Robert Wright: The logic of non-zero-sum progress

93,052 views ・ 2008-04-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Shahar Kaiser
00:26
I've got apparently 18 minutes
0
26000
2000
מסתבר שיש לי 18 דקות
00:28
to convince you that history has a direction, an arrow;
1
28000
3000
לשכנע אתכם שלהסטוריה יש כיוון -- חץ.
00:31
that in some fundamental sense, it's good;
2
31000
3000
ושבאופן בסיסי, זה דבר טוב;
00:34
that the arrow points to something positive.
3
34000
3000
שהחץ מצביע על משהו חיובי.
00:37
Now, when the TED people first approached me about giving this upbeat talk --
4
37000
4000
עכשיו, כשאנשי TED פנו אלי לראשונה כדי לתת את ההרצאה האופטימית הזו --
00:41
(Laughter)
5
41000
1000
(צחוק)
00:42
-- that was before the cartoon of Muhammad had triggered global rioting.
6
42000
6000
-- זה היה לפני שהקריקטורה של מוחמד הציתה מהומה עולמית.
00:48
It was before the avian flu had reached Europe.
7
48000
2000
זה היה לפני ששפעת העופות הגיעה לאירופה.
00:50
It was before Hamas had won the Palestinian election,
8
50000
2000
זה היה לפני שהחמאס זכה בבחירות לרשות הפלסטינית,
00:52
eliciting various counter-measures by Israel.
9
52000
4000
מה שגרם להרבה צעדי מנע מישראל.
00:56
And to be honest, if I had known when I was asked to give this upbeat talk
10
56000
4000
ובכנות, אם הייתי יודע כשהתבקשתי לתת את ההרצאה האופטימית הזו
01:00
that even as I was giving the upbeat talk,
11
60000
3000
שאפילו בזמן שאני נותן את ההרצאה האופטימית הזו,
01:03
the apocalypse would be unfolding --
12
63000
3000
האפוקליפסה תתקדם --
01:06
(Laughter)
13
66000
1000
(צחוק)
01:07
-- I might have said, "Is it okay if I talk about something else?"
14
67000
4000
-- אולי הייתי אומר, "זה בסדר אם אני אדבר על משהו אחר?"
01:11
But I didn't, OK. So we're here. I'll do what I can. I'll do what I can.
15
71000
5000
אבל לא אמרתי, אז אנחנו כאן. אני אעשה מה שאפשר. אני אעשה מה שאפשר.
01:17
I've got to warn you:
16
77000
2000
אני חייב להזהיר אתכם:
01:19
the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle,
17
79000
7000
הדרך בה ההשקפה שלי היא אופטימית תמיד היתה עדינה,
01:26
sometimes even elusive.
18
86000
2000
לפעמים חמקנית.
01:28
(Laughter)
19
88000
1000
(צחוק)
01:29
The sense in which I can be uplifting and inspiring --
20
89000
3000
האופן בו אני יכול להיות מרומם ומעורר השראה --
01:32
I mean, there's always been a kind of a certain grim dimension
21
92000
3000
אני מתכוון, תמיד היה מימד עגום
01:35
to the way I try to uplift, so if grim inspiration --
22
95000
4000
לדרך בה אני מנסה לרומם, אז אם השראה עגומה --
01:39
(Laughter)
23
99000
1000
(צחוק)
01:40
-- if grim inspiration is not a contradiction in terms, that is, I'm afraid,
24
100000
4000
-- אם השראה עגומה היא לא ניגוד מושגים, זאת אומרת, אני חושש,
01:44
the most you can hope for. OK, today -- that's if I succeed.
25
104000
4000
הכי הרבה שאתם יכולים לצפות. אוקיי, היום -- זה אם אני אצליח.
01:48
I'll see what I can do. OK?
26
108000
2000
אני אראה מה אני יכול לעשות. אוקיי?
01:50
Now, in one sense,
27
110000
2000
עכשיו, במובן אחד,
01:52
the claim that history has a direction is not that controversial.
28
112000
3000
הטענה שלהיסטוריה יש כיוון מסויים היא לא כזאת שנוייה במחלוקת.
01:55
If you're just talking about social structure,
29
115000
3000
אם אתם מדברים רק על המבנה החברתי,
01:58
OK, clearly that's gotten more complex
30
118000
2000
אוקיי, ברור שזה נעשה יותר מורכב
02:00
a little over the last 10,000 years -- has reached higher and higher levels.
31
120000
3000
במהלך 10 אלפי השנים האחרונות -- הגיע לרמות גבוהות יותר ויותר.
02:03
And in fact, that's actually sustaining
32
123000
2000
ולמעשה, זה מחזיק
02:05
a long-standing trend that predates human beings, OK,
33
125000
4000
נטייה ארוכת שנים שקודמת לאנושות, אוקיי,
02:09
that biological evolution was doing for us.
34
129000
3000
של מה שהאבולוציה הביולוגית עשתה לנו.
02:12
Because what happened in the beginning, this stuff encases itself in a cell,
35
132000
5000
מפני שמה שקרה בהתחלה, הדבר הזה עטף את עצמו בתא,
02:17
then cells start hanging out together in societies.
36
137000
3000
ואז תאים מתחילים לבלות ביחד בחברות.
02:20
Eventually they get so close, they form multicellular organisms,
37
140000
3000
לבסוף הם מגיעים כל כך קרוב, שהם יוצרים אורגניזמים מרובי תאים,
02:23
then you get complex multicellular organisms; they form societies.
38
143000
5000
ואז מקבלים אורגניזמים מרובי תאים מורכבים; הם יוצרים חברות.
02:28
But then at some point, one of these multicellular organisms
39
148000
3000
אבל אז בנקודה כלשהי, אחד מהאורגניזמים מרובי התאים האלה
02:31
does something completely amazing with this stuff, which is
40
151000
3000
עושה משהו פשוט מדהים עם הדבר הזה, שהוא
02:34
it launches a whole second kind of evolution: cultural evolution.
41
154000
5000
להתחיל סוג שני שלם של אבולוציה: אבולוציה תרבותית.
