This is your brain on air pollution | María Neira

92,928 views ・ 2020-03-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tainá Ferreira Revisor: Claudia Sander
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
Há algo que precisamos desesperadamente,
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
que não podemos parar de fazer:
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
respirar.
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
Querem tentar?
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
Por que não paramos de respirar juntos
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
por, vamos dizer, dez segundos?
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
Está bom?
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
Vamos fazer isso.
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
Preparar... já!
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
Ufa. Difícil, não é?
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
Bem, este é outro número incrível,
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
que novamente vai tirar seu fôlego:
01:01
seven.
12
61389
1212
sete.
01:02
Seven what?
13
62625
1318
Sete o quê?
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
Sete milhões de mortes prematuras por ano
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
causadas pela exposição ao ar poluído que respiramos.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
Imaginem, é como se mais da população inteira de minha querida Madri
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
desaparecesse em um ano.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
E vocês talvez perguntem:
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
essa informação foi divulgada?
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
Essa informação foi publicada, distribuída?
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
Bem, sim.
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
No momento, temos mais de 70 mil artigos científicos
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
que investigam a relação entre a poluição do ar e nossa saúde,
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
e a mídia internacional tem coberto regularmente esse problema.
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
Na verdade, em um período relativamente curto de tempo,
01:50
we have come to know
26
110521
1687
descobrimos que a poluição do ar está tendo um impacto negativo
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
em quase todos os principais órgãos do nosso corpo.
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
Vamos começar pelos pulmões.
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
Quando pensamos sobre a poluição do ar, sempre pensamos nos pulmões.
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
De fato, toda vez que respiramos,
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
inalamos poluentes tóxicos,
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
e nossos pobres e queridos pulmões rosa
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
sofrem com tudo isso.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
Durante os últimos dez anos,
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
reunimos muito conhecimento sobre o que tem acontecido,
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
mas vou falar primeiro o que é a poluição do ar.
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
Poluição do ar é uma mistura bem complexa
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
de partículas sólidas,
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
gotículas de líquido
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
e gases químicos.
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
Imaginem toda essa mistura
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
que pode vir de fontes como queima de combustível doméstico
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
ou indústrias ou trânsito
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
ou de muitas outras fontes internas e externas.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
E, claro, fontes diferentes de poluição
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
farão misturas diferentes de poluentes.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
A questão é que todas essas toxinas
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
podem se combinar de diferentes formas.
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
Vamos pegar, por exemplo, a matéria particulada, a MP.
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
É uma mistura que pode incluir...
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
olhem para o coquetel aqui...
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
poeira do solo e da estrada,
03:25
sea salt,
54
205430
1745
sal do mar,
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
metais tóxicos,
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
fumaça de diesel,
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
nitratos e sulfatos,
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
e todo esse veneno tóxico, esse delicioso coquetel,
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
está indo para nossos pulmões todo dia,
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
e estamos constantemente expostos à poluição atmosférica,
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
porque não conseguimos parar de respirar.
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
Quero dizer, podemos fazer isso por dez segundos, mas não mais do que isso.
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
Não podemos parar de respirar
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
e, além disso,
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
precisamos, todo dia, de cerca de 10 mil litros de ar.
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
Então, dissemos que há 7 milhões de mortes
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
causadas pela poluição atmosférica todo ano.
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
Estamos entrando em pânico?
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
Estamos mantendo a calma?
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
Estamos declarando desastre nacional, emergência internacional?
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
Não, e, na verdade, me pergunto todos os dias:
04:20
What is happening?
72
260855
1691
o que está acontecendo?
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
Mas aqui está algo que pode nos fazer reagir mais rápido:
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
a poluição do ar não afeta apenas nossos pulmões.
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
Ela também afeta nosso cérebro.
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
Este é o nosso cérebro.
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
Lindo.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
Todos nós temos um.
04:40
We all need it.
79
280679
1697
Todos nós precisamos dele.
Espero que todos o usem...
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
(Risos)
04:46
some more than others.
82
286697
1672
Alguns mais do que os outros.
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
E, nos últimos dez anos de história,
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
as pesquisas sobre a relação entre a poluição do ar
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
e a saúde do nosso cérebro
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
aumentaram drasticamente,
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
então, talvez, agora nosso cérebro esteja virando fumaça.
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
Mas deixem-me falar sobre a evidência,
o que sabemos até agora sobre os efeitos da poluição do ar em nosso cérebro.
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
Primeiro, está surgindo um conjunto de evidências
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
sobre os efeitos potencialmente nocivos
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
dos poluentes do ar
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
em nosso sistema nervoso central.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
Mas vamos voltar para as partículas tóxicas.
05:25
Remember?
95
325073
1151
Lembram?
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
Nós as deixamos nos pulmões,
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
aproveitando a vida,
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
poluindo tudo.
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
Mas, agora, as partículas menores
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
podem atravessar a corrente sanguínea
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
e, da corrente sanguínea, ao serem bombeadas pelo coração,
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
podem se espalhar pelo corpo inteiro,
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
ameaçando todos os órgãos,
05:44
including the brain.
104
344134
1692
incluindo o cérebro.
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
Costumávamos dizer que a poluição do ar não tem limites,
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
e isso é verdade também dentro do nosso corpo,
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
porque os poluentes do ar irão atravessar a barreira placentária
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
e chegar até o feto e alterar o córtex cerebral de nossos filhos,
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
mesmo antes de eles respirarem pela primeira vez.
