This is your brain on air pollution | María Neira

94,851 views ・ 2020-03-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Lektor: Zsuzsa Viola
Van valami, ami nélkülözhetetlen számunkra,
amit nem hagyhatunk abba:
ez a légzés.
Ki akarják próbálni?
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
Ne lélegezzünk közösen
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
mondjuk tíz másodpercig.
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
Rendben?
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
Csináljuk!
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
Vigyázz, kész, tűz, rajt!
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
Hú, nehéz mi?
Nos, itt egy hihetetlen szám,
amelytől újra eláll a lélegzetünk:
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
Hét.
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
Hét mi?
Hétmillió korai halál, évente,
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
a belélegzett rossz minőségű levegő miatt.
01:01
seven.
12
61389
1212
01:02
Seven what?
13
62625
1318
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
Képzeljük el – mintha Madrid teljes lakossága
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
kihalna egy év alatt.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
Jogos kérdés:
Közzétették ezt a tényt?
Nyilvánosságra hozták, megosztották ezt az információt?
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
Igen.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
Jelen pillanatban több mint 70 000 tudományos cikk
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
vizsgálja a légszennyezés és az egészségünk közötti kapcsolatot,
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
és a világsajtó többször is felhívta már a figyelmet a problémára.
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
Igazából elég rövid idő alatt rájöttünk,
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
hogy a légszennyezés károsítja
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
szinte az összes fő szervünket.
01:50
we have come to know
26
110521
1687
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
Kezdjük a tüdővel.
Amikor légszennyezésre gondolunk, mindig a tüdő jut eszünkbe.
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
Minden alkalommal, amikor levegőt veszünk,
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
mérgező szennyeződéseket lélegzünk be,
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
és szegény pompás rózsaszín tüdőnk
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
emiatt szenved.
Az utóbbi tíz évben
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
sok mindenre fény derült a tüdővel kapcsolatban,
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
de először a légszennyezésről beszélek.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
A légszennyezés sok összetevőből áll;
szilárd részecskék,
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
folyadékcseppek
és gáznemű vegyi anyagok.
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
Képzeljék el, hogy ez mind
különböző forrásból származik, például háztartási üzemanyag-égetés
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
vagy ipar, forgalom,
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
vagy egyéb, külső és belső eredetűek.
És persze különböző források
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
különböző káros elegyeket alkotnak.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
A lényeg az, hogy ez a sok méreganyag
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
többféleképpen kombinálódhat.
Vegyük példának először a szálló port.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
A következők alkothatják -
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
nézzük meg ezt a keveréket -;
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
a talaj és az út pora,
tengeri só,
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
mérgező fémek,
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
kipufogógáz,
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
nitrátok és szulfátok,
és mindez a mérgező anyag, ez az “édes elegy”,
03:25
sea salt,
54
205430
1745
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
a tüdőnkbe jut, napi szinten.
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
Folyamatosan ki vagyunk téve légszennyezésnek,
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
mivel nem hagyhatjuk abba a lélegzést.
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
Oké, tíz másodpercig igen, de annál tovább nem.
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
Nem állhatunk le a légzéssel,
ráadásul
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
naponta 10 000 liter levegőre van szükségünk.
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
Említettem már, hogy hétmillió halálesetet okoz
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
a légszennyezettség évente.
Pánikba esünk?
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
Nyugodtak maradunk?
Nemzeti katasztrófát vagy globális vészhelyzetet jelentünk?
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
Hát, nem, és igazából mindennap ezt kérdem:
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
Mi történik?
De van, ami talán arra késztet bennünket, hogy gyorsabban reagáljunk.
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
04:20
What is happening?
72
260855
1691
A légszennyeződés nem csak a tüdőnket érinti.
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
Az agyunkat is.
Ez az agyunk.
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
Szép.
Mindenkinek van.
Mindenkinek szüksége van rá.
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
Remélhetőleg, mindenki használja is -
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
(Nevetés)
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
Ki többet, ki kevesebbet.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
04:40
We all need it.
79
280679
1697
És az utóbbi tíz évben
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
kutatásaink során egyre többet tudtunk meg
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
04:46
some more than others.
82
286697
1672
a légszennyezés és az agyunk egészsége közötti kapcsolatról.
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
Úgyhogy lehet, hogy most elönti agyunkat a lila köd...
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
Hadd mondjak bizonyítékokat,
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
mit tudtunk meg idáig a légszennyezésről és az agyról.
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
Először is, egyre több bizonyítékunk van arra,
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
milyen potenciálisan káros hatással járhat
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
a légszennyeződés bejutása központi idegrendszerünkbe.
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
De térjünk vissza a mérgező részecskékhez.
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
Emlékeznek?
A tüdőnél beszéltünk róluk.
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
Élvezik az életet,
szennyeznek mindent.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
De most a legkisebbek
bejutnak az ereinkbe,
05:25
Remember?
95
325073
1151
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
És az erekből a szív pumpálásával
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
eljutnak a testben mindenhová,
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
és veszélyeztetik az összes szervet,
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
beleértve az agyunkat is.
A légszennyezésnek nincsenek határai,
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
és ez igaz a testünkben is,
05:44
including the brain.
104
344134
1692
mert ezek az anyagok átjutnak a méhfalon,
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
elérik a magzatot, és hatást gyakorolnak gyermekeink agykérgére
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
akár életük első levegővétele előtt.
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
Másodszor, több kutatás is kimutatta, hogy mind a szülés előtti,
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
mind a kora gyermekkori hosszú távú kitettség a légszennyezésnek
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
visszaveti az idegrendszer fejlődését,
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
a kognitív teszteredmények alacsonyabb értéket mutatnak,
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
és negatív hatást gyakorol
néhány viselkedési zavarban, például az autizmusban
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
és a figyelemhiányos hiperaktivitás-zavarban is.