02:39
And amazingly, that evolution sustains the trajectory
42
159000
3000
ולמרבה הפלא, האבולוציה הזו מקיימת את הכיוון
02:42
that biological evolution had established toward greater complexity.
43
162000
5000
שהאבולוציה הביולוגית קבעה לכיוון מורכבות גדולה יותר.
02:47
By cultural evolution we mean the evolution of ideas.
44
167000
3000
באבולוציה תרבותית אנחנו מתכוונים לאבולוציה של רעיונות.
02:50
A lot of you have heard the term "memes." The evolution of technology,
45
170000
3000
רבים מכם שמעו את המושג "מם". האבולוציה של הטכנולוגיה,
02:53
I pay a lot of attention to, so, you know,
46
173000
2000
לה אני מקדיש הרבה תשומת לב, אז, אתם יודעים,
02:55
one of the first things you got was a little hand axe.
47
175000
4000
אחד הדברים הראשונים שקיבלתם היה גרזן יד קטן.
02:59
Generations go by, somebody says, hey, why don't we put it on a stick?
48
179000
5000
דורות עוברים, ומישהו שואל, היי, למה לא נשים אותו על מקל?
03:04
(Laughter)
49
184000
3000
(צחוק)
03:07
Just absolutely delights the little ones.
50
187000
3000
ופשוט גורם עונג לקטנים.
03:10
Next best thing to a video game.
51
190000
2000
הדבר הכי טוב חוץ ממשחקי וידאו.
03:12
This may not seem to impress,
52
192000
2000
זה אולי לא נראה מרשים,
03:14
but technological evolution is progressive, so another 10, 20,000 years,
53
194000
4000
אבל האבולוציה הטכנולוגית היא פרוגרסיבית, אז עוד 10, 20,000 שנה,
03:18
and armaments technology takes you here.
54
198000
2000
טכנולוגית הנשק לוקחת אתכם לפה.
03:20
(Laughter)
55
200000
1000
(צחוק)
03:21
Impressive. And the rate of technological evolution speeds up,
56
201000
4000
מרשים. והקצב של האבולוציה הטכנולוגית מאיץ,
03:25
so a mere quarter of a century after this, you get this, OK.
57
205000
4000
אז רק רבע מאה אחרי זה, אתם מקבלים את זה, אוקיי,
03:29
(Laughter)
58
209000
2000
(צחוק)
03:31
And this.
59
211000
2000
וזה.
03:33
(Laughter)
60
213000
1000
(צחוק)
03:34
I'm sorry -- it was a cheap laugh, but I wanted to find a way
61
214000
3000
אני מצטער -- זה היה צחוק זול, אבל רציתי למצוא דרך
03:37
to transition back to this idea of the unfolding apocalypse,
62
217000
3000
לעבור בחזרה לרעיון הזה של אפוקליפסה מתגלה,
03:40
and I thought that might do it.
63
220000
2000
וחשבתי שאולי זה יעשה את זה.
03:42
(Applause)
64
222000
7000
(מחיאות כפיים)
03:49
So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse
65
229000
5000
אוקיי, אז, מה שמאיים לקרות עם האפוקליפסה הקרבה הזו,
03:54
is the collapse of global social organization.
66
234000
4000
זה הקריסה של אירגון חברתי גלובלי.
03:58
Now, first let me remind you how much work it took to get us where we are,
67
238000
3000
עכשיו, ראשית תנו לי להזכיר לכם כמה עבודה זה דרש כדי להביא אותנו למצב בו אנחנו נמצאים,
04:01
to be on the brink of true global social organization.
68
241000
3000
להיות על הסף של ארגון חברתי גלובלי אמיתי.
04:04
Originally, you had the most complex societies, the hunter-gatherer village.
69
244000
6000
במקור, היו לכם את החברות המורכבות ביותר, כפרי הציידים-לקטים.
04:10
Stonehenge is the remnant of a chiefdom,
70
250000
2000
סטונהנג' הוא שריד של ממלכת שהונהגה ע"י צ'יפ,
04:12
which is what you get with the invention of agriculture: multi-village polity
71
252000
3000
שזה מה שמקבלים עם המצאת החקלאות: פוליטיקה רב כפרית
04:15
with centralized rule.
72
255000
3000
עם שלטון מרכזי.
04:18
With the invention of writing, you start getting cities. This is blurry. I kind of like that
73
258000
5000
עם המצאת הכתב, אתם מתחילים לקבל ערים. זה מטושטש. אני די אוהב את זה
04:23
because it makes it look like a one-celled organism and reminds you
74
263000
3000
מפני שזה גורם לזה להראות כאורגניזם חד תאי ומזכיר לכם
04:26
how many levels organic organization has already moved through
75
266000
4000
כמה רמות ארגונים אורגניים כבר עברו
04:30
to get to this point. And then you get to, you know, you get empires.
76
270000
6000
כדי להגיע לנקודה הזו. ואז אתם מגיעים ל... אתם יודעים, אתם מקבלים אימפריות.
04:36
I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds.
77
276000
4000
אני רוצה להדגיש, אתם יודעים, ארגון חברתי יכול להתעלות על גבולות פוליטיים.
04:40
This is the Silk Road connecting the Chinese Empire and the Roman Empire.
78
280000
4000
זו דרך המשי שחיברה את האימפריה הסינית לאימפריה הרומית.
04:44
So you had social complexity spanning the whole continent,
79
284000
3000
אז היתה לכם מורכבות חברתית שרוחבה של כל היבשת,
04:47
even if no polity did similarly. Today, you've got nation states.
80
287000
5000
אפילו אם כל אזור היה שונה. היום, יש לכם אומות.
04:52
Point is: there's obviously collaboration and organization going on
81
292000
3000
הנקודה היא, יש בברור שיתוף פעולה וארגון שקורים
04:55
beyond national bounds.
82
295000
2000
מעבר לגבולות מדינתיים.
04:57
This is actually just a picture of the earth at night,
83
297000
3000
זו למעשה תמונה של כדור הארץ בלילה,
05:00
and I'm just putting it up because I think it's pretty.
84
300000
2000
ואני מראה אותה מפני שאני חושב שהיא יפה.
05:02
Does kind of convey the sense that this is an integrated system.
85
302000
5000
זה די מעביר את התחושה שזו מערכת מאוחדת.
