This is your brain on air pollution | María Neira

94,851 views ・ 2020-03-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahmood Haeri Reviewer: Leila Ataei
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
چیزی هست که ما ناگزیر به آن احتیاج داریم
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
و نمی‌توانیم آن را قطع کنیم:
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
و آن نفس کشیدن است.
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
می‌خواهید امتحان کنید؟
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
چرا ما نمی‌توانیم نفس نکشیم
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
برای، فرض کنید، حتی۱۰ ثانیه.
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
درست است؟
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
بیایید امتحان کنیم.
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
آماده ... خوب، حالا!
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
اوه، سخت است، این‌طور نیست؟
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
خوب، این یک عدد عجیب است
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
که مجددا نفس شما را می‌گیرد:
01:01
seven.
12
61389
1212
هفت.
01:02
Seven what?
13
62625
1318
هفت چی؟
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
هفت میلیون مرگ زودرس در سال
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
به خاطر آلودگی و کیفیت بد هوایی که ما تنفس می‌کنیم اتفاق می‌افتد.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
تصور کنید، بیش از کل جمعیت مادرید عزیز من
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
در یک سال از بین می‌روند.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
و شاید بپرسید:
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
آیا این اطلاعات افشا شده است؟
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
آیا این اطلاعات بصورت عمومی اعلام و پخش شده است؟
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
خوب، بله.
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
در حال حاضر ما بیش از۷۰،۰۰۰ مقاله علمی داریم
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
که به بررسی رابطه بین آلودگی هوا و سلامتی ما می‌پردازند،
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
و رسانه‌های جهانی به صورت منظم به این موضوع توجه دارند.
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
در واقع، در زمان نسبتاً کوتاهی،
01:50
we have come to know
26
110521
1687
ما به این نتیجه رسیدیم
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
که آلودگی هوا تاثیر منفی
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
روی تقریبا همه اعضای اصلی بدن ما دارد.
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
بیایید از ریه‌ها شروع کنیم.
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
وقتی ما در مورد آلودگی هوا فکر می‌کنیم، اغلب یاد ریه‌ها می‌افتیم.
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
در واقع، هر زمان که ما یک نفس فرو می‌دهیم،
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
در حال استنشاق آلاینده‌های سمی هستیم،
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
و بیچاره ریه‌های صورتی و نازنین ما
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
از بابت آنها آسیب می‌بینند.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
طی ۱۰ سال گذشته،
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
ما در مورد آنچه اتفاق می‌افتد، اطلاعات زیادی را کنار هم قرار دادیم،
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
اما اجازه دهید که ابتدا توضیح دهم که آلودگی هوا چیست.
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
خوب، آلودگی هوا یک ترکیب بسیار پیچیده‌‌ای از
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
ذرات جامد،
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
قطرات مایع
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
و گازهای شیمیایی می‌باشد.
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
مجسم کنید که تمام این ترکیبات
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
می‌تواند از منابعی نظیر سوخت خانگی
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
یا صنعتی یا ترافیک
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
یا بسیاری منابع داخل منزل و خارج آن تولید شود.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
و البته، منابع مختلف ایجاد آلودگی
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
ترکیبات متفاوتی از آلاینده‌ها‌ را ایجاد می‌کند.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
نکته اینجاست که همه این مواد سمی،
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
می‌توانند به طرق مختلف با هم ترکیب شوند.
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
بیاببد، به عنوان مثال، ریزماده‌ی [با نام اختصاری] PM را در نظر بگیریم.
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
این ماده می‌تواند ترکیبی باشد شامل--
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
این کوکتل را ببینید--
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
خاک و گرد و غبار جاده،
03:25
sea salt,
54
205430
1745
نمک دریا،
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
فلزات سمی،
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
دود موتور دیزل،
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
نیترات‌ها و سولفات‌ها،
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
و همه این سموم کشنده، این کوکتل خوشمزه،
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
هر روز وارد ریه‌های ما می‌شود،
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
و ما دائما در معرض این هوای آلوده هستیم
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
چون نمی‌توانیم نفس نکشیم.
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
منظورم این است که، می‌توانیم برای ۱۰ ثانیه نفس نکشیم، اما بیشتر نه.
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
نمی‌توانیم تنفس را متوقف کنیم
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
و، علاوه براین،
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
ما روزانه به حدود ۱۰،۰۰۰ لیتر هوا نیاز داریم.
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
خوب، گفتیم سالانه هفت میلیون مورد مرگ داریم
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
که دلیلش آلودگی هواست.
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
آیا می‌ترسیم؟
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
آیا آرامش‌مان را حفظ می‌کنیم؟
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
آیا یک فاجعه ملی و وضعیت اضطراری جهانی اعلام می‌کنیم؟
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
خوب، نه، و در واقع من هر روز این سوال را از خودم می‌پرسم:
04:20
What is happening?
72
260855
1691
چه اتفاقی در حال افتادن است؟
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
اما نکته‌ای وجود دارد که احتمالا باعث واکنش سریع‌ترما خواهد گردید.
