This is your brain on air pollution | María Neira

92,928 views ・ 2020-03-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Olga Mansurova
Есть нечто, в чём мы отчаянно нуждаемся
без всякой возможности остановиться,
и это наше дыхание.
Хотите попробовать?
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
Почему бы нам не перестать дышать вместе,
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
скажем, на 10 секунд.
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
Это ведь не сложно?
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
Давайте.
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
Приготовились... Начали!
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
Уф, непросто, не так ли?
Существует одно невероятное число,
которое также перехватит ваше дыхание:
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
семь.
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
Семь чего?
Семь миллионов преждевременных смертей каждый год
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
происходит из-за плохого качества воздуха, которым мы дышим.
01:01
seven.
12
61389
1212
01:02
Seven what?
13
62625
1318
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
Только представьте, ведь это больше населения моего любимого Мадрида
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
стирается с лица Земли за один год.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
И вы можете спросить:
Известна ли эта информация?
Опубликована ли эта информация и распространена ли?
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
Ну, да.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
На данный момент существует более 70 000 научных работ,
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
изучающих связь между загрязнением воздуха и нашим здоровьем,
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
а мировое медиапространство в свою очередь регулярно освещает эту тему.
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
И действительно, за относительно короткий период времени
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
нам удалось узнать,
что загрязнение воздуха негативно сказывается
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
почти на всех важнейших органах человека.
01:50
we have come to know
26
110521
1687
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
Давайте начнём с лёгких.
Когда мы думаем о загрязнении воздуха, первыми на ум приходят лёгкие.
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
Каждый раз, когда мы делаем вдох,
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
мы вдыхаем и токсичные загрязнители,
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
и наши бедные розовые и любимые лёгкие
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
от этого очень страдают.
За последние 10 лет
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
мы накопили множество знаний о том, что с ними происходит.
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
Но давайте сначала я расскажу вам, что такое загрязнение воздуха.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
Загрязнённый воздух — это очень сложная смесь
твёрдых частиц,
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
капель жидкости
и газообразных химикатов.
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
Представьте всю ту смесь,
которая выделяется при сжигании топлива в домашних условиях
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
или в производстве, или в трафике,
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
или многими другими источниками внутри зданий или снаружи.
И, естественно, различные источники загрязнения
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
создают различные смеси загрязнителей.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
Дело в том, что все эти токсины
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
могут соединяться по-разному.
Возьмём, например, твёрдые частицы.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
Это может быть смесь, которая включает —
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
посмотрите на этот коктейль —
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
почву и дорожную пыль,
морскую соль,
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
токсичные металлы,
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
дизельный смог,
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
нитраты и сульфаты,
и весь этот токсичный яд, весь этот аппетитный коктейль
03:25
sea salt,
54
205430
1745
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
проходит через наши лёгкие ежедневно.
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
И мы постоянно подвергаемся этому воздушному загрязнению,
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
потому что мы не можем перестать дышать.
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
Я имею в виду, мы можем лишь на 10 секунд, но не более того.
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
Мы не можем перестать дышать,
и, к тому же,
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
ежедневно мы нуждаемся примерно в 10 000 литрах воздуха.
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
Итак, мы уже упоминали о семи миллионах смертей каждый год,
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
вызванных загрязнением воздуха.
Паникуем ли мы?
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
Остаёмся ли мы спокойными?
Объявляем ли мы о национальном бедствии, всемирной катастрофе?
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
Ну, вообще-то нет, и я задаю себе этот вопрос ежедневно:
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
Что происходит?
Но есть что-то, что может вынудить нас реагировать более поспешно.
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
04:20
What is happening?
72
260855
1691
Загрязнение воздуха отрицательно влияет не только на наши лёгкие.
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
Оно так же влияет и на наш мозг.
Это наш мозг.
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
Прекрасный.
Он есть у нас всех.
И он нужен нам всем.
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
Надеюсь, мы все им пользуемся,
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
(Смех)
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
некоторые чаще чем другие.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
04:40
We all need it.
79
280679
1697
И за последние 10 лет истории
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
исследования о взаимосвязи между загрязнением воздуха
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
04:46
some more than others.
82
286697
1672
и здоровьем нашего мозга
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
увеличились так драматично,
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
что может быть сейчас наши мозги улетучиваются.
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
Позвольте предоставить свидетельство того,
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
что мы уже знаем о загрязнении воздуха в нашем мозге.
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
Во-первых, уже появляются непредвиденные доказательства
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
потенциально негативных влияний
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
загрязнения воздуха
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
на нашу центральную нервную систему.
Но давайте вернёмся к токсичным частицам.
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
Помните?
Мы оставили их в лёгких
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
наслаждаться своей жизнью,
загрязняя всё подряд.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
Но теперь мельчайшие из них
могут проникать в кровеносную систему,
05:25
Remember?
95
325073
1151
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
а оттуда через сердце они могут
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
распространяться по всему телу,
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
угрожая каждому органу,
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
в том числе и мозгу.
Раньше мы говорили, что загрязнение воздуха не знает границ,
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
и это так же верно внутри наших тел,
05:44
including the brain.
104
344134
1692
потому что загрязнители воздуха пересекут стенки плаценты
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
и достигнут зародыша, и изменят кору головного мозга наших детей
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
даже раньше, чем они сделают свой первый вздох.