05:07
Now, I explained this growth of complexity by reference to something
86
307000
6000
אוקיי. עכשיו, הסברתי את הגידול במורכבות על ידי יחוס למשהו
05:13
called "non-zero sumness."
87
313000
4000
שנקרא סכום לא אפס.
05:17
Assuming that a few of you did not do the assigned reading, very quickly,
88
317000
5000
בהנחה שחלק מכם לא עשיתם את שיעורי הקריאה שלכם, בזריזות,
05:22
the key idea is the distinction between zero-sum games, in which correlations
89
322000
5000
רעיון המפתח הוא ההבחנה בין שני משחקי סכום אפס, בהם היחסים
05:27
are inverse: always a winner and a loser.
90
327000
3000
הפוכים: תמיד מפסיד ומנצח.
05:30
Non-zero-sum games in which correlations can be positive, OK.
91
330000
4000
משחקי סכום לא אפס בהם היחסים יכולים להיות חיוביים, אוקיי,
05:34
So like in tennis, usually it's win-lose;
92
334000
4000
אז כמו בטניס, בדרך כלל זה הפסד-נצחון,
05:38
it always adds up to zero-zero-sum. But if you're playing doubles,
93
338000
3000
זה תמיד מתחבר לסכום-אפס-אפס, אבל אם משחקים בזוגות,
05:41
the person on your side of the net, they're in the same boat as you,
94
341000
2000
האדם איתך באותו צד של הרשת, הם באותה סירה איתכם,
05:43
so you're playing a non-zero-sum game with them.
95
343000
2000
אז אתם משחקים משחק סכום לא אפס איתם.
05:45
It's either for the better or for the worse, OK.
96
345000
3000
זה או לטובה או לרעה, אוקיי.
05:48
A lot of forms of non-zero-sum behavior in the realm of economics and so on
97
348000
5000
הרבה צורות התנהגות של משחק סכום לא אפס בתחום הכלכלי ועוד
05:53
in everyday life often leads to cooperation.
98
353000
4000
בחיים היום יומיים הרבה פעמים מובילים לשיתוף פעולה.
05:57
The argument I make is basically that, well,
99
357000
2000
הטיעון שאני מעלה הוא בעיקרון, ובכן,
05:59
non-zero-sum games have always been part of life.
100
359000
2000
משחק סכום לא אפס תמיד היה חלק מהחיים.
06:01
You have them in hunter-gatherer societies,
101
361000
2000
יש לכם אותם בחברות ציידים-לקטים,
06:03
but then through technological evolution, new forms of technology arise
102
363000
5000
אבל אז באבולוציה הטכנולוגית, סוגים חדשים של טכנולוגיה מופיעים
06:08
that facilitate or encourage the playing of non-zero-sum games,
103
368000
5000
שמאפשרים או מעודדים משחקים של סכום לא אפס,
06:13
involving more people over larger territory.
104
373000
3000
ומערבים יותר אנשים בטריטוריות גדולות יותר.
06:16
Social structure adapts to accommodate this possibility and
105
376000
4000
המבנה החברתי מתאים את עצמו להכיל את האפשרות הזו
06:20
to harness this productive potential, so you get cities, you know,
106
380000
3000
ולרתום את הפוטנציאל היצרני הזה, אז אתם מקבלים ערים, אתם יודעים,
06:23
and you get all the non-zero-sum games you don't think about
107
383000
3000
ואתם מקבלים את כל משחקי סכום הלא אפס שלא העלתם על דעתכם
06:26
that are being played across the world.
108
386000
1000
שמשוחקים מסביב לעולם.
06:27
Like, have you ever thought when you buy a car,
109
387000
3000
למשל, חשבתם פעם כשאתם קונים מכונית,
06:30
how many people on how many different continents contributed
110
390000
2000
כמה אנשים בכמה יבשות תרמו
06:32
to the manufacture of that car? Those are people in effect
111
392000
5000
ליצור המכונית? אלה אנשים למעשה
06:37
you're playing a non-zero-sum game with.
112
397000
2000
שאיתם משחקים אתם משחק סכום לא אפס.
06:39
I mean, there are certainly plenty of them around.
113
399000
7000
אני מתכוון, יש בהחלט רבים מהם מסביב.
06:46
Now, this sounds like an intrinsically upbeat worldview in a way,
114
406000
3000
עכשיו, זה נשמע כמו מבט עולמי אופטימ מהותי, באופן מסויים,
06:49
because when you think of non-zero, you think win-win, you know,
115
409000
3000
מפני שכשאתם חושבים על לא-אפס, אתם חושבים נצחון-נצחון, אתם יודעים,
06:52
that's good. Well, there are a few reasons
116
412000
2000
זה טוב. ובכן, יש כמה סיבות
06:54
that actually it's not intrinsically upbeat.
117
414000
3000
שלמעשה זה לא עדכני באופן המהותי.
06:57
First of all, it can accommodate; it doesn't deny the existence
118
417000
4000
ראשית, אני יכול להעיר: זה לא נוגד את הקיום
07:01
of inequality exploitation war.
119
421000
3000
של מלחמות ניצול וחוסר שיוויון.
07:04
But there's a more fundamental reason
120
424000
2000
אבל יש סיבה בסיסית יותר
07:06
that it's not intrinsically upbeat, because a non-zero-sum game,
121
426000
3000
שזה לא לגמרי עדכני באופן המהותי, מפני שמשחק סכום לא אפס,
07:09
all it tells you for sure is that the fortunes will be correlated for better or worse.
122
429000
4000
כל מה שזה אומר לכם בבטחון זה שהמזל יהיה מתואם לטוב או לרע.
07:13
It doesn't necessarily predict a win-win outcome.
123
433000
6000
זה לא בהכרח מנבא תוצאה של נצחון-נצחון.
07:19
So, in a way, the question is: on what grounds
124
439000
2000
אז, בדרך מסויימת, השאלה היא, על איזה בסיס
07:21
am I upbeat at all about history? And the answer is,
125
441000
4000
אני עדכני בכלל לגבי ההסטוריה? והתשובה היא,
07:25
first of all, on balance I would say people have played their games
126
445000
4000
ראשית, באופן שקול הייתי אומר שאנשים שיחקו במשחקים
07:29
to more win-win outcomes than lose-lose outcomes. On balance,
127
449000
4000
יותר לתוצאות נצחון-נצחון מאשר הפסד-הפסד. בסופו של דבר,
07:33
I think history is a net positive in the non-zero-sum game department.
