This is your brain on air pollution | María Neira

92,928 views ・ 2020-03-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kalliope Kountourogianni Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
Υπάρχει κάτι που χρειάζεται απελπισμένα,
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
που δεν μπορούμε να σταματήσουμε να κάνουμε:
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
είναι η αναπνοή.
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
Θέλετε να δοκιμάσετε;
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
Γιατί δεν σταματούμε μαζί να αναπνέουμε
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
για, ας πούμε, 10 δευτερόλεπτα.
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
Συμφωνείτε;
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
Ας το κάνουμε.
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
Ετοιμαστείτε... ΟΚ... Τώρα!
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
Ουφ, δύσκολο, έτσι δεν είναι;
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
Λοιπόν, αυτός είναι ένας εκπληκτικός αριθμός
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
που θα σας κόψει την ανάσα και πάλι:
01:01
seven.
12
61389
1212
επτά.
01:02
Seven what?
13
62625
1318
Επτά τι;
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
Επτά εκατομμύρια πρώιμοι θάνατοι τον χρόνο
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
προερχόμενοι από την έκθεση σε κακής ποιότητας αέρα που αναπνέουμε.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
Φανταστείτε - κάτι περισσότερο από τον πληθυσμό της αγαπημένης μου Μαδρίτης
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
θα εξαλειφθεί σε έναν χρόνο.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
Και μπορεί να ρωτήσετε:
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
Έχει γίνει γνωστή αυτή η πληροφορία;
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
Έχει δημοσιευθεί, διανεμηθεί αυτή η πληροφορία;
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
Λοιπόν, ναι.
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
Έχουμε αυτή τη στιγμή περισσότερες από 70 χιλιάδες επιστημονικές μελέτες
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
που εξετάζουν τη σχέση μεταξύ της μόλυνσης του αέρα και της υγείας μας,
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
και τα παγκόσμια μέσα μαζικής ενημέρωσης έχουν συχνά καλύψει το θέμα.
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
Στην πραγματικότητα, σε μια σχετικά μικρή χρονική περίοδο,
01:50
we have come to know
26
110521
1687
έχουμε φτάσει να γνωρίζουμε
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
ότι η μόλυνση του αέρα έχει αρνητικό αντίκτυπο
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
σε σχεδόν όλα τα βασικά μας όργανα.
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
Ας ξεκινήσουμε από τους πνεύμονες.
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
Όταν σκεφτόμαστε την μόλυνση του αέρα, πάντα σκεφτόμαστε τους πνεύμονες.
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
Στην ουσία, κάθε φορά που παίρνουμε μια αναπνοή,
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
εισπνέουμε τοξικούς ρύπους,
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
και οι κακόμοιροι ροζ και πανέμορφοι πνεύμονές μας
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
υποφέρουν από όλα αυτά.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
Κατά τα τελευταία 10 χρόνια,
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
έχουμε συγκεντρώσει πολλή γνώση σχετικά με αυτό το πρόβλημα,
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
αλλά αφήστε με κατ' αρχάς να σας πω τι είναι η μόλυνση του αέρα.
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
Η μόλυνση του αέρα είναι μια πολύ περίπλοκη μίξη
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
από στερεά σωματίδια,
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
υγρά σταγονίδια
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
και χημικά αέρια.
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
Φανταστείτε όλη αυτή τη μίξη
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
που μπορεί να προέρχεται από πηγές όπως κατανάλωση καυσίμων στο σπίτι,
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
στη βιομηχανία ή από μέσα μεταφοράς
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
ή πολλές άλλες εσωτερικές ή εξωτερικές πηγές.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
Και, σίγουρα, διαφορετικές πηγές μόλυνσης
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
θα κάνουν διαφορετικές μίξεις από ρύπους.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
Το θέμα είναι πως όλες αυτές οι τοξικές ουσίες
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
μπορούν να συνδυαστούν με διαφορετικούς τρόπους.
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
Ας πάρουμε, για παράδειγμα, τα αιωρούμενα σωματίδια, τα PM.