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
آلودگی هوا فقط به ریه‌های ما آسیب نمی‌رساند.
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
بلکه روی مغز ما هم اثر می‌گذارد.
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
این مغز ماست.
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
زیباست.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
همه ما آن را داریم.
04:40
We all need it.
79
280679
1697
همه ما به آن نیاز داریم.
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
امیدوارم که، همه از آن استفاده ‌کنیم--
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
(خنده حضار)
04:46
some more than others.
82
286697
1672
برخی بیشتر از بقیه.
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
و در ۱۰ سال اخیر،
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
پژوهش در مورد رابطه بین آلودگی هوا
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
و سلامت مغز ما
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
به نحو چشمگیری افزایش یافته است،
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
لذا ممکن است مغز ما در دود در حال از بین رفتن باشد.
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
اما بگذارید دلیل آن را بگویم،
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
اطلاعاتی که درمورد اثر آلودگی هوا روی مغزمان می‌دانیم بگویم.
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
اول، مجموعه‌ای از شواهد بدست آمده
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
در مورد آثار زیان بخش احتمالی
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
آلاینده‌های هوا
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
در سیستم سلسله اعصا ب مرکزی.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
اما برگردیم به ذرات سمی.
05:25
Remember?
95
325073
1151
یادتان هست؟
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
ما آنها را در ریه‌ها رها کردیم،
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
تا خوش بگذرانند،
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
همه چیز را آلوده کنند.
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
اما حالا کوچک‌ترین آنها،
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
می‌توانند وارد جریان‌ خون شوند،
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
و از این طریق، توسط قلب پمپ می‌شوند،
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
می‌توانند به تمام بدن برسند،
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
همه اعضای بدن را تهدید ‌کنند،
05:44
including the brain.
104
344134
1692
از جمله مغز را.
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
همیشه می‌گفتیم که آلودگی هیچ حد و مرزی را نمی‌شناسد،
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
و این در مورد بدن ما هم صادق است،
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
چون آلاینده‌های هوا از حفاظ جفت هم عبور می‌کند
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
و به جنین می‌رسند و روی قشر مغز بچه‌های ما اثر می‌گذارد
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
حتی قبل از اینکه آنها اولین نفس‌شان را بکشند.
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
دوم، چند تحقیق نشان داده که
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
تماس دراز مدت کودکان باهوای آلوده چه پیش از تولد و چه در دوران کودکی
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
روی رشد عصبی آنها تاثیر منفی دارد،
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
نتایج آزمایش شناخت و یادگیری پایین‌تری را نشان می‌دهد،
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
و هم چنین تاثیر، البته منفی،
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
روی پاره‌ای اختلالات رفتاری نظیر اوتیسم
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
و کمبود توجه ناشی از اختلال بیش فعالی دارد.
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
علاوه بر اینها، شواهدی به دست آمده،
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
که در معرض قرار گرفتن مغز کودکان و نوجوانان ما
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
با ذرات ریز برای مدت طولانی
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
باعث واکنش‌هایی نظیر التهاب مغز،
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
تغییر پاسخ عصبی
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
و [هم چنین] باعث تاثیرگذاری پلاک‌های پروتئین بیشتر
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
که انباشته می‌شود،
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
و می‌تواند باعث افزایش ریسک بیماری‌هایی
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
نظیر آلزایمر و پارکینسون گردد.
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
مسخره‌است، درسته:
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
ما روی آینده فرزندان‌مان سرمایه گذاری می‌کنیم،
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
آنها را هر روز به مدرسه می‌فرستیم تا ذهن آنها رشد یابد،
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
جامعه برای تحصیل آنان سرمایه گذاری می‌کند،
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
و هنوز هوایی که آنها وقتی منتظر اتوبوس مدرسه هستند تنفس می‌کنند
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
روی رشد مغز آنها اثر منفی می‌گذارد.
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
خوب حالا سراغ مورد سوم برویم: بزرگسالان چی؟
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
براساس شواهد علمی اخیر،
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
تماس دراز مدت با ذرات ربز باعث کاهش قدرت شناسایی
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
شرکت کنندگان دربررسی با افزایش سن آنها خواهد شد.
08:01
And not only that,
136
481545
1219
و نه فقط این،
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
اگر آنها را در تماس دراز مدت با ذرات بسیار ریزقراردهید،
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
مغز آنها سریع‌تر پیر می‌شود،
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
واحتمال بیشتری دارد که آنها
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
که دچارسکته‌های مغزی خفیف و خاموش شوند.
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
آخرین مورد -- دیگر شواهدی را ادامه نخواهم دهد،
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
چون نمونه و شواهد بسیار زیاد است --
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
چند مورد مطالعات اپیدمولوژیک درمدل‌های حیوانی
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
نشان داده است که احتمال افزایش ریسک [ابتلا] به زوال مغزی
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
در تماس مستمر با مواد آلاینده وجود دارد.
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
خوب، تقریبا همه با هوای آلوده در تماس هستند.
