This is your brain on air pollution | María Neira

92,928 views ・ 2020-03-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sofia Prates Revisora: Margarida Ferreira
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
Há algo de que precisamos desesperadamente
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
e que não podemos deixar de fazer:
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
respirar.
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
Querem tentar?
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
Porque não paramos de respirar, todos juntos,
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
durante, digamos, uns 10 segundos.
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
Pode ser?
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
Vamos fazê-lo.
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
Preparem-se... Agora!
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
Uf! É difícil, não é?
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
Este é um número incrível,
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
que vai, novamente, tirar-vos o fôlego:
01:01
seven.
12
61389
1212
sete.
01:02
Seven what?
13
62625
1318
Sete quê?
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
Sete milhões de mortes prematuras por ano,
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
causadas pela exposição ao ar de má qualidade que respiramos.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
Imaginem, é como se mais do que a população total de Madrid,
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
desaparecesse num ano.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
Podem perguntar:
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
"Essa informação já foi revelada?
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
"Essa informação já foi divulgada, difundida?"
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
Bem, sim.
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
Temos, de momento, mais de 70 mil artigos científicos
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
a examinar a relação entre a poluição do ar e a nossa saúde,
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
e os "media" mundiais têm abordado este assunto com regularidade.
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
De facto, num período de tempo relativamente curto,
01:50
we have come to know
26
110521
1687
chegamos à conclusão de que a poluição do ar
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
está a ter um impacto negativo
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
na maioria dos nossos órgãos principais.
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
Comecemos pelos pulmões.
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
Quando pensamos na poluição do ar, pensamos sempre nos pulmões.
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
De facto, sempre que inspiramos,
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
estamos a inalar poluentes tóxicos
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
e os nossos pobres pulmões, adoráveis e cor-de-rosa,
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
estão a sofrer com tudo isso.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
Nos últimos 10 anos,
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
reunimos uma grande quantidade de informações sobre o que está a acontecer,
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
mas, primeiro, vou falar-vos da poluição do ar.
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
A poluição do ar é uma mistura complexa
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
de partículas sólidas,
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
de gotículas de líquido
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
e de químicos gasosos.
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
Imaginem esta mistura,
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
que pode vir de fontes como o fumo de combustíveis domésticos,
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
das indústrias ou do trânsito,
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
ou de tantas outras fontes no interior ou no exterior.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
E é claro que diferentes fontes de poluição,
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
farão diferentes misturas de poluentes.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
A questão é que todas estas toxinas
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
podem ser combinadas de diferentes formas.
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
Tomemos como exemplo o material particulado.
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
Pode ser uma mistura que inclua,
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
— reparem neste "cocktail" —
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
terra e pó da estrada,
03:25
sea salt,
54
205430
1745
sal marinho,
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
metais tóxicos,
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
o "smog" do gasóleo,
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
nitratos e sulfatos,
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
e todo este veneno tóxico, este "cocktail" delicioso
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
entra nos nossos pulmões todos os dias
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
e estamos constantemente expostos a esta poluição do ar,
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
já que não conseguimos deixar de respirar.
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
Quer dizer, conseguimos fazê-lo durante 10 segundos,
mas não mais que isso.
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
Não conseguimos deixar de respirar
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
e, para além disso,
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
precisamos, diariamente, de cerca de 10 mil litros de ar.
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
Dissemos que temos sete milhões de mortes,
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
todos os anos, causadas pela poluição do ar.
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
Entramos em pânico?
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
Mantemos a calma?
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
Estamos a declarar uma calamidade nacional, uma emergência global?
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
Não. E, de facto, pergunto-me isto todos os dias:
04:20
What is happening?
72
260855
1691
O que está a acontecer?
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
Mas há algo que talvez nos force a reagir mais rapidamente.
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
A poluição do ar não está a afetar só os nossos pulmões.
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
Também está a afetar o nosso cérebro.
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
Este é o nosso cérebro.
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
Lindo.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
Todos o temos.
04:40
We all need it.
79
280679
1697
Todos precisamos dele.
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
E espero que todos o usemos...
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
(Risos)
04:46
some more than others.
82
286697
1672
uns mais que outros.
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
Nos últimos 10 anos de história,
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
a investigação sobre a relação
entre a poluição do ar e a saúde do cérebro
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
tem vindo a aumentar drasticamente,
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
por isso, talvez agora o nosso cérebro esteja a fumegar.
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
Mas deixem-me falar-vos das provas,
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
do que sabemos, até agora, sobre a poluição do ar no nosso cérebro.
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
Primeiro, há um conjunto de provas emergente,
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
relativo aos possíveis efeitos prejudiciais
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
dos poluentes do ar
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
no nosso sistema nervoso central.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
Mas voltemos às partículas tóxicas.
05:25
Remember?
95
325073
1151
Lembram-se?
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
Deixámo-las nos pulmões,
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
a gozarem a vida, a poluírem tudo.
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
Mas, as mais pequenas delas,
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
conseguem infiltrar-se na corrente sanguínea
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
e, através da corrente sanguínea, bombeada pelo coração,
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
conseguem chegar ao corpo todo,
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
ameaçando todos os órgãos,
05:44
including the brain.
104
344134
1692
incluindo o cérebro.
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
Costumávamos dizer que a poluição do ar não tem fronteiras,
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
o que, no nosso corpo, também é verdade,
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
porque os poluentes do ar vão atravessar a barreira placentária,
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
chegar até ao feto e alterar o córtex cerebral do bebé,
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
mesmo antes de ele respirar pela primeira vez.