128
453000
6000
אני חושב שההסטוריה היא נטו חיובית במחלקת משחק הסכום לא אפס.
07:39
And a testament to this is the thing that most amazes me,
129
459000
5000
ועדות לכך היא הדבר שהכי מפליא אותי,
07:44
most impresses me, and most uplifts me,
130
464000
2000
הכי מרשים אותי, והכי מרומם אותי,
07:46
which is that there is a moral dimension to history;
131
466000
5000
והיא שיש מימד מוסרי להסטוריה,
07:51
there is a moral arrow. We have seen moral progress over time.
132
471000
3000
יש חץ מוסרי. ראינו התקדמות מוסרית עם הזמן.
07:54
2,500 years ago, members of one Greek city-state
133
474000
4000
לפני 2,500 שנה, תושבי מדינת עיר יוונית
07:58
considered members of another Greek city-state subhuman
134
478000
3000
החשיבו תושבי מדינת עיר אחרת תת אנושיים
08:01
and treated them that way. And then this moral revolution arrived,
135
481000
5000
והתייחסו אליהם כך. ואז המהפכה המוסרית הגיעה,
08:06
and they decided that actually, no, Greeks are human beings.
136
486000
4000
והם החליטו שבעצם, לא, יוונים הם בני אדם.
08:10
It's just the Persians who aren't fully human
137
490000
3000
זה רק הפרסים שלא לגמרי בני אדם
08:13
and don't deserve to be treated very nicely.
138
493000
2000
ולא מגיע להם שיתנהגו אליהם יפה.
08:15
But this was progress -- you know, give them credit. And now today,
139
495000
3000
אבל זו היתה התקדמות -- אתם יודעים, תנו להם קרדיט. ולגבי היום,
08:18
we've seen more progress. I think -- I hope -- most people here would say
140
498000
3000
ראינו יותר התקדמות. אני חושב -- אני מקווה -- רוב האנשים פה היו אומרים
08:21
that all people everywhere are human beings,
141
501000
3000
שכל האנשים בכל מקום הם בני אדם,
08:24
deserve to be treated decently,
142
504000
3000
ומגיע להם שיתיחסו אליהם בצורה הוגנת,
08:27
unless they do something horrendous, regardless of race or religion.
143
507000
4000
אלא אם כן הם עושים משהו ממש נוראי, בלי קשר לגזע או דת.
08:31
And you have to read your ancient history to realize what a revolution that has been,
144
511000
4000
ואתם חייבים לקרוא את ההסטוריה העתיקה כדי להבין איזו מהפכה זו היתה,
08:35
OK. This was not a prevalent view,
145
515000
2000
אוקיי. זו לא היתה נקודת מבט רווחת,
08:37
few thousand years ago, and I attribute it to this non-zero-sum dynamic.
146
517000
5000
לפני כמה אלפי שנים, ואני מייחס את זה לדינמיקת הסכום לא אפס.
08:42
I think that's the reason there is as much tolerance toward nationalities,
147
522000
4000
אני חושב שזו הסיבה שיש כל כך הרבה סובלנות ללאומים,
08:46
ethnicities, religions as there is today. If you asked me,
148
526000
5000
מוצא אתני, דתות, כמו שיש היום, אתם יודעים. אם תשאלו אותי,
08:51
you know, why am I not in favor of bombing Japan,
149
531000
2000
אתם יודעים, למה אני נגד הפצצת יפן,
08:53
well, I'm only half-joking when I say they built my car.
150
533000
3000
ובכן, אני רק חצי מתבדח כשאני אומר שהם בנו את המכונית שלי, אוקיי.
08:56
We have this non-zero-sum relationship,
151
536000
2000
יש לנו את יחסי הסכום לא אפס,
08:58
and I think that does lead to a kind of a tolerance to the extent that you realize
152
538000
6000
ואני חושב שזה מוביל לסוג של סובלנות לצורה שאתם מבינים
09:04
that someone else's welfare is positively correlated with yours --
153
544000
4000
שהרווחה של מישהו אחר קשורה באופן חיובי לשלכם.
09:08
you're more likely to cut them a break.
154
548000
2000
יש יותר סיכוי שתוותרו להם.
09:10
I kind of think this is a kind of a business-class morality.
155
550000
5000
אני חושב שזה סוג של מוסריות מחלקת-עסקים.
09:15
Unfortunately, I don't fly trans-Atlantic business class often enough
156
555000
4000
לצערי, אני לא טס במחלקת עסקים טרנס אטלנטית מספיק
09:19
to know, or any other kind of business class really,
157
559000
3000
כדי לדעת, או כל סוג אחר של מחלקת עסקים למעשה.
09:22
but I assume that in business class, you don't hear many expressions of, you know,
158
562000
4000
אבל אני מניח שבמחלקת עסקים, אתם לא שומעים מספיק תאורים של, אתם יודעים,
09:26
bigotry about racial groups or ethnic groups,
159
566000
3000
צרות אופקים בהקשר של קבוצות גזעיות או אתניות,
09:29
because the people who are flying trans-Atlantic business class
160
569000
3000
מפני שהאנשים שטסים טרנס אטלנטי במחלקת עסקים
09:32
are doing business with all these people; they're making money
161
572000
2000
עושים עסקים עם כל האנשים האלה: הם עושים כסף
09:34
off all these people. And I really do think that, in that sense at least,
162
574000
4000
מכל האנשים האלה. ואני באמת חושב שבמובן הזה לפחות,
09:38
capitalism has been a constructive force,
163
578000
3000
קפיטליזם היה כוח בונה,
09:41
and more fundamentally, it's a non-zero-sumness
164
581000
2000
ובאופן בסיסי יותר, זה סכום לא אפס
09:43
that has been a constructive force in expanding people's realm
165
583000
4000
שהיה כוח בונה בהרחבת המרחב האנושי
09:47
of moral awareness. I think the non-zero-sum dynamic,
166
587000
5000
של מודעות מוסרית, אוקיי. אני חושב שדינמיקת סכום לא אפס,
09:52
which is not only economic by any means -- it's not always commerce --
167
592000
4000
שהיא לא רק כלכלית בשום צורה -- היא לא תמיד מסחרית --
09:56
but it has driven us to the verge of a moral truth,
168
596000
5000
אבל היא דחפה אותנו לסף האמת המוסרית,
10:01
which is the fundamental equality of everyone. It has done that.
