This is your brain on air pollution | María Neira

92,928 views ・ 2020-03-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: hansom Lee 검토: Gichung Lee
00:13
There is something we desperately need
0
13146
2798
우리에게 절대적으로 필요한 게 있죠.
00:15
that we cannot stop doing:
1
15968
2920
안 할래야 안 할 수가 없는 것인데
00:18
it is breathing.
2
18912
1166
바로 숨쉬는 겁니다.
00:20
Do you want to try?
3
20596
1614
한번 시도해 보시겠어요?
00:22
Why don't we stop breathing together
4
22234
2768
그러면 저희 모두 숨을 참아봅시다.
00:25
for, let's say, even 10 seconds.
5
25026
3156
단 10초만이라도요.
00:28
Is that OK?
6
28206
1158
어때요?
00:29
Let's do it.
7
29388
1437
해봅시다.
00:30
Get ready ... OK, now!
8
30849
2572
준비... 시작!
00:51
Oof, difficult, isn't it?
9
51248
2643
후우. 어렵죠?
00:54
Well, this is an incredible number
10
54411
3225
정말 엄청난 숫자를 알려드릴게요.
00:57
that will again take your breath away:
11
57660
3705
이 숫자에 다시 숨이 막혀 올 겁니다.
01:01
seven.
12
61389
1212
7 이에요.
01:02
Seven what?
13
62625
1318
7이 뭐냐고요?
01:03
Seven million premature deaths a year
14
63967
4086
한 해에 700만 명 정도가
01:08
caused by exposure to the bad quality of the air we breathe.
15
68077
5185
오염된 공기 때문에 조기 사망합니다.
01:13
Imagine -- it's like more than the entire population of my dear Madrid
16
73741
4884
생각해 보세요.
제 고향인 마드리드의 인구보다 훨씬 더 많은 사람들이
01:18
will be wiped out in one year.
17
78649
3239
1년 사이에 사라지는 겁니다.
01:22
And you may ask:
18
82378
1242
그러면 이렇게 묻겠죠. 이미 다 알고 있는 사실 아니야?
01:23
Has this information been disclosed?
19
83644
2361
01:26
Has this information been publicized, distributed?
20
86029
4100
이미 알려지고, 널리 퍼진 사실인데?
01:30
Well, yes.
21
90153
1289
맞아요. 그렇습니다.
01:31
We have at the moment more than 70,000 scientific papers
22
91466
5139
지금까지 나온 학술 논문 중 70,000 편 이상이
01:36
examining the relationship between air pollution and our health,
23
96629
5290
대기 오염과 인체 건강의 상관 관계를 주제로 하고 있고
01:42
and the global media has been regularly covering this issue.
24
102689
3756
세계 여러 미디어들이 정기적으로 이 문제를 다루고 있습니다.
01:47
In fact, in a relatively short period of time,
25
107151
3346
사실 굉장히 짧은 시간에
01:50
we have come to know
26
110521
1687
저희는 알게 되었습니다.
01:52
that air pollution is having a negative impact
27
112232
4018
대기 오염이 인체의 주요 장기 거의 대부분에
01:56
on almost all our major organs.
28
116274
4518
부정적인 영향을 미친다는 사실을요.
02:01
Let's start by the lungs.
29
121275
2141
폐부터 살펴보죠.
02:03
When we think about air pollution, we always think about the lungs.
30
123440
3477
대기 오염에 관해 생각할 때 항상 먼저 떠오르는 것이 폐입니다.
02:06
In fact, every time we take a breath,
31
126941
3620
사실 우리는 매번 호흡할 때마다
02:10
we are inhaling toxic pollutants,
32
130585
3799
오염된 공기를 들이마시고
02:14
and our poor pink and lovely lungs
33
134408
4296
우리의 건강하고 사랑스러운 폐는
02:18
are suffering all of that.
34
138728
1856
이걸로 고통 받고 있죠.