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
Segundo, diversos estudos sugeriram
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
que a exposição à poluição do ar a longo prazo,
tanto na gravidez como na infância,
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
terá uma influência negativa no desenvolvimento neurológico,
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
na obtenção de resultados mais baixos em testes cognitivos
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
e terá também uma influência negativa
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
em alguns distúrbios comportamentais, como o autismo
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
e a Perturbação de Hiperatividade e Défice de Atenção.
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
Adicionalmente, foram encontradas provas
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
de que expor os cérebros das crianças e jovens adultos,
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
a material particulado, por um longo período de tempo,
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
causará algumas reações, como inflamação do cérebro,
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
alterando a resposta neural
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
e, também, afetando mais fibrilas proteicas
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
que se estão a acumular
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
e que podem aumentar o risco de contrair doenças,
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
como Alzheimer e Parkinson.
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
Irónico, não é?
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
Estamos a investir no futuro dos nossos filhos,
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
a mandá-los para a escola, todos os dias, para expandirem as suas mentes,
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
a sociedade está a investir na sua educação
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
e, contudo, o ar que respiram enquanto esperam pelo autocarro
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
está a influenciar negativamente o desenvolvimento do seu cérebro.
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
Vamos para a terceira: E os adultos?
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
De acordo com dados científicos recentes,
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
a exposição a material particulado a longo prazo,
causará um declínio cognitivo nos participantes do estudo,
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
à medida que envelhecem.
08:01
And not only that,
136
481545
1219
Como se isso não bastasse,
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
se os expuserem a material particulado muito fino a longo prazo,
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
o seu cérebro envelhecerá mais rapidamente
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
e terão mais probabilidade
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
de ter derrames pequenos e silenciosos.
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
Para o último não vos vou dar mais provas,
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
porque há imensas.
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
Estudos epidemiológicos em animais
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
sugeriram que talvez haja um risco acrescido de demência
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
com a exposição contínua a poluentes do ar.
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
Quase todos estamos expostos à poluição do ar.
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
Quer vivamos numa área rural ou urbana,
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
quer vivamos num país desenvolvido ou em desenvolvimento,
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
todos os cérebros, incluindo o vosso,
08:54
are at risk.
150
534803
1349
estão em risco.
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
Enquanto médica,
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
tenho dedicado mais de 20 anos da minha vida profissional
09:03
of my professional life
153
543442
1766
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
à consciencialização das questões de saúde pública,
09:09
public health risks,
155
549367
1437
dos riscos para a saúde pública,
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
na Organização Mundial de Saúde,
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
Eu sei que há o conhecimento, bem como as soluções.
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
Claro que há lugares mais poluídos que outros,
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
mas este é um problema global,
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
e nenhum indivíduo, cidade, grupo, país ou região
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
será capaz de o resolver sozinho.
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
Precisamos de muito empenho e muita ação, por parte de todos:
09:39
civil society,
163
579020
2374
da sociedade civil,
09:41
private sector,
164
581418
1483
do setor privado
09:42
even individuals.
165
582925
1269
e até dos indivíduos.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
Todos temos um papel a desempenhar.
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
Sim, precisamos de influenciar a maneira como consumimos,
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
como viajamos,
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
como usamos a nossa energia.
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
E o melhor é que todas estas soluções estão disponíveis.
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
A questão é: se adiarmos a ação por um dia,
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
podemos perder milhares de vidas,
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
mas se a adiarmos por um ano,
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
podemos perder, novamente, sete milhões.
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
Logo, todos os decisores políticos, todos os políticos,
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
precisam de estar cientes das consequências para a saúde humana
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
do seu adiar de decisões.
10:26
In fact,
178
626431
1326
De facto,
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
esta não é a primeira vez na história
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
que nos vemos confrontados com os riscos deste assassino invisível.
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
Isto foi em Londres, em 1952,
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
Tal como foi feito em Londres nos anos 50 e 60,
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
os governos e as cidades
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
precisam de agir urgentemente para parar o terrível impacto da poluição do ar.
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
Todos os políticos têm de saber
que adiar aquilo a que eles chamam "medidas drásticas",
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
como seja reduzir o trânsito nas cidades
ou investir nos transportes públicos
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
e envolver-se na promoção do ciclismo nas cidades,
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
investir em energias renováveis,
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
promover energia limpa para a cozinha, para a refrigeração,
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
para os transportes e o aquecimento,
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
são soluções muito inteligentes,
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
já que, de facto, reduzem as emissões,
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
melhoram a qualidade do ar, de acordo com os padrões da OMS,
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
que são os padrões que nos vão proteger.
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
De facto, precisamos de todos os políticos pelos seus fortes compromissos políticos
11:46
and political will from,
196
706681
1889
e vontade política,
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
mas precisamos deles já.
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
Aqueles que falharam, que adiaram a ação,
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
já foram notificados para defenderem a sua posição em tribunal.
12:01
And from now on,
200
721452
1520
E, a partir de agora,
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
nenhum político vai poder dizer: "Eu não sabia".
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
Então, a questão aqui é esta:
12:09
How many lives,
203
729503
1295
Quantas vidas,
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
quanta perda de qualidade de vida
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
quanta perda do nosso poder cerebral
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
estamos dispostos a aceitar?
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
Se a resposta for "nenhuma",
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
peço-vos que,
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
enquanto os nossos cérebros ainda funcionam e ainda somos inteligentes,
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
por favor, exerçam o vosso direito, pressionem os vossos políticos
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
e certifiquem-se que eles agem para parar as fontes de poluição do ar.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
É a primeira coisa que podemos fazer para vos proteger
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
e para proteger o nosso lindo cérebro.
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
Muito obrigada.
12:45
(Applause)
215
765921
3839
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7