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
چه در شهر زندگی کنند و یا روستا،
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
چه در یک کشور پر درآمد زندگی کنند و یا کشوری کم درآمد،
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
مغزهای همه، حتی شما،
08:54
are at risk.
150
534803
1349
در خطر است.
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
به عنوان یک پزشک،
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
من بیش از۲۰ سال آخر زندگی حرفه‌ای‌ام را
09:03
of my professional life
153
543442
1766
اختصاص داده‌ام به
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
افزایش آگاهی در مورد مسائل بهداشت عمومی،
09:09
public health risks,
155
549367
1437
خطرات بهداشت عمومی،
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
در سازمان بهداشت جهانی،
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
و می‌دانم که هم دانش آن وجود دارد و هم راه حل‌ها.
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
قطعاً بعضی جاها آلوده‌تر از نقاط دیگر هستند،
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
اما این یک مسئله جهانی است،
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
و هیچ فردی، شهری، گروهی، کشوری، ناحیه‌ای
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
قادر نیست آن را به تنهایی حل کند.
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
نیاز به تعهدات محکم و اقدام جدی توسط همه دارد:
09:39
civil society,
163
579020
2374
جامعه شهرنشین،
09:41
private sector,
164
581418
1483
بخش خصوصی،
09:42
even individuals.
165
582925
1269
حتی تک تک افراد.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
همه ما نقش داریم.
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
آری ما بایستی شیوه مصر‌ف خود را اصلاح کنیم،
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
نحوه رفت وآمد،
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
و روشی که انرژی مصرف می‌کنیم.
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
و نکته مهم این است که همه این راه‌ حل‌ها امکان پذیرست.
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
نکته مهم این است، که هر روز تاخیر دراین اقدام،
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
هزاران زندگی می‌تواند از بین برود،
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
و اگر آنرا یک سال به تعویق بیاندازیم،
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
احتمالا قریب هفت میلیون [زندگی] از دست خواهد رفت.
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
پس همه سیاستگذاران، همه سیاستمداران،
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
لازم است تا از پی‌آمد‌هایی که تاخیر درتصمیم گیری
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
روی سلامت بشر می‌گذارد آگاه گردند.
10:26
In fact,
178
626431
1326
در واقع،
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
این برای اولین بار نیست که ما در تاریخ
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
با خطرات یک قاتل نامرئی مواجه می‌شویم.
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
در لندن در سال ۱۹۵۲ اتفاق افتاد،
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
وهمچنین در دهه‌های ۵۰ و۶۰ باز در لندن،
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
دولت‌ها و شهرها
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
برای متوقف کردن تأثیر وحشتناک آلودگی هوا باید اقدامات فوری انجام می‌دادند.
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
هر سیاستمداری باید بداند که تأخیر در انجام آنچه که برای آنها دشوار است،
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
مثل کاهش ترافیک شهرها و یا سرمایه‌گذاری در امر حمل و نقل عمومی
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
وتوجه به ترویج استفاده از دوچرخه در شهرها،
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
سرمایه گذاری درانرژی قابل تجدید،
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
ترویج استفاده از انرژی پاک در پخت و پز، سرمایش
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
و حمل و نقل و گرمایش
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
راه حل‌های هوشمندانه‌ای هستند،
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
چون، در واقع، آنها انتشار گا‌زهای گلخانه‌ای را کاهش می‌دهند ،
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
آنها کیفیت هوا را براساس استاندارد‌های سازمان بهداشت جهانی بهبود می‌بخشند،
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
که این استانداردها از ما محافظت می‌کنند.
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
پس درواقع، به سیاستمدارانی نیاز است که دارای تعهدات سیاسی محکم
11:46
and political will from,
196
706681
1889
و اراده‌ی سیاسی ناشی از آن باشند،
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
و همین حالا هم [به آنها] نیاز است.
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
آنهایی که کوتاهی می‌کنند، آنها که کار را به تعویق می‌اندارند،
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
از آنها خواسته شده است تا در دادگاه از مواضع خود دفاع نمایند.
12:01
And from now on,
200
721452
1520
و از حالا به بعد،
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
هیچ سیاستمداری نمی‌تواند بگوید، نمی‌دانستم.
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
لذا این سوال مطرح است:
12:09
How many lives,
203
729503
1295
تا چه تعداد زندگی،
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
فقدان کیفیت حیات
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
و از دست دادن قدرت مغزمان را
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
حاضریم بپذیریم؟
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
اگر جواب «هیچ» است،
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
می‌خواهم از شما درخواست کنم،
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
تا وقتی که مغزهای ما کار می‌کنند، و هنوز عاقل هستیم،
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
از حق خود استفاده کرده، و سیاستمداران را تحت فشار قرار دهید
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
و مطمئن شوید که برای از میان برداشتن منابع آلودگی اقدام خواهند کرد.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
این اولین قدمی است که برای محافظت خود می‌توانید بردارید
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
واز مغز زیبای خود محافظت کنید.
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
خیلی متشکرم
12:45
(Applause)
215
765921
3839
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7