02:22
Over the last 10 years,
35
142132
2328
지난 10년 동안
02:24
we have put together a lot of knowledge about what's happened to that,
36
144484
4522
왜 이런 현상이 일어나는지 많은 연구를 해왔습니다.
02:29
but let me tell you first what is air pollution.
37
149030
3310
그 전에 대기 오염이 무엇인지 먼저 말씀드려야겠네요.
02:32
OK, air pollution is a very complex mixture
38
152890
4005
대기 오염은 매우 복잡한 혼합물입니다.
02:36
of solid particles,
39
156919
3689
고체 입자들과
02:40
liquid droplets
40
160632
1872
물방울,
02:42
and gaseous chemicals.
41
162528
2140
기체 화학물이 합쳐진 것이죠.
02:44
Imagine all of this mixture
42
164692
1826
이 모든 혼합물이 어디서 왔는지 한번 생각해보면
02:46
that might come from sources like household fuel burning
43
166542
5885
가정에서의 연료 소비,
02:52
or industry or traffic
44
172451
2175
아니면 공장이나 자동차,
02:54
or many other indoor and outdoor sources.
45
174650
4127
실내 혹은 실외의 여러 곳에서 나옵니다.
02:58
And, of course, different sources of pollution
46
178801
3899
당연히, 다른 원인의 오염은
03:02
will make different mixtures of pollutants.
47
182724
4098
다른 오염 물질의 혼합물이겠죠.
03:07
The point is that all of these toxins,
48
187512
3201
여기서 핵심은
이러한 모든 독성 물질들이 각기 다른 방식으로 합쳐진다는 겁니다.
03:10
they can be combined in different ways.
49
190737
2383
03:13
Let's take, for instance, the particulate matter, the PM.
50
193144
4506
한 예로 미세먼지(PM)를 들어보죠.
03:17
It can be a mixture that will include --
51
197674
3140
이 혼합물에는 이런 것들이 포함되어 있을 겁니다.
03:20
look at the cocktail here --
52
200838
1523
이 혼합물에는
03:22
soil and road dust,
53
202385
3021
흙과 도로 먼지,
03:25
sea salt,
54
205430
1745
바다 염분,
03:27
toxic metals,
55
207199
1649
유독 중금속,
03:28
diesel smog,
56
208872
2276
디젤 매연,
03:31
nitrates and sulfates,
57
211172
2242
질산염과 황산염,
03:33
and all of this toxic poison, this delicious cocktail,
58
213438
4146
이 모든 유독 물질의 탐스러운 혼합물이
03:37
is going through our lungs every day,
59
217608
3619
우리 폐를 매일 통과하면서
03:41
and we are constantly exposed to this air pollution
60
221251
2846
우리는 계속 이 오염된 대기에 노출되어 있는 것이죠.
03:44
because we cannot stop breathing.
61
224121
2025
왜냐하면 숨을 안 쉴 순 없으니까요.
03:46
I mean, we can do it for 10 seconds, but no more than that.
62
226170
3509
10초 동안은 할 수 있겠지만, 그 이상은 불가능하죠.
03:50
We cannot stop breathing
63
230157
1623
우리는 숨을 멈출 수 없고
03:51
and, in addition,
64
231804
1501
게다가
03:53
we need, every day, around 10,000 liters of air.
65
233329
6423
매일 약 10,000 리터의 공기가 필요합니다.
04:00
So we said that we have seven million deaths
66
240688
3256
1년에 700만 명 정도가 대기 오염 때문에 죽는다고 했죠?
04:03
caused by air pollution every year.
67
243968
2492
04:06
Are we panicking?
68
246484
2275
그 사실에 충격받았을까요?
04:08
Are we keeping calm?
69
248783
1878
아니면 담담한가요?
04:10
Are we declaring a national disaster, a global emergency?
70
250685
5060
국가적 재앙이라고 선포하고, 세계적 위기 상황이라고 하나요?
04:15
Well, no, and in fact I'm asking myself this question every day:
71
255769
5062
음, 아니요.
