This is your brain on air pollution | María Neira

94,381 views ・ 2020-03-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Fatthey المدقّق: Nawfal Aljabali
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
هناك شيء نحتاجه بشدة
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
لدرجة أننا لا نستطيع الكفّ عن فعله:
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
وهو التنفس.
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
هل تريدون أن تجرّبوا؟
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
ما رأيكم أن نحبس أنفاسنا لحوالي -فلنقل مثلاً- 10 ثوان حتى؟
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
هل هذا جيد؟
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
هيا لنفعلها.
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
استعدوا... حسنًا، الآن!
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
أوووف، كان ذلك صعبًا، أليس كذلك؟
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
حسنًا، إليكم رقمًا سيحبس أنفاسكم مرة أخرى:
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
01:01
seven.
12
61389
1212
سبعة.
01:02
Seven what?
13
62625
1318
سبعة ماذا؟
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
سبع ملايين حالة وفاة سنويًا
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
سببها التعرض للجودة السيئة للهواء الذي نتنفسه.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
تخيّلوا، عدد أكبر من عدد سكان مدينتي الحبيبة مدريد
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
سيصبح عرضة للهلاك خلال سنة واحدة.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
وربما تسألون:
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
هل تم الإفصاح عن هذه المعلومات من قبل؟
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
هل تم كشفها ونشرها للعامة؟
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
حسنًا، أجل.
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
لدينا حتى هذه اللحظة أكثر من 70.000 ورقة علمية
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
تبحث العلاقة بين تلوث الهواء وصحتنا،
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
كما أن الإعلام العالمي لطالما غطّى هذه المشكلة بانتظام.
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
في الواقع، في وقت قصير نسبيًا،
01:50
we have come to know
26
110521
1687
أصبحنا على علم
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
بأن تلوث الهواء له تأثير سلبي
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
على كل أعضائنا المهمة تقريبًا.
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
لنبدأ بالرئتين.
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
عندما نفكر في تلوث الهواء فإن الرئتين هما أول ما يتبادر إلى أذهاننا.
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
في الواقع، في كل مرة نأخذ فيها نفسًا،
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
فإننا نستنشق ملوّثات سامّة،
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
ورئتانا الجميلتان الورديتان المسكينتان
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
تعانيان بسببها.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
على مدار العشر سنوات الماضية،
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
استطعنا توظيف قدرٍ كبيرٍ من المعرفة في هذا الشأن،
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
لكن دعوني أولاً أخبركم ما هو تلوث الهواء.
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
حسنًا، تلوث الهواء هو مزيج معقّد جدًا
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
من الجسيمات الصلبة،
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
والقطيرات السائلة،
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
والكيماويات الغازية.
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
تخيّلوا كل ذلك المزيج
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
الذي قد يأتي من مصادر كاحتراق الوقود المنزلي،
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
أو الصناعة، أو الزحام المروري،
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
أو من مصادر أخرى عديدة مغلقة أو مفتوحة.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
وبكل تأكيد، مصادر التلوث المختلفة
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
ستخلق بالضرورة أمزجة مختلفة من الملوّثات.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
الأمر المهم هنا أن كل هذه السموم
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
يُمكن خلطها بطرق مختلفة.
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
لنأخذ -على سبيل المثال- المواد الهبابية التي يُرمَز لها اختصارًا (PM).
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
هذه المواد مزيجها قد يتضمن:
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
-انظروا لهذا المزيج هنا-
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
التراب وغبار الطريق،
03:25
sea salt,
54
205430
1745
والملح البحري،
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
والمعادن السامة،
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
وضباب الديزل الدخاني،
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
والنيترات والكبريتات،
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
وكل هذا السمّ المؤذي، هذا المزيج الشهي،
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
يمرّ في رئتينا كل يوم،
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
ونتعرّض له باستمرار،
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
لأننا لا نستطيع الكفّ عن التنفس.
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
أقصد أننا قد نستطيع حبس أنفاسنا لعشر ثواني ولكن ليس أكثر من ذلك.
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
لا نستطيع التوقف عن التنفس،
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
وبالإضافة إلى ذلك،
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
فإننا نحتاج ما يقرب من عشرة آلاف لتر من الهواء يوميًا.
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
إذن، لقد قلنا أن لدينا سبع ملايين حالة وفاة
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
بسبب تلوث الهواء كل عام.
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
هل نشعر بالذعر؟
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
هل نبقى هادئين؟
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
هل نعلن حالة الطوارئ القومية أو حالة الطوارئ العالمية؟
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
حسنًا، لا، وفي الحقيقة أنا أسأل نفسي يوميًا هذا السؤال:
04:20
What is happening?