169
601000
3000
שהיא השוויון הבסיסי של כולם. היא עשתה את זה.
10:04
As it has moved global, moved us toward a global level of social organization,
170
604000
5000
כמו שהיא הניעה גלובלית, הניעה אותנו לעבר רמה גלובלית של ארגון חברתי
10:09
it has driven us toward moral truth.
171
609000
2000
היא הניעה אותנו לעבר אמת מוסרית.
10:11
I think that's wonderful.
172
611000
3000
אני חושב שזה נפלא.
10:14
Now, back to the unfolding apocalypse.
173
614000
3000
עכשיו, בחזרה לאפוקליפסה המתקרבת.
10:17
And you may wonder, OK, that's all fine,
174
617000
2000
ואולי תתהו, אוקיי, כל זה טוב,
10:19
sounds great -- moral direction in history --
175
619000
2000
נשמע נפלא -- כיוון מוסרי בהיסטוריה --
10:21
but what about this so-called clash of civilizations? Well, first of all,
176
621000
9000
אבל מה עם מה שנקרא התנגשות הציויליזציות? ובכן, ראשית,
10:30
I would emphasize that it fits into the non-zero-sum framework,
177
630000
3000
הייתי מדגיש שזה מתאים לתוך מסגרת הסכום לא אפס,
10:33
OK. If you look at the relationship
178
633000
2000
אוקיי. אם תביטו ביחס
10:35
between the so-called Muslim world and Western world --
179
635000
3000
בין מה שנקרא העולם המוסלמי והעולם המערבי --
10:38
two terms I don't like, but can't really avoid;
180
638000
3000
שני מושגים שאני לא אוהב, אבל לא יכול ממש להמנע מהם --
10:41
in such a short span of time, they're efficient if nothing else --
181
641000
4000
במסגרת זמנים קצרה כל כך, הם לכל הפחות יעילים.
10:45
it is non-zero-sum. And by that I mean,
182
645000
3000
זה סכום לא אפס. ובזה אני מתכוון,
10:48
if people in the Muslim world get more hateful, more resentful,
183
648000
4000
אם אנשים בעולם המוסלמי ישנאו יותר, ינטרו טינה יותר,
10:52
less happy with their place in the world,
184
652000
1000
יהיו פחות מאושרים עם מקומם בעולם,
10:53
it'll be bad for the West. If they get more happy, it'll be good for the West.
185
653000
4000
זה יהיה רע למערב. אם הם יהיו מאושרים יותר, זה יהיה טוב למערב.
10:57
So that is a non-zero-sum dynamic.
186
657000
5000
אז זו דינמיקת סכום לא אפס.
11:02
And I would say the non-zero-sum dynamic is only going to grow more intense over time
187
662000
4000
והייתי אומר שדינמיקת הסכום לא אפס רק תתחזק עם הזמן
11:06
because of technological trends, but more intense in a kind of negative way.
188
666000
5000
בגלל מגמות טכנולוגיות, אבל יותר חזקה במובן שלילי.
11:11
It's the downside correlation of their fortunes that will become more and more possible.
189
671000
6000
זה היחס השלילי של גורלותיהם שיהפך לאפשרי יותר ויותר.
11:17
And one reason is because of something I call the "growing lethality of hatred."
190
677000
5000
וסיבה אחת היא בגלל משהו שאני קורא לו הצמיחה של התמותה משנאה.
11:22
More and more, it's possible for grassroots hatred abroad
191
682000
4000
יותר ויותר, זה אפשרי לשורשי השנאה בחו"ל
11:26
to manifest itself in the form of organized violence on American soil.
192
686000
5000
להתגשם בצורה של אלימות מאורגנת על אדמה אמריקאית.
11:31
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse
193
691000
3000
וזה די חדש, ואני חושב שזה כנראה יעשה גרוע יותר
11:34
-- this capacity -- because of
194
694000
3000
-- היכולת -- בגלל
11:37
trends in information technology, in technologies that can be used
195
697000
4000
טרנדים בטכנולוגיות המידע, בטכנולוגיות שאפשר להשתמש בהן
11:41
for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology.
196
701000
6000
למטרות תחמושת כמו ביוטכנולוגיה וננוטכנולוגיה.
11:47
We may be hearing more about that today.
197
707000
2000
אנחנו אולי נשמע יותר על זה היום.
11:49
And there's something I worry about especially, which is that
198
709000
3000
ויש משהו שאני דואג ממנו במיוחד, שהוא,
11:52
this dynamic will lead to a kind of a feedback cycle that puts us on a slippery slope.
199
712000
6000
הדינמיקה הזו תוביל לסוג של מחזור משוב שיציב אותנו על מדרון חלקלק.
11:58
What I have in mind is: terrorism happens here; we overreact to it.
200
718000
3000
מה שאני חושב עליו הוא: טרור קורה פה; אנחנו מגיבים עליו בעוצמה גדולה מדי.
12:01
That, you know, we're not sufficiently surgical in our retaliation
201
721000
4000
זה, אתם יודעים, אנחנו לא מספיק מדוייקים בתגובה שלנו
12:05
leads to more hatred abroad, more terrorism.
202
725000
2000
מוביל ליותר שנאה שם, יותר טרור.
12:07
We overreact because being human, we feel like retaliating,
203
727000
4000
אנחנו מגיבים תגובת יתר בגלל שאנחנו אנושיים, אנחנו מרגישים צורך בתגובת נגד,
12:11
and it gets worse and worse and worse.
204
731000
2000
וזה נעשה יותר ויותר גרוע.