사실 저는 매일 스스로에게 질문했습니다.
04:20
What is happening?
72
260855
1691
이게 대체 무슨 일이지?
04:22
But here is something that maybe will force us to react more quickly.
73
262570
6495
그런데 우리가 더 빨리 대응해야 할 이유가 따로 있습니다.
04:29
Air pollution is not just affecting our lungs.
74
269540
3536
대기 오염이 우리 폐에만 영향을 미치는 건 아닙니다.
04:33
It's affecting our brain as well.
75
273100
3070
우리 뇌에도 영향을 미치죠.
04:36
This is our brain.
76
276194
1294
이게 우리의 뇌입니다.
04:38
Beautiful.
77
278186
1165
아름답죠.
04:39
We all have it.
78
279375
1280
누구나 가지고 있습니다.
04:40
We all need it.
79
280679
1697
누구에게나 필요하고요.
04:43
Hopefully, we all use it --
80
283063
2517
바라건대 누구나 뇌를 사용하죠.
04:45
(Laughter)
81
285604
1069
(웃음)
04:46
some more than others.
82
286697
1672
남보다 더 많이 쓰는 이도 있고요.
04:48
And in the last 10 years of history,
83
288816
2914
지난 10년 동안
04:51
the research about the relationship between air pollution
84
291754
3857
대기 오염과 뇌의 연관성에 관한 연구가
04:55
and our brain's health
85
295635
1649
04:57
has been increased dramatically,
86
297308
2245
엄청나게 증가했습니다.
04:59
so maybe now our brain is going up in smoke.
87
299577
4525
그러니까 지금쯤이면 우리의 뇌가 매연으로 가득 차 있을 수도 있습니다.
05:04
But let me tell you the evidence,
88
304991
1992
그 증거를 보여드리겠습니다.
05:07
what we know so far about air pollution in our brain.
89
307007
3539
대기 오염과 우리의 뇌에 관해서 그동안 알게 된 것들을요.
05:11
First, there is an emerging body of evidence
90
311107
4051
먼저, 새롭게 드러난 사실이 있습니다.
05:15
regarding the potential harmful effects
91
315182
3218
대기 오염 물질의 영향으로
05:18
of air pollutants
92
318424
1378
05:19
into our central nervous system.
93
319826
2845
중추신경계가 손상을 입는다는 증거입니다.
05:22
But let's go back to the toxic particles.
94
322695
2354
유독 입자들로 돌아가보죠.
05:25
Remember?
95
325073
1151
기억나세요?
05:26
We left them at the lungs,
96
326248
1684
우리 폐에는 이런 물질들이 축적됩니다.
05:27
enjoying life,
97
327956
1308
삶을 즐기고 모든 것을 오염시키면서요.
05:29
polluting everything.
98
329288
1613
05:30
But now the smallest of them,
99
330925
2016
하지만 그 중에서 아주 작은 입자들은
05:32
they can cross into the bloodstream,
100
332965
2978
혈액 속으로 들어갑니다.
05:35
and from the bloodstream, pumped by the heart,
101
335967
3323
심장을 통해서 공급된 혈액은
05:39
they can reach the whole body,
102
339314
2177
몸 전체를 순환하면서
05:41
threatening every organ,
103
341515
2595
각 장기들을 위협하는데
05:44
including the brain.
104
344134
1692
거기에 뇌가 포함되어 있습니다.
05:46
We used to say that air pollution has no borders,
105
346697
3129
대기 오염에는 국경이 없다는 말을 하기도 하는데요.
05:49
and it's true as well within our bodies,
106
349850
2672
우리 몸에도 해당되는 이야기였습니다.
05:52
because air pollutants will cross the placental barrier
107
352546
4812
왜냐하면 대기 오염 물질들이 태반 장벽을 넘어서
05:57
and reach the fetus and alter the cerebral cortex of our children
108
357382
6572
태아에게 도달하면 우리 아이들의 대뇌 피질을 변형시키기 때문이죠.
06:03
even before they take their first breath.