72
260855
1691
ما الذي يحدث؟
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
ولكن إليكم شيئًا قد يجبرنا على التصرف بشكل أسرع.
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
تلوث الهواء لا يؤثر على رئتينا فقط،
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
وإنما يؤثر على مخنا أيضًا.
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
هذا هو مخنا.
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
جميل.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
كلنا نملكه.
04:40
We all need it.
79
280679
1697
وكلنا نحتاجه.
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
وآمل أننا كلنا نستخدمه...
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
(ضحك)
04:46
some more than others.
82
286697
1672
البعض يستخدمه أكثر من الباقين.
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
وفي العشرة أعوام الماضية،
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
فإن الأبحاث التي تُجرى عن العلاقة بين تلوث الهواء
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
وصحة مخّنا
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
قد زادت بشكل ملحوظ،
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
لذا ربما مخنا الآن يتلف شيئًا فشيئًا.
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
لكن دعوني أخبركم الدليل،
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
ما نعرفه حتى الآن عن تأثير تلوث الهواء في مخنا.
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
أولاً: ثمّة أدلة بدأت بالظهور
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
على التأثيرات الضارة المحتملة
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
لملوّثات الهواء
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
على جهازنا العصبي المركزي.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
لكن لنعُد إلى الجسيمات السامة.
05:25
Remember?
95
325073
1151
هل تتذكرونها؟
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
قد تركناها في الرئتين،
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
تستمتع بحياتها،
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
وتلوّث كل شيء.
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
لكن الآن فإن أصغرها حجمًا
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
يستطيع العبور لتيار الدم،
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
ومن ثم يضخّه القلب،
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
ليصل إلى كل أجزاء الجسم،
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
ويهدّد كل الأعضاء
05:44
including the brain.
104
344134
1692
بما فيها المخّ.
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
اعتدنا القول أن تلوّث الهواء لا حدود له،
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
وهذه المقولة تنطبق أيضًا على أجسامنا؛
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
لأن الملوّثات تستطيع أن تعبر الحاجز المشيمي
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
لتصل إلى الجنين وتؤثر على القشرة المخّية لأطفالنا
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
حتى قبل أن يتنفّسوا أول نَفَس لهم.
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
ثانيًا: أشارت دراسات عديدة
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
إلى أن التعرض طويل المدى لتلوث الهواء قبل الولادة وأثناء الطفولة المبكرة
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
له أثر سلبي على النمو العصبي،
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
حيث يقلل نتائج الاختبارات المعرفية،
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
ويساهم أيضًا -مساهمة سلبية-
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
في اضطرابات سلوكية كالتوحد
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
واضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
بالإضافة إلى ذلك، بعض الأدلة وجدت
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
أن تعريض مخّ أطفالنا وشبابنا
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
للمواد الهبائية لمدة طويلة
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
من شأنه أن يسبب بعض التفاعلات كالتهاب المخ؛
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
مما يؤثر على الاستجابة العصبية
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
ويسبب تراكم المزيد من الرواسب البروتينية في المخ
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
والتي تزيد من خطر الإصابة ببعض الأمراض
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
كمرض ألزهايمر ومرض باركِنسون.
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
أليس مثيرًا للسخرية أننا
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
نستثمر في مستقبل أطفالنا
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
ونرسلهم إلى المدرسة كل يوم ليوسّعوا مداركهم،
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
ويستثمر المجتمع في تعليمهم كذلك،
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
بينما الهواء الذي يتنفّسونه وهم ينتظرون حافلة المدرسة
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
يؤثّر سلبًا على نمو مخّهم.
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
ثالثًا: ماذا عن البالغين؟
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
حسب الأدلة العلمية الحديثة،
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
فإن التعرض طويل المدى للمواد الهبائية يسبب انخفاضًا في الإدراك
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
عند المشاركين في الدراسة بينما يشيخون.
08:01
And not only that,
136
481545
1219
وليس هذا فحسب.
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
إذا عرّضتهم لمواد هبائية دقيقة الحجم لمدة طويلة
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
فإن مخّهم يشيخ بمعدل أسرع،
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
وسيكون لديهم احتمال أكبر
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
للإصابة بجلطات دماغية صغيرة صامتة.
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
وأخيرًا -ولن أذكر لكم المزيد من الأدلة
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
لأن هناك أطنانًا منها-،
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
بعض الدراسات الوبائية التي تمّت على نماذج حيوانية
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
تشير إلى أن هناك خطرًا متزايدًا للإصابة بالخرف
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
من التعرض المستمر لملوّثات الهواء.
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
إذن، كل شخص تقريبًا يتعرض لتلوث الهواء.