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
A tények továbbá azt mutatják,
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
hogy ha gyerekek és fiatal felnőttek agya
hosszú távon szálló pornak van kitéve,
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
az bizonyos rekaciókat vált ki az agyból, például agyvelőgyulladást,
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
ami megváltoztatja az idegrendszer működését,
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
ugyanakkor fehérjelemezkék
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
felgyülemlését is előidézi.
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
Ez növeli az esélyt
az Alzheimer és a Parkinson kór kialakulására.
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
Milyen ironikus, nemde?
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
Befektetünk gyermekeink jövőjébe,
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
mindennap elküldjük őket az iskolába, hogy bővitsék tudásukat,
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
a társadalom költ az oktatásukra,
és mégis, a levegő, amit lélegeznek, miközben az iskolabuszt várják,
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
rossz hatással van idegrendszeri fejlődésükre.
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
Harmadszor: Mi a helyzet a felnőttekkel?
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
Friss tudományos bizonyítékok alapján
a hosszú távú szállóporkitettség kognitív hanyatlást idézett elő
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
a felmérések idősebb alanyainál.
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
Ezzel még koránt sincs vége!
ha nagyon finom szállópornak vannak kitéve,
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
agyuk gyorsabban öregszik,
08:01
And not only that,
136
481545
1219
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
és nagyobb esélyük van
apró, csendes sztrókokra.
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
Végül - és nem mondok több bizonyítékot,
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
mivel tömérdek van belőle -
állati járványügyi kutatások
kimutatták, hogy növekvő eséllyel léphet fel a demencia
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
a hosszú távú kitettség következményeként.
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
Majdnem mindenki ki van téve a légszennyezésnek.
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
Akár falusi, akár városi környezetben élünk,
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
akár jóléti országban, akár fejlődőben,
mindenki agya, beleértve az önökét is,
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
veszélyben van.
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
Orvosként
szakmai életem elmúlt húsz évét annak szenteltem,
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
08:54
are at risk.
150
534803
1349
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
hogy felhívjam a figyelmet a közegészségügyi problémákra,
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
a közegészségügyi kockázatokra
az egészségügyi világszervezetnél,
09:03
of my professional life
153
543442
1766
és tudom, hogy a tudás ott van, és a megoldás úgyszintén.
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
Persze, néhány hely sokkal jobban szennyezettebb a többinél,
09:09
public health risks,
155
549367
1437
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
de ez világméretű probléma,
és nincs egyén, város, csoport, ország, vagy régió,
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
amely meg tudná oldani egyedül.
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
Nagyon erős elkötelezettségre és tenni akarásra van szükség mindenkitől:
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
a civil társadalomtól,
a magánszektortól,
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
még az egyén szintjén is.
Mindenkinek van szerepe.
Oda kell figyelnünk arra, hogyan fogyasztunk,
09:39
civil society,
163
579020
2374
09:41
private sector,
164
581418
1483
hogyan ingázunk,
09:42
even individuals.
165
582925
1269
hogyan használjuk az energiát.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
A jó hír, hogy minden megoldás a kezünkben van.
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
A kérdés az, hogy amennyiben elnapoljuk a tennivalókat egy napra,
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
talán pár ezer életet vesztünk,
de ha még egy évet halasztjuk az intézkedéseket,
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
talán megint elveszítünk hétmillió embert.
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
Ezért minden döntéshozónak, minden politikusnak
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
tudatában kell, hogy legyen a következményeknek,
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
ha elhalasszák döntéseiket.
Igazából
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
Nem ez az első eset a történelemben,
hogy ezzel a láthatatlan gyilkossal nézünk szembe.
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
10:26
In fact,
178
626431
1326
Ez volt London 1952-ben,
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
és ahogy Londonban is történt az 50-es és 60-as években,
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
a kormánynak és a városoknak
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
most is sürgősen fel kell lépniük, hogy megállitsák a légszennnyezést.
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
Minden politikusnak tudnia kell, hogy az intézkedések elhalasztása,
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
mint például a forgalom csökkentése, vagy befektetés a tömegközlekedésbe,
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
a biciklizés támogatása,
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
a megújuló energiákba való befektetés,
a tiszta energiák támogatása a főzéshez és hűtéshez,
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
közlekedéshez és fűtéshez
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
mind nagyon okos megoldás,
mert valóban csökkentik a kibocsátást,
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
javítják a levegő minőségét a WHO által előírt normákkal összhangban,
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
amelyek bennünket védő előírások.
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
Ezért nagyon határozott politikai fellépésre van szükség,
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
politikai akaratra,
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
de most van rájuk szükségünk.
Azok, akik elbuknak, akik elnapolják tennivalóikat,
11:46
and political will from,
196
706681
1889
akár még a bíróságon is kell, hogy védjék majd magukat.
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
Mostantól
Nem lesz politikus, aki azt mondhatja: “Nem tudtam.”
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
Szóval ez a kérdés:
12:01
And from now on,
200
721452
1520
Mennyi életet,
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
életminőség-romlást
és agyi kapacitást
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
vagyunk készek elveszíteni?
12:09
How many lives,
203
729503
1295
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
Ha a válasz “semennyit”,
akkor azt kérem önöktől,
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
amíg az agyunk még működik, és intelligensek vagyunk,
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
kérem, éljenek jogaikkal, gyakoroljanak nyomást a politikusokra,
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
és győződjenek meg arról, hogy fellépnek a légszennyezés ellen.
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
Ez az első, amit tennünk kell védelmünk érdekében,
és hogy megóvjuk gyönyörű agyunkat.
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
Köszönöm szépen.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
(Taps)
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
12:45
(Applause)
215
765921
3839
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7