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
Μπορεί να είναι μια μίξη που θα περιέχει
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
-κοιτάξτε το κοκτέιλ εδώ-
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
χώμα και σκόνη δρόμου,
03:25
sea salt,
54
205430
1745
αλάτι θαλάσσης,
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
τοξικά μέταλλα,
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
νέφος καυσαερίων,
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
νιτρικά και θειικά,
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
και όλο αυτό το τοξικό δηλητήριο, αυτό το νόστιμο κοκτέιλ,
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
εισέρχεται καθημερινά στους πνεύμονές μας,
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
και συνεχώς εκτιθέμεθα σε αυτή την ατμοσφαιρική ρύπανση
επειδή δεν μπορούμε να σταματήσουμε να αναπνέουμε.
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
Εννοώ, μπορούμε να το κάνουμε για 10 δευτερόλεπτα, αλλά όχι περισσότερο.
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε να αναπνέουμε
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
και επιπροσθέτως
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
χρειαζόμαστε κάθε μέρα γύρω στα 10.000 λίτρα αέρα.
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
Έτσι είπαμε πως έχουμε επτά εκατομμύρια θανάτους κάθε χρόνο
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
προερχόμενους από τη μόλυνση του αέρα.
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
Πρέπει να πανικοβληθούμε;
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
Να διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας;
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
Να κηρύξουμε εθνική καταστροφή, ή παγκόσμια επείγουσα κατάσταση;
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
Λοιπόν, όχι, και κάνω στον εαυτό μου αυτή την ερώτηση καθημερινά:
04:20
What is happening?
72
260855
1691
Τι συμβαίνει;
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
Αλλά εδώ είναι κάτι που μπορεί να μας ωθήσει να αντιδράσουμε γρηγορότερα.
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
Η μόλυνση του αέρα δεν επιδρά μόνο στους πνεύμονές μας.
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
Επιδρά και στον εγκέφαλό μας.
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
Αυτός είναι ο εγκέφαλός μας.
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
Όμορφος.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
Όλοι τον έχουμε.
04:40
We all need it.
79
280679
1697
Όλοι τον χρειαζόμαστε.
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
Ελπίζω, να τον χρησιμοποιούμε όλοι -
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
(Γέλια)
04:46
some more than others.
82
286697
1672
κάποιοι περισσότερο από άλλους.
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
Και τα τελευταία 10 χρόνια της ιστορίας,
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
η έρευνα για την σχέση μεταξύ της μόλυνσης του αέρα
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
και την υγεία του μυαλού μας
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
έχει αυξηθεί δραματικά,
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
έτσι ίσως τώρα ο εγκέφαλός μας να γίνεται «καπνιστός».
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
Αλλά αφήστε με να σας πω τις αποδείξεις,
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
τι γνωρίζουμε ως τώρα για τη μόλυνση του αέρα στον εγκέφαλό μας.
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
Πρώτα, υπάρχουν αρκετές προκύπτουσες ενδείξεις
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
σχετικά με την πιθανότητα επιβλαβών επιδράσεων
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
των ατμοσφαιρικών ρύπων
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
στο κεντρικό νευρικό μας σύστημα.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
Αλλά ας πάμε πίσω στα τοξικά σωματίδια.
05:25
Remember?
95
325073
1151
Θυμάστε;
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
Τα αφήσαμε στους πνεύμονες,
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
να απολαμβάνουν τη ζωή,
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
μολύνοντας τα πάντα.
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
Αλλά τώρα τα μικρότερα από αυτά,
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
μπορούν να περάσουν μέσα στην κυκλοφορία του αίματος
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
και από την κυκλοφορία του αίματος, που αντλείται από την καρδιά,
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
μπορούν να φτάσουν σε όλο το σώμα,
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
απειλώντας κάθε όργανο,
05:44
including the brain.
104
344134
1692
συμπεριλαμβανομένου του εγκεφάλου.
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
Συνηθίζαμε να λέμε ότι η μόλυνση του αέρα δεν έχει σύνορα,
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
κι αυτό ισχύει μέσα στα σώματά μας επίσης,
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
επειδή τα σωματίδια θα διαπεράσουν το εμπόδιο του πλακούντα
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
θα φτάσουν στο έμβρυο και θα αλλοιώσουν τον εγκεφαλικό φλοιό των παιδιών μας
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
ακόμη πριν πάρουν την πρώτη τους αναπνοή.