Segundo, vários estudos têm sugerido
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
que a longa exposição à poluição do ar no pré-natal e na primeira infância
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
terá influência negativa no desenvolvimento neural,
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
resultará em resultados abaixo da média nos testes cognitivos,
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
e haverá uma influência também, uma influência negativa
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
em alguns transtornos de comportamento como o autismo
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
e transtorno de déficit de atenção e hiperatividade.
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
Além disso, há algumas evidências
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
de que expor o cérebro de nossas crianças e jovens
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
a material particulado por um longo período
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
causará algumas reações como a inflamação do cérebro,
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
alterando a resposta neural
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
e levando, também,
ao acúmulo de mais placas de proteína,
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
o que pode aumentar o risco de doenças
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
como Alzheimer e Parkinson.
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
Irônico, não é?
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
Investimos no futuro de nossos filhos,
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
Levamos eles para a escola todos os dias para expandirem a mente,
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
a sociedade investe na educação deles,
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
mas o ar que eles respiram enquanto esperam o ônibus escolar
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
influencia negativamente no desenvolvimento do cérebro deles.
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
Vamos ao terceiro: e os adultos?
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
De acordo com evidências científicas recentes,
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
a longa exposição a particulados causará perda das capacidades cognitivas
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
nos participantes do estudo à medida que envelhecem.
08:01
And not only that,
136
481545
1219
E não é só isso,
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
pois se forem expostos a longo prazo a particulados bem finos,
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
o cérebro deles envelhecerá mais rápido,
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
e eles terão probabilidades maiores
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
de ter pequenos derrames imperceptíveis.
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
Por último, e não fornecerei mais evidências, porque há milhares delas:
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
alguns estudos epidemiológicos com animais
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
têm sugerido que o risco de demência pode aumentar
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
com a longa exposição aos poluentes do ar.
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
Então, quase todo mundo está exposto à poluição do ar.
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
Não importa se vocês moram na área rural ou urbana,
não importa se vocês vivem em um país desenvolvido ou em um país de baixa renda,
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
o cérebro de todos, incluindo o de vocês,
08:54
are at risk.
150
534803
1349
está sob risco.
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
Como médica,
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
tenho dedicado mais de 20 anos
09:03
of my professional life
153
543442
1766
da minha vida profissional
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
para aumentar a consciência sobre riscos à saúde pública,
09:09
public health risks,
155
549367
1437
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
na Organização Mundial da Saúde,
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
e sei que o conhecimento está lá e as soluções também.
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
É claro que alguns lugares estão mais poluídos do que outros,
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
mas isso é um problema global,
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
e nenhum indivíduo, cidade, grupo, país ou região
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
conseguirá resolver isso sozinho.
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
Precisamos de uma forte ação e comprometimento de todos:
09:39
civil society,
163
579020
2374
sociedade civil,
09:41
private sector,
164
581418
1483
setor privado
09:42
even individuals.
165
582925
1269
e até indivíduos.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
Todos nós temos um papel para cumprir.
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
Sim, precisamos influenciar a maneira como consumimos,
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
a maneira como nos transportamos,
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
a maneira como usamos a energia.
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
E a notícia boa é que todas essas soluções estão disponíveis.
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
A questão é: se adiarmos nossas ações por mais um dia,
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
poderemos perder milhares de vida,
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
mas se adiarmos isso por mais um ano,
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
poderemos perder novamente 7 milhões.
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
Então, todo gestor, todo político,
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
precisa estar ciente das consequências na saúde humana
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
relacionadas ao adiamento de suas decisões.
10:26
In fact,
178
626431
1326
Na verdade,
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
esta não é a primeira vez na história
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
que somos ameaçados por esse assassino invisível.
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
Isso aconteceu em Londres em 1952
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
e, como foi feito em Londres, nos anos 50 e 60,
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
governos e cidades
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
precisam agir urgentemente para parar o impacto terrível da poluição do ar.
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
Todos os políticos devem saber que adiar o que eles chamam de ações difíceis,
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
como reduzir o trânsito nas cidades, ou investir em transporte público
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
e promover o uso de bicicletas nas cidades,
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
investir em energia renovável,
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
promover energia mais limpa para cozinhar, refrigerar,
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
transportar e aquecer
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
são soluções muito inteligentes,
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
porque, de fato, isso reduz a emissão,
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
melhora a qualidade do ar de acordo com os padrões da OMS,
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
que são os padrões que irão nos proteger.
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
Então, precisamos que todos os políticos
tenham comprometimento e vontade política,
11:46
and political will from,
196
706681
1889
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
mas precisamos disso agora.
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
Aqueles que falham, que adiam ações,
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
devem ser chamados até para defender suas posições no tribunal.
12:01
And from now on,
200
721452
1520
E, a partir de agora,
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
nenhum político poderá dizer: "Eu não sabia".
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
Então, a pergunta é:
12:09
How many lives,
203
729503
1295
quantas vidas,
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
quanta perda de qualidade de vida
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
e das nossas capacidades mentais,
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
vamos aceitar?
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
A resposta é: nenhuma.
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
Vou pedir a vocês,
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
enquanto seu cérebro ainda funciona, enquanto ainda somos inteligentes,
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
que, por favor, exerçam seus direitos, pressionem os políticos
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
e verifiquem se eles estão fazendo ações para parar as fontes da poluição do ar.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
Essa é a primeira coisa que precisamos fazer para nos proteger
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
e para proteger nosso lindo cérebro.
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
Muito obrigada.
12:45
(Applause)
215
765921
3839
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7