12:13
You could call this the positive feedback of negative vibes,
205
733000
4000
תוכלו לקרוא לזה משוב חיובי של אנרגיות שליליות,
12:17
but I think in something so spooky,
206
737000
2000
אבל אני חושב שבמשהו כל כך מפחיד,
12:19
we really shouldn't have the word positive there at all, even in a technical sense.
207
739000
3000
לא צריכה להיות המילה חיובי בכלל, אפילו במובן הטכני.
12:22
So let's call it the death spiral of negativity.
208
742000
3000
אז בא נקרא לזה ספירלת המוות של השליליות.
12:25
(Laughter)
209
745000
2000
(צחוק)
12:27
I assure you if it happens, at the end, both the West
210
747000
2000
אני מבטיח לכם שאם זה יקרה, בסוף, גם המערב
12:29
and the Muslim world will have suffered.
211
749000
3000
וגם העולם המוסלמי יסבלו. אוקיי.
12:32
So, what do we do? Well, first of all, we can do a lot more with arms control,
212
752000
6000
אז, מה אנחנו עושים? ובכן, ראשית, אנחנו יכולים לעשות הרבה יותר עם פיקוח על נשק,
12:38
the international regulation of dangerous technologies.
213
758000
2000
הפיקוח הבין לאומי של טכנולוגיות מסוכנות.
12:40
I have a whole global governance sermon
214
760000
2000
יש לי דרשה שלמה על פיקוח גלובלי
12:42
that I will spare you right now,
215
762000
2000
שאני אחסוך מכם עכשיו,
12:44
because I don't think that's going to be enough anyway, although it's essential.
216
764000
3000
מפני שאני לא חושב שזה יהיה מספיק בכל אופן, למרות שזה חיוני.
12:47
I think we're going to have to have a major round
217
767000
2000
אני חושב שיצטרך להיות לנו סיבוב גדול של
12:49
of moral progress in the world.
218
769000
2000
התקדמות מוסרית בעולם.
12:51
I think you're just going to have to see less hatred among groups,
219
771000
5000
אני חושב שאתם פשוט תצטרכו לראות פחות שנאה בין קבוצות,
12:56
less bigotry, and, you know, racial groups, religious groups, whatever.
220
776000
6000
פחות דעות קדומות, ואתם יודעים, קבוצות גזעניות, קבוצות דתיות, מה שלא יהיה.
13:02
I've got to admit I feel silly saying that.
221
782000
2000
אני חייב להודות שאני מרגיש טיפשי להגיד את זה.
13:04
It sounds so kind of Pollyannaish. I feel like Rodney King, you know,
222
784000
3000
זה נשמע כל כך סוג של נאיביות. אני מרגיש כמו רודני קינג, אתם יודעים,
13:07
saying, why can't we all just get along?
223
787000
2000
שאומר, למה אנחנו לא יכולים פשוט להסתדר אחד עם השני?
13:09
But hey, I don't really see any alternative, given the way I read the situation.
224
789000
6000
אבל היי, אני לא ממש רואה אלטרנטיבה, בהתחשב בדרך בה אני קורא את המצב.
13:15
There's going to have to be moral progress.
225
795000
3000
תהייה חייבת להיות התקדמות מוסרית, אוקיי.
13:18
There's going to have to be a lessening of the amount of hatred in the world,
226
798000
4000
תהייה חייבת להיות ירידה של כמות השנאה בעולם,
13:22
given how dangerous it's becoming.
227
802000
4000
בהתחשב בכמה מסוכן זה נהייה.
13:26
In my defense, I'd say, as naive as this may sound,
228
806000
3000
להגנתי אני אגיד, למרות שזה נשמע נאיבי,
13:29
it's ultimately grounded in cynicism.
229
809000
3000
זה מבוסס על ציניות.
13:32
That is to say --
230
812000
1000
זה אומר --
13:33
(Laughter)
231
813000
1000
(צחוק)
13:34
-- thank you, thank you. That is to say, remember: my whole view
232
814000
5000
-- תודה לכם, תודה לכם. זה אומר, תזכרו: כל נקודת המבט שלי
13:39
of morality is that it boils down to self-interest.
233
819000
3000
על מוסריות היא שזה מתמצה באינטרס אישי.
13:42
It's when people's fortunes are correlated.
234
822000
2000
זה כשהגורל של אנשים מקושר.
13:44
It's when your welfare conduces to mine, that I decide, oh yeah,
235
824000
3000
זה כשהרווחה שלכם משליכה על שלי שאני מחליט, אוה כן,
13:47
I'm all in favor of your welfare. That's what's responsible
236
827000
4000
אני כולי לטובת הרווחה שלכם. זה מה שאחראי
13:51
for this growth of this moral progress so far,
237
831000
3000
לצמיחה הזו של התקדמות מוסרית עד עכשיו,
13:54
and I'm saying we once again have a correlation of fortunes,
238
834000
3000
ואני אומר ששוב יש לנו יחס בין גורלות.
13:57
and if people respond to it intelligently, we will see
239
837000
4000
ואם אנשים מגיבים לזה בחכמה, נראה
14:01
the development of tolerance and so on --
240
841000
3000
את ההתפתחות של סובלנות ועוד --
14:04
the norms that we need, you know.
241
844000
3000
הנורמות שאנחנו צריכים, אתם יודעים.
14:07
We will see the further evolution of this kind of business-class morality.
242
847000
4000
נראה את ההתקדמות הנוספת של הסוג הזה של מוסריות מחלקת עסקים.
14:11
So, these two things, you know, if they get people's attention
243
851000
6000
אז, שני הדברים האלה, אתם יודעים, אם הם יתפסו את תשומת הלב של האנשים
14:17
and drive home the positive correlation and people do what's in their self-interests,
244
857000
3000
ויניעו את היחס החיובי ואנשים יעשו מה שלטובתם האישית,
14:20
which is further the moral evolution,
245
860000
4000
שזה לקדם את האבולוציה המוסרית,
14:24
then they could actually have a constructive effect.
246
864000
3000
אז יוכל להיות להם בעצם אפקט בונה.
14:27
And that's why I lump growing lethality of hatred
247
867000
3000
ולכן אני מדבר על עליה בתמותה משנאה
14:30
and death spiral of negativity under the general rubric,
248
870000
3000
וספירלת המוות של השליליות מתחת לרובריקה המרכזית:
14:33
reasons to be cheerful.
