذاتية بطريقة منضبطة و دقيقة
19:09
It's going to be hard. I say we give it a shot anyway
331
1149000
3000
هذا صعباً. و لكني أقول أنه يجب علينا إعطائه فرصة على أي حال
19:12
because we've just come too far to screw it up now.
332
1152000
3000
سيكون لأننا قد وصلنا لمدى بعيد جدا و لا يسعنا هدمه الآن
19:15
Thanks.
333
1155000
2000
شكراً
19:17
(Applause)
334
1157000
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7