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
Δεύτερον, διάφορες μελέτες έχουν προτείνει
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
ότι η συνεχής έκθεση σε μόλυνση αέρα σε προ-γενέθλια και παιδική ηλικία
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
θα έχουν αρνητική επίδραση στη νευρική ανάπτυξη,
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
θα έχουν χαμηλά αποτελέσματα στα τεστ γνωστικών ικανοτήτων,
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
και θα υπάρχει επίσης αρνητική επίδραση
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
σε μερικές συμπεριφορικές διαταραχές όπως ο αυτισμός
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
και η διαταραχή ελλειμματικής προσοχής και υπερκινητικότητας.
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
Επιπροσθέτως σε αυτό, βρέθηκαν ενδείξεις
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
ότι εκθέτοντας τα παιδιά μας και τους εγκεφάλους νεαρών ενηλίκων
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
για μεγάλο διάστημα στα αιωρούμενα σωματίδια
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
θα προκαλέσει μερικές αντιδράσεις όπως φλεγμονή εγκεφάλου,
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
που μεταβάλλουν τη νευρική αντίδραση
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
και επίσης οδηγούν στη ανάπτυξη αμυλοειδών πλακών
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
που συσσωρεύονται,
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
και αυτές μπορούν να αυξήσουν τα ρίσκα για νόσους
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
όπως Aλτζχάιμερ και Πάρκινσον.
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
Ειρωνικό, δεν είναι;
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
Επενδύουμε στο μέλλον των παιδιών μας,
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
τα στέλνουμε στο σχολείο κάθε μέρα για να διευρύνουν το μυαλό τους,
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
η κοινωνία επενδύει στην εκπαίδευσή τους,
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
κι όμως, ο αέρας που αναπνέουμε ενώ περιμένουμε για το σχολικό λεωφορείο
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
έχει αρνητική επίδραση στην ανάπτυξη του εγκεφάλου τους.
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
Ας πάμε στο τρίτο: Τι συμβαίνει με τους ενήλικες;
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
Αναφορικά με πρόσφατες επιστημονικές ενδείξεις,
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
η μακρά έκθεση σε σωματίδια θα προκαλέσει γνωστική εξασθένηση
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
στη μελέτη συμμετεχόντων καθώς γερνούν.
08:01
And not only that,
136
481545
1219
Και όχι μόνο αυτό,
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
αν τους εκθέσεις για μακρύ διάστημα σε πολύ λεπτά σωματίδια,
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
ο εγκέφαλός τους θα γεράσει πολύ ραγδαία,
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
και θα έχουν υψηλότερες πιθανότητες
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
να έχουν μικρά, αθόρυβα εγκεφαλικά.
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
Τέλος - και δεν θα σας δώσω περισσότερες αποδείξεις,
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
επειδή υπάρχει πλήθος από αυτές -
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
μερικές επιδημιολογικές μελέτες σε μοντέλα ζώων
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
έχουν προτείνει πως μπορεί να υπάρχει ένα αυξανόμενο ρίσκο άνοιας
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
εξαιτίας διαρκούς έκθεσης σε ατμοσφαιρικούς ρύπους.
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
Έτσι, σχεδόν όλοι είμαστε εκτεθειμένοι σε μόλυνση του αέρα.
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
Είτε ζεις σε αγροτική περιοχή ή σε αστική περιοχή,
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
είτε ζεις σε χώρα υψηλού εισοδήματος ή αντίστοιχη χαμηλού
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
όλων οι εγκέφαλοι, συμπεριλαμβανομένου και του δικού σου,
08:54
are at risk.
150
534803
1349
είναι σε ρίσκο.
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
Ως γιατρός,
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
έχω αφιερώσει πάνω από τα 20 τελευταία χρόνια
09:03
of my professional life
153
543442
1766
της επαγγελματικής μου ζωής
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
να αυξήσω την επίγνωση σε θέματα της δημόσιας υγείας,
τους κινδύνους της δημόσιας υγείας,
09:09
public health risks,
155
549367
1437
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
στον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας,
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
και γνωρίζω ότι η γνώση είναι εκεί και οι λύσεις επίσης.
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
Σίγουρα, μερικά μέρη είναι πιο μολυσμένα από άλλα,
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
αλλά αυτό είναι ένα παγκόσμιο πρόβλημα,
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
και κανένα άτομο, καμία πόλη, κανένα γκρουπ, καμία χώρα, καμία περιοχή
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
δεν θα μπορέσουν να το λύσουν μόνοι τους.