249
873000
2000
סיבה להיות שמח.
14:35
(Laughter)
250
875000
2000
(צחוק)
14:37
Doing the best I can, OK.
251
877000
2000
עושה את הטוב ביותר שאני יכול, אוקיי.
14:39
(Laughter)
252
879000
1000
(צחוק)
14:40
I never called myself Mr. Uplift.
253
880000
2000
מעולם לא קראתי לעצמי מר מרומם.
14:42
I'm just doing what I can here.
254
882000
3000
אני רק עושה מה שאני יכול כאן.
14:45
(Laughter)
255
885000
1000
(צחוק)
14:46
Now, launching a moral revolution has got to be hard, right?
256
886000
3000
עכשיו, שיגור מהפכה מוסרית חייב להיות קשה, נכון?
14:49
I mean, what do you do?
257
889000
2000
אני מתכוון, מה עושים?
14:51
And I think the answer is a lot of different people
258
891000
2000
ואני חושב שהתשובה היא הרבה אנשים שונים
14:53
are going to have to do a lot of different things.
259
893000
3000
יצטרכו לעשות הרבה דברים שונים.
14:56
We all start where we are. Speaking as an American
260
896000
5000
כולנו מתחילים היכן שאנחנו. וכאמריקאי
15:01
who has children whose security 10, 20, 30 years down the road
261
901000
4000
שיש לו ילדים שלבטחון שלהם עוד 10, 20, 30 שנה בהמשך הדרך
15:05
I worry about -- what I personally want to start out doing
262
905000
3000
אני דואג -- מה שאני אישית רוצה להתחיל לעשות
15:08
is figuring out why so many people around the world hate us, OK.
263
908000
4000
זה להבין למה כל כך הרבה אנשים בעולם שונאים אותנו, אוקיי.
15:12
I think that's a worthy research project myself.
264
912000
4000
אני חושב שזה מחקר ראוי.
15:16
I also like it because it's an intrinsically kind of morally redeeming exercise.
265
916000
5000
הייתי רוצה את זה גם כי זה תרגיל מוסרי מתגמל בבסיסו,
15:21
Because to understand why somebody
266
921000
2000
מפני שכדי להבין למה מישהו
15:23
in a very different culture does something --
267
923000
2000
בתרבות שונה מאוד עושה משהו --
15:25
somebody you're kind of viewing as alien,
268
925000
2000
מישהו שאתם די מחשיבים כחייזר --
15:27
who's doing things you consider strange
269
927000
2000
שעושה דברים שאתם מחשיבים כמוזרים
15:29
in a culture you consider strange -- to really understand why they do
270
929000
4000
בתרבות שאתם מחשיבים כמוזרה, כדי להבין באמת למה הם עושים
15:33
the things they do is a morally redeeming accomplishment,
271
933000
4000
את הדברים שהם עושים זה השג מוסרי מתגמל
15:37
because you've got to relate their experience to yours.
272
937000
2000
מפני שאתם צריכים ליחס את ההתנסויות שלהם לשלכם.
15:39
To really understand it, you've got to say, "Oh, I get it.
273
939000
4000
כדי באמת להבין את זה, אתם צריכים להגיד, "אוה, אני מבין.
15:43
So when they feel resentful, it's kind of like
274
943000
2000
אז כשהם מרגישים טינה, זה כמו
15:45
the way I feel resentful when this happens,
275
945000
2000
שאני מרגיש טינה כשזה קורה,
15:47
and for somewhat the same reasons." That's true understanding.
276
947000
4000
ובערך מאותן סיבות". זו הבנה אמיתית.
15:51
And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
277
951000
6000
ואני חושב שזו הרחבה של המצפן המוסרי שלכם, כשאתם מצליחים לעשות את זה.
15:57
It's especially hard to do when people hate you, OK,
278
957000
3000
זה בעיקר קשה לעשות כשאנשים שונאים אתכם, אוקיי,
16:00
because you don't really, in a sense, want
279
960000
3000
מפני שאתם לא באמת רוצים
16:03
to completely understand why people hate you.
280
963000
2000
להבין בצורה מלאה למה אנשים שונאים אתכם.
16:05
I mean, you want to hear the reason, but you don't want to be able to relate to it.
281
965000
2000
אני מתכוון, אתם רוצים לשמוע את הסיבה, אבל אתם לא רוצים להיות מסוגלים להתייחס לזה.
16:07
You don't want it to make sense, right? (Laughter)
282
967000
2000
אתם לא רוצים שזה יהיה הגיוני, נכון?
16:09
You don't want to say, "Well, yeah, I can kind of understand
283
969000
2000
אתם לא רוצים להגיד, "ובכן, כן, אני די יכול להבין
16:11
how a human being in those circumstances
284
971000
2000
איך בן אדם בנסיבות מסויימות
16:13
would hate the country I live in." That's not a pleasant thing,
285
973000
3000
ישנא את המדינה בה אני חיי. "זה לא דבר נעים,
16:16
but I think it's something that we're going to have to get used to and
286
976000
6000
אבל אני חושב שזה משהו שנצטרך להתרגל אליו
16:22
work on. Now, I want to stress that to understand, you know --
287
982000
11000
ולעבוד עליו. עכשיו, אני רוצה להדגיש שלהבין, אתם יודעים,
16:33
there are people who don't like this whole business of understanding
288
993000
3000
יש אנשים שלא אוהבים את כל העסק הזה של הבנה
16:36
the grassroots, the root causes of things; they don't want to know
289
996000
4000
של השורשים, הסיבות הבסיסיות לדברים; הם לא רוצים לדעת
16:40
why people hate us. I want to understand it.
290
1000000
3000
למה אנשים שונאים אותנו. אני רוצה להבין את זה.