109
363978
4096
아이들이 태어나 첫 숨을 쉬기도 전에요.
06:09
Second, several studies have suggested
110
369178
4139
두 번째로, 몇몇 연구 결과에 따르면
06:13
that both prenatal and early childhood long-term exposure to air pollution
111
373341
6984
태아와 어린 아이들이 대기 오염에 장시간 노출이 되면
06:20
will have a negative influence on neural development,
112
380837
5721
신경 발달에 부정적인 영향을 끼쳐
06:26
will have lower cognitive test outcomes,
113
386582
4302
인지 검사 결과가 낮아지고
06:30
and there will be an influence as well, a negative influence,
114
390908
3322
또 다른 부정적인 영향이 있는데
06:34
on some behavioral disorders like autism
115
394254
4665
자폐와 관련한 행동 장애들과
06:38
and attention deficit hyperactivity disorder.
116
398943
4586
ADHD 같은 주의력 결핍 장애를 일으킨다고 보고 있습니다.
06:44
In addition to that, some evidence found
117
404629
2742
거기에 더 나아가서, 몇몇 들어난 사실에 따르면
06:47
that exposing our children's and young adults' brains
118
407395
4796
우리 아이들과 젊은이들의 뇌가
06:52
for a long time to particulate matter
119
412215
2817
미세먼지에 장시간 노출되면
06:55
will cause some reactions like brain inflammation,
120
415056
5286
뇌염을 일으키게 되거나
07:00
altering the neural response
121
420366
2552
신경 반응을 변형시킵니다.
07:02
and [also] leading to the influence of more protein plaques
122
422942
6970
그뿐만 아니라, 단백질 응집이 쌓이게 되어
07:09
that are accumulating,
123
429936
1587
07:11
and those can increase the risks for diseases
124
431547
3183
알츠하이머나 파킨슨의 발병확률이 증가하게 됩니다.
07:14
like Alzheimer's and Parkinson's.
125
434754
2950
07:18
Ironic, isn't it:
126
438441
1403
말도 안되죠, 그렇지 않나요?
07:19
we are investing in our children's future,
127
439868
4619
우리는 아이들의 미래에 투자합니다.
07:24
we are sending them to school every day to expand their minds,
128
444511
4435
그래서 아이들의 생각을 넓혀주려고 매일 학교에 보내는 거잖아요.
07:28
the society is investing in their education,
129
448970
2969
우리 사회도 아이들의 교육에 투자하죠.
07:31
and yet the air they breathe while waiting for the school bus
130
451963
5431
그런데 그 아이들이 학교 버스를 기다리며 마시는 공기가
07:37
is influencing negatively the development of their brain.
131
457418
4938
뇌 발달에 부정적인 영향을 끼치고 있습니다.
07:43
Let's go to the third: What about adults?
132
463334
3505
세 번째로 가볼까요. 성인은 어떨까요?
07:46
According to recent scientific evidence,
133
466863
3243
최근 연구결과에 따르면
07:51
long-term exposure to particulate matter will cause a cognitive decline
134
471376
6970
미세먼지에 장시간 노출이 되면
같은 연령대의 피실험자보다 인지 능력이 저하됩니다.
07:58
in study participants as they age.
135
478370
3151
08:01
And not only that,
136
481545
1219
그뿐 아니에요.
08:02
if you expose them to long-term, very fine particulate matter,
137
482788
5372
장시간 미세먼지에 노출되면
08:08
their brain will age more rapidly,
138
488184
3398
그들의 뇌는 급격하게 늙고
08:11
and they will have higher odds
139
491606
2976
높은 확률로 이상현상이 생겼는데
08:14
of having small, silent strokes.
140
494606
4893
아무 증상도 나타나지 않는 작은 뇌졸증이었습니다.
08:20
The last one -- and I will not give you more evidence,
141
500326
2539
마지막으로는 이제 연구결과는 더 말씀드리지 않겠습니다.