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
Во-вторых, некоторые исследования выявили,
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
что и до рождения, и в раннем детстве длительное воздействие грязного воздуха
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
негативно скажется на развитии нервной системы,
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
у детей будут более низкие умственные способности,
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
и это также окажет негативное влияние
на некоторые виды поведения, такие как аутизм,
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
дефицит внимания и гиперактивность.
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
В дополнение к этому найдено доказательство тому,
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
что воздействие на мозг детей и молодёжи
в течение долгого времени твёрдых примесей в воздухе
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
будет вызывать такие реакции как воспаление мозга,
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
изменение нервной реакции,
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
а также приводить к появлению белковых бляшек,
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
которые накапливаются
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
и могут увеличить риск заболеваний
вроде Альцгеймера и Паркинсона.
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
Иронично, не так ли:
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
мы вкладываемся в будущее наших детей,
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
ежедневно отправляем их в школу, чтобы развивать их мозги,
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
общество вкладывается в их образование,
но, ожидая школьный автобус, они продолжают вдыхать воздух,
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
который негативно сказывается на развитии их мозга.
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
Давайте перейдём к третьему: Как насчёт взрослых?
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
Согласно недавним научным данным,
долгое воздействие твёрдых примесей снижает умственные способности
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
участников исследования по мере увеличения их возраста.
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
И не только это,
если долго подвергать их очень мелким твёрдым примесям,
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
их мозги будут стариться быстрее,
08:01
And not only that,
136
481545
1219
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
и у них возрастёт вероятность
мини-инсультов.
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
И последнее — не буду утомлять вас доказательствами,
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
потому что их не перечислить, —
некоторые эпидемиологические исследования на животных
показали, что возможно повышение риска деменции
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
в результате воздействия загрязнённого воздуха.
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
Итак, почти все незащищены от загрязнения воздуха.
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
Независимо от того, живёте ли вы в деревне или городе,
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
живёте ли вы в богатой стране или в бедной,
мозги каждого, включая ваши,
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
в опасности.
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
Как доктор медицины,
я посвятила более 20 последних лет
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
08:54
are at risk.
150
534803
1349
своей профессиональной жизни
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
также распространению знаний о вопросах здоровья людей
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
и о рисках их здоровью среди
Всемирной организации здравоохранения,
09:03
of my professional life
153
543442
1766
и я знаю, что там проблему знают, так же как и её решения.
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
Конечно, некоторые места более загрязнены чем другие,
09:09
public health risks,
155
549367
1437
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
но эта проблема всемирная,
и никакой человек, город, никакая группа, страна, регион
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
не сможет решить эту проблему самостоятельно.
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
Нужны очень строгие обязательства и слаженные действия каждого:
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
цивилизованного общества,
частных секторов,
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
даже отдельных людей.
У каждого есть своя роль.
Да, нам необходимо изменить подход к потреблению,
09:39
civil society,
163
579020
2374
09:41
private sector,
164
581418
1483
к средстам перемещения,
09:42
even individuals.
165
582925
1269
к использованию энергии.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
И хорошо то, что все эти решения уже доступны.
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
Вопрос в том, что если мы отложим действия на один день,
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
мы можем потерять тысячи жизней,
но если мы промедлим год,
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
мы можем потерять снова семь миллионов жизней.
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
Так что каждый политик, каждый политический деятель,
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
обязаны знать о последствиях человеческому здоровью,
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
вызванных промедлением их решений.
На самом деле,
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
это не первый раз в человеческой истории,
когда мы подвергаемся воздействию этого невидимого убийцы.
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
10:26
In fact,
178
626431
1326
Это произошло в Лондоне в 1952 году,
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
и это происходило в Лондоне в 1950-х и 1960-х годах,
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
когда правительствам и городам
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
нужно было срочно что-то делать с ужасным действием грязного воздуха.
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
Каждый политик должен знать, что то, что они называют жёсткими мерами,
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
вроде снижения трафика в городах или инвестиций в общественный транспорт
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
и развития велосипедного движения в городах,
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
инвестирования в источники возобновляемой энергии,
продвижения использования чистой энергии для домашних нужд,
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
перевозок и обогрева —
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
это как раз те решения, которые очень нужны,
потому что они действительно уменьшают выбросы,
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
они улучшают качество воздуха согласно стандартам ВОЗ,
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
которые созданы для нашей защиты.
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
Фактически, нам очень нужны такие сильные политики с убеждениями
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
и политической силой воли,
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
но все они нужны именно сейчас.
А тем, кто бездействует или медлит,
11:46
and political will from,
196
706681
1889
потребуется даже защищать свою позицию в суде.
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
Начиная с сегодняшнего дня,
ни один политик не сможет говорить, что он этого не знал.
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
Вопрос в том,
12:01
And from now on,
200
721452
1520
сколько ещё жизней,
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
потерь качества жизни,
и потерянных способностей мозга
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
мы готовы принять.
12:09
How many lives,
203
729503
1295
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
Если ответ: «Нисколько»,
я попрошу вас,
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
пока наши мозги ещё работают, пока мы ещё разумные,
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
пожалуйста, используйте своё право голоса, надавите на политиков
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
и убедитесь, что они действуют, чтобы убрать источники загрязнения.
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
Это первое, что мы должны сделать, чтобы защитить себя
и защитить свои прекрасные мозги.
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
Спасибо большое.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
(Аплодисменты)
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
12:45
(Applause)
215
765921
3839
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7