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
Χρειαζόμαστε πολύ ισχυρές δεσμεύσεις και πολύ ισχυρές πράξεις από όλους:
09:39
civil society,
163
579020
2374
κοινωνία των πολιτών,
09:41
private sector,
164
581418
1483
ο ιδιωτικός τομέας,
09:42
even individuals.
165
582925
1269
ακόμη και ιδιώτες.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
Όλοι έχουμε έναν ρόλο να παίξουμε.
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
Ναι, χρειαζόμαστε να επηρεάσουμε τον τρόπο που καταναλώνουμε,
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
το τρόπο που μετακινούμαστε,
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
τον τρόπο που χρησιμοποιούμε την ενέργειά μας.
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
Και το καλό πράγμα είναι ότι όλες αυτές οι λύσεις είναι διαθέσιμες.
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
Η ερώτηση είναι, αν αναβάλουμε την πράξη κατά μία ημέρα,
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
ίσως χάσουμε χιλιάδες ζωές,
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
αλλά αν την αναβάλουμε για έναν χρόνο,
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
μπορεί να χάσουμε επτά εκατομμύρια.
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
Έτσι, κάθε υπεύθυνος χάραξης πολιτικής, κάθε πολιτικός,
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
χρειάζεται να γνωρίζει τις συνέπειες στην ανθρώπινη υγεία
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
με την αναβολή των αποφάσεών τους.
10:26
In fact,
178
626431
1326
Στην ουσία,
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
αυτή δεν είναι η πρώτη φορά στην ιστορία
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
που είμαστε αντιμέτωποι με τα ρίσκα αυτού του αόρατου δολοφόνου.
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
Αυτό ήταν στο Λονδίνο το 1952,
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
και καθώς έγινε στο Λονδίνο στις δεκαετίες του '50 και του '60,
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
οι κυβερνήσεις και οι πόλεις,
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
χρειάζεται άμεση δράση να σταματήσουν την επίπτωση της μόλυνσης του αέρα.
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
Κάθε πολιτικός πρέπει να γνωρίζει ότι καθυστερώντας τις δυναμικές πράξεις,
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
όπως μείωση του κυκλοφοριακού στις πόλεις ή επενδύσεις στη δημόσια συγκοινωνία
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
και την προαγωγή ποδηλασίας στις πόλεις,
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
επενδύσεις σε ανανεώσιμη ενέργεια,
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
προώθηση καθαρότερης ενέργεια για μαγείρεμα και κλιματισμό
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
και μεταφορά και θέρμανση,
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
όλες είναι λύσεις που είναι πολύ έξυπνες,
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
επειδή στην ουσία μειώνουν τις εκπομπές,
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
βελτιώνουν την ποιότητα του αέρα σύμφωνα με τα πρότυπα WHO
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
που είναι οι σταθερές που θα προστατέψουν τις ζωές μας.
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
Έτσι, από όλους τους πολιτικούς
χρειαζόμαστε δυνατές πολιτικές δεσμεύσεις και πολιτική θέληση,
11:46
and political will from,
196
706681
1889
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
αλλά τα χρειαζόμαστε όλα τώρα.
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
Εκείνους που αποτυγχάνουν, που αναβάλουν την δράση,
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
τους έχει ζητηθεί ακόμη να υπερασπιστούν την θέση τους στο δικαστήριο.
12:01
And from now on,
200
721452
1520
Και από εδώ και στο εξής,
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
κανένας πολιτικός δεν θα μπορέσει να πει, «Δεν γνώριζα».
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
Έτσι η ερώτηση εδώ είναι:
12:09
How many lives,
203
729503
1295
Πόσες ζωές,
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
απώλεια της ποιότητας ζωής,
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
και απώλεια στη δύναμη του μυαλού μας
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε;
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
Αν η απάντηση είναι «καμία»,
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
θα ζητήσω εσείς,
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
ενόσω οι εγκέφαλοι μας ακόμη λειτουργούν κι ενώ ακόμη είμαστε έξυπνοι,
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
παρακαλώ ασκήστε το δικαίωμά σας, βάλτε πίεση στους πολιτικούς σας
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
και σιγουρευτείτε ότι θα δράσουν να σταματήσουν τις πηγές μόλυνσης αέρα.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
Αυτό είναι το πρώτο που πρέπει να κάνουμε για να προστατευτείτε
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
και να προστατέψετε τον όμορφο εγκέφαλό μας.
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:45
(Applause)
215
765921
3839
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7