08:22
because there is a ton of [it] --
142
502889
1978
왜냐하면 너무나 많거든요.
08:24
some epidemiological studies in animal models
143
504891
3346
동물을 이용한 역학조사들이
08:28
have suggested that there might be an increased risk of dementia
144
508261
5045
지속적으로 대기 오염에 노출이 되면
08:33
with sustained exposure to air pollutants.
145
513330
3108
치매발병 확률이 높아짐을 보여주기 때문입니다.
08:37
So, almost everybody is exposed to air pollution.
146
517703
4557
거의 모든 사람들이 대기 오염에 노출된다고 할 수 있죠.
08:43
Whether you live in a rural area or an urban area,
147
523114
3989
시골에 살든 도심에 살든
08:47
whether you live in a high-income country or a low-income country,
148
527127
4323
선진국에 살든 후진국에 살든
08:51
everybody's brains, including yours,
149
531474
3305
모든 사람들에게는 뇌가 있고, 여러분을 포함해서
08:54
are at risk.
150
534803
1349
모두 위험에 노출되어 있습니다.
08:56
As a medical doctor,
151
536659
1720
의사로서
08:58
I have been dedicating the last more than 20 years now
152
538403
5015
지금까지 20년 동안 일하면서
09:03
of my professional life
153
543442
1766
의사생활 내내
09:05
to raise awareness about public health issues,
154
545232
4111
공중보건 문제에 대해 생각해왔습니다.
09:09
public health risks,
155
549367
1437
감염병 문제라든지 세계보건기구에 대해서요.
09:10
at the World Health Organization,
156
550828
1654
09:12
and I know that the knowledge is there and the solutions as well.
157
552506
4346
관련 지식뿐 아니라 해결책도 이미 존재함을 압니다.
09:17
Sure, some places are more polluted than others,
158
557483
3897
물론, 어떤 지역이 다른 지역보다 훨씬 더 오염되었을 수는 있겠지만
09:21
but this a global issue,
159
561404
2301
이 문제는 전 세계적인 문제이고
09:23
and no individual, no city, no group, no country, no region
160
563729
6997
개인, 도시, 단체, 나라, 지역 그 어느 누구도
09:30
will be able to solve it alone.
161
570750
2960
홀로 해결할 수 없습니다.
09:34
We need very strong commitments and very strong action by everyone:
162
574549
4447
굉장히 많은 노력과 모두의 강력한 행동이 필요합니다.
09:39
civil society,
163
579020
2374
시민사회
09:41
private sector,
164
581418
1483
민간부문
09:42
even individuals.
165
582925
1269
개인들까지도요.
09:44
We all have a role to play.
166
584218
1944
우리 모두 할 수 있는 일이 있습니다.
09:46
Yes, we need to influence the way we consume,
167
586186
3998
네, 우리가 소비하는 방식을 바꿔야 합니다.
09:50
the way we commute,
168
590208
1633
교통 수단,
09:51
the way we use our energy.
169
591865
2636
에너지 소비 방식까지도요.
09:55
And the good thing is that all of those solutions are available.
170
595143
4663
다행인 점은 이러한 해결책들이 실현 가능하다는 겁니다.
09:59
The question is, if we postpone action by one day,
171
599830
4198
문제는, 만약 우리가 행동하길 하루 미룬다면
10:04
there might be thousands of lives that we will lose,
172
604052
3377
수천의 생명을 잃을 것이고
10:07
but if we postpone it by one year,
173
607453
2720
행동하길 1년을 미룬다면
10:10
we might be losing again seven million.
174
610197
3883
700만 명의 사람들을 또 다시 잃게 될 겁니다.
10:14
So every policy maker, every politician,
175
614762
4533
그러니까 정책을 만드는 사람들, 모든 정치인들은 알아야 합니다.
10:19
needs to be aware of the consequences on human health
176
619319
4404
자신들이 결정을 미루면 국민 건강에 어떤 결과를 가져올지를요.
10:23
of postponing their decisions.