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
سواء كنت تعيش في منطقة ريفية أو حضرية،
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
أو في دولة غنية أو فقيرة،
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
فأمخاخ الجميع -بما فيها مخّك-
08:54
are at risk.
150
534803
1349
في خطر.
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
كطبيبة بشرية،
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
فإني أفنيت ما يزيد عن العشرين سنة الماضية
09:03
of my professional life
153
543442
1766
من حياتي المهنية
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
لرفع الوعي بخصوص مشكلات الصحة العامة
09:09
public health risks,
155
549367
1437
والمخاطر الصحية
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
في منظمة الصحة العالمية،
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
وأعلم أن المعرفة موجودة وكذلك الحلول.
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
بالطبع، بعض الأماكن ملوّثة أكثر من البعض الآخر،
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
لكنها مشكلة عالمية،
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
ولا يستطيع شخص أو مجموعة أو دولة أو دين
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
أن يحلّوها بمفردهم.
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
نحن نحتاج لالتزامات وتدابير قوية جدًا من كل الأطراف:
09:39
civil society,
163
579020
2374
المجتمع المدني،
09:41
private sector,
164
581418
1483
والقطاع الخاص،
09:42
even individuals.
165
582925
1269
وحتى الأفراد.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
كلنا لدينا دور لنلعبه.
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
وأجل، نحتاج أن نعدّل كيفية استهلاكنا،
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
ووسائل نقلنا،
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
وطريقة استهلاكنا للطاقة.
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
والشيء الجيد أن كل هذه الحلول متاحة.
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
لكن الشاهد في الموضوع هو: إن تأخرنا في الإجراءات يومًا واحدًا
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
فربما نخسر آلاف الحيوات،
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
بينما لو تأخرنا عامًا
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
فربما نخسر سبعة ملايين مرة أخرى.
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
لذلك فإن كل صانع قرار وكل سياسي
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
يحتاج لأن يكون واعيًا بتوابع
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
تأخير قرارتهم على صحة البشر.
10:26
In fact,
178
626431
1326
في الواقع،
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
هذه ليست المرة الأولى في التاريخ
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
التي نواجه فيها مخاطر هذا القاتل غير المرئي.
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
كان ذلك في لندن في عام 1952،
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
ومثلما كان يُفعَل في لندن في الخمسينيات والستينيات،
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
فإن المدن والحكومات
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
ينبغي أن يتخذوا تدابير عاجلة للحدّ من التأثير الكارثي لتلوث الهواء.
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
كل سياسي يجب أن يعلم أن تاخير ما يسمّونه بالإجراءات القاسية
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
كتقليل الازدحام المروري في المدن أو الاستثمار في النقل العام
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
أو الاهتمام بتشجيع ركوب الدراجات
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
والاستثمار في الطاقة المتجددة
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
وتشجيع استخدام طاقة أنظف للطهي والتبريد
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
والنقل والتدفئة
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
كل هذه حلول ذكية للغاية
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
لأنها في الواقع تقلل الانبعاثات
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
وتحسّن جودة الهواء حسب معايير منظمة الصحة العالمية،
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
وهي المعايير التي ستحمينا نحن.
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
لذا في الواقع فإننا نحتاج كل تلك الالتزامات السياسية القوية
11:46
and political will from,
196
706681
1889
والإرادة السياسية من كل السياسيين،
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
ولكن الأهم أننا نحتاجها فورًا.
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
هؤلاء الذين سيخفقون أو يؤجلون القرار
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
سينتهي بهم المطاف في ساحة الاتهام يدافعون عن منصبهم.
12:01
And from now on,
200
721452
1520
ومن الآن فصاعدًا،
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
لن يكون بإمكان أي سياسي أن يقول: "لم أكن أعرف".
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
لذا فالشاهد في الموضوع هنا:
12:09
How many lives,
203
729503
1295
كم عدد الحيوات
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
أو ما مقدار جودة الحياة
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
أو الفقد في قوة مخّنا
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
الذي نحن مستعدون لتقبله؟
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
إذا كانت الإجابة "لا شيء"،
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
فإني أطلب منكم،
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
بينما مخنا ما زال سليمًا، وطالما ما زلنا محتفظين بذكائنا،
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
رجاءً مارسوا حقكم ومارسوا الضغط على رجال سياستكم
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
وتأكدوا من اتخاذهم للإجراءات اللازمة لوقف مصادر تلوث الهواء.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
هذا هو أول شيء تحتاج لفعله لتحمي نفسك
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
ولحماية مخنا البديع.
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
شكرًا جزيلاً لكم.
12:45
(Applause)
215
765921
3839
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7