16:43
The reason you're trying to understand why they hate us,
291
1003000
2000
הסיבה שאתם רוצים להבין למה הם שונאים אותנו,
16:45
is to get them to quit hating us. The idea
292
1005000
3000
זה כדי לגרום להם להפסיק לשנוא אותנו, אוקיי. הרעיון
16:48
when you go through this moral exercise of really coming to appreciate
293
1008000
4000
כשאתם עוברים את תרגיל המוסרי של באמת להתחיל להעריך
16:52
their humanity and better understand them, is part of an effort
294
1012000
5000
את האנושיות שלהם ולהבין אותם טוב יותר, זה חלק ממאמץ
16:57
to get them to appreciate your humanity in the long run.
295
1017000
2000
כדי לגרום להם להעריך את האנושיות שלכם בטווח הארוך.
16:59
I think it's the first step toward that. That's the long-term goal.
296
1019000
4000
אני חושב שזה השלב הראשון בכיוון הזה. זה המטרה לטווח הארוך.
17:03
There are people who worry about this, and in fact,
297
1023000
5000
יש אנשים שמודאגים מזה, ולמעשה,
17:08
I, myself, apparently, was denounced on national TV
298
1028000
5000
אני עצמי, מסתבר, הוקעתי בטלוויזיה
17:13
a couple of nights ago because of an op-ed I'd written.
299
1033000
4000
לפני כמה לילות בגלל מאמר שכתבתי.
17:17
It was kind of along these lines, and the allegation was
300
1037000
2000
זה היה בערך בסגנון השורות האלו, והטענה היתה
17:19
that I have, quote, "affection for terrorists."
301
1039000
4000
שיש לי - ציטוט - "חיבה לטרוריסטים."
17:23
Now, the good news is that the person who said it was Ann Coulter.
302
1043000
3000
עכשיו, החדשות הטובות הן שהאדם שאמר את זה היתה אן קולטר, אוקיי.
17:26
(Laughter)
303
1046000
2000
(צחוק)
17:28
(Applause)
304
1048000
2000
(מחיאות כפיים)
17:30
I mean, if you've got to have an enemy, do make it Ann Coulter.
305
1050000
2000
אני מתכוון, אם צריך להיות לכם אוייב, בחרו את אן קולטר.
17:32
(Laughter)
306
1052000
1000
(צחוק)
17:33
But it's not a crazy concern, OK, because understanding behavior
307
1053000
4000
אבל זו לא דאגה מטורפת, אוקיי, מפני שלהבין התנהגות
17:37
can lead to a kind of empathy,
308
1057000
2000
יכולה להוביל לסוג של אמפטיה,
17:39
and it can make it a little harder to deliver tough love, and so on.
309
1059000
3000
וזה יכול לעשות את זה קצת יותר קשה להעביר אהבה קשוחה, וכו'.
17:42
But I think we're a lot closer to erring on the side of not comprehending
310
1062000
7000
אבל אני חושב שאנחנו הרבה יותר קרובים להתלות על הצד של חוסר הבנה
17:49
the situation clearly enough, than in comprehending it so clearly
311
1069000
4000
של המצב בבהירות מספיקה, מאשר הבנה כל כך טובה שלו
17:53
that we just can't, you know, get the army out to kill terrorists.
312
1073000
3000
שאנחנו פשוט לא יכולים, אתם יודעים, לגרום לצבא להרוג טרוריסטים.
17:56
So I'm not really worried about it. So --
313
1076000
3000
אז אני לא באמת מודאג מזה. אז --
17:59
(Laughter)
314
1079000
2000
(צחוק)
18:01
-- I mean, we're going to have to work on a lot of fronts,
315
1081000
5000
-- אני מתכוון, אנחנו נצטרך לעבוד בהרבה חזיתות, אוקיי,
18:06
but if we succeed -- if we succeed -- then once again,
316
1086000
7000
אבל אם נצליח -- אם נצליח -- אז שוב,
18:13
non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics
317
1093000
4000
סכום לא אפס וההכרה של דינמיקת סכום לא אפס
18:17
will have forced us to a higher moral level.
318
1097000
4000
ידחפו אותנו לרמה מוסרית גבוהה יותר.
18:21
And a kind of saving higher moral level,
319
1101000
5000
וסוג של שמירה על רמה מוסרית גבוהה יותר,
18:26
something that kind of literally saves the world.
320
1106000
2000
משהו שממש מציל את העולם.
18:28
If you look at the word "salvation" in the Bible --
321
1108000
3000
אם תביטו במילה "גאולה" בתנ"ך --
18:31
the Christian usage that we're familiar with --
322
1111000
3000
השימוש הנוצרי שאנחנו מכירים,
18:34
saving souls, that people go to heaven -- that's actually a latecomer.
323
1114000
3000
הצלת נפשות, האנשים הולכים לגן עדן -- זה למעשה כניסה מאוחרת.
18:37
The original meaning of the word "salvation" in the Bible is about saving the social system.
324
1117000
6000
הפירוש המקורי של המילה גאולה בתנ"ך מדבר על הצלת סביבות חברתיות.
18:43
"Yahweh is our Savior" means "He has saved the nation of Israel,"
325
1123000
3000
"ה' הוא מושיענו," משמעו "הוא הציל את אומת ישראל,"
18:46
which at the time, was a pretty high-level social organization.
326
1126000
3000
שבאותו זמן, היה ארגון חברתי ברמה מאוד גבוהה.
18:49
Now, social organization has reached the global level, and I guess,
327
1129000
4000
עכשיו, ארגונים חברתיים הגיעו לרמה הגלובלית, ואני מניח,
18:53
if there's good news I can say I'm bringing you, it's just that
328
1133000
4000
שאם יש חדשות טובות שאני מביא לכם, זה רק
18:57
all the salvation of the world requires is the intelligent pursuit
329
1137000
6000
שכל הגאולה בעולם דורשת את המרדף התבוני
19:03
of self-interests in a disciplined and careful way.
330
1143000
6000
של אינטרס אישי בצורה זהירה וממושמעת.
19:09
It's going to be hard. I say we give it a shot anyway
331
1149000
3000
זה עומד להיות קשה. אני אומר שניתן לזה סיכוי בכל מקרה
19:12
because we've just come too far to screw it up now.
332
1152000
3000
מפני שפשוט הגענו רחוק מדי כדי לדפוק את זה עכשיו.
19:15
Thanks.
333
1155000
2000
תודה.
19:17
(Applause)
334
1157000
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7