177
623747
2660
10:26
In fact,
178
626431
1326
사실, 역사에서 이런 일은 처음이 아닙니다.
10:27
this is not the first time in history
179
627781
2126
10:29
that we are confronted with the risks of this invisible killer.
180
629931
5446
눈에 보이지 않는 이 살인마를 직면했던 적이 있었죠.
10:35
This was London in 1952,
181
635401
3111
이 사진은 1952년의 런던입니다.
10:38
and as was done in London in the '50s and the '60s,
182
638536
5452
50년대에서 60년대에 런던의 사례를 교훈삼아
10:44
governments and cities,
183
644774
2792
정부와 지차제들은
10:47
they need to take urgent action to stop the terrible impact of air pollution.
184
647590
6363
대기 오염의 악영향을 막기 위한 빠른 조치를 취해야 합니다.
10:54
Every politician must know that delaying what they call the tough actions,
185
654816
6162
모든 정치인들은 알아야 합니다.
그들이 지연시키고 있는 이른바 강경한 행동들,
11:01
like reducing traffic in cities or investing in public transport
186
661002
6835
도시의 교통량을 줄이거나
대중교통에 투자하거나
11:07
and engaging in promoting cycling in cities,
187
667861
5003
또는 시내에서 자전거 타기를 장려하거나
11:12
investing in renewable energy,
188
672888
2336
신재생 에너지 개발에 투자하거나
11:15
promoting cleaner energy for cooking, cooling
189
675248
5368
요리나 냉방에 청정에너지를 쓰도록 하고
11:20
and transportation and heating
190
680640
2924
운송이나 난방에 쓰도록 하는 것들
11:23
are solutions that are very smart,
191
683588
3584
그것이야말로 현명한 해결책이라는 것을요.
11:27
because, in fact, they reduce emissions,
192
687196
3849
왜냐하면 사실, 그러면서 배출이 줄어들고
11:31
they improve air quality in line with WHO standards,
193
691069
4280
WHO의 기준에 맞게 대기환경이 개선됩니다.
11:35
which are the standards that will protect ourselves.
194
695373
3452
우리를 지키기 위한 환경기준이죠.
11:39
So in fact, all politicians that we need these very strong political commitments
195
699687
6970
사실, 우리에게 필요한 정치인들은 이러한 강력한 정책들을 시행하고
11:46
and political will from,
196
706681
1889
계속해 나갈 의지를 가진 이들인데
11:48
but [we need] all of them now.
197
708594
1793
지금 우리에게는 모두 다 필요합니다.
11:50
Those who fail, who postpone action,
198
710387
4462
이러한 행동을 미뤄둔 실패한 이들은
11:55
they have been requested even to defend their position in court.
199
715857
5571
법정에서 자신들을 변호할 기회까지 얻습니다.
12:01
And from now on,
200
721452
1520
지금부터는
12:02
no politician will be able to say, "I didn't know."
201
722996
4877
"전 몰랐습니다." 하는 정치인이 없어야 합니다.
12:07
So the question here is:
202
727897
1582
자 그럼 이 질문을 해보죠.
12:09
How many lives,
203
729503
1295
얼마나 많은 생명들이
12:11
loss of quality of life
204
731748
2727
삶의 질을 잃어버리고
12:14
and losing our brain power
205
734499
2529
뇌의 기능을 잃어버려야
12:17
are we ready to accept?
206
737052
2084
그 사실을 받아들일 건가요?
12:19
If the answer is "none,"
207
739842
2469
한 명도 없어야 한다면
12:22
I will request that you,
208
742335
1812
여러분께 이렇게 요구합니다.
12:24
while our brains are still functioning, while we are still intelligent,
209
744171
4546
우리 뇌가 아직 작동하고, 아직 우리에게 지성이 남아있을 때
12:28
please exercise your right, put pressure on your politicians
210
748741
4813
여러분의 권리를 행사해서 정치인들에게 압박을 가하고
12:33
and make sure that they take action to stop the sources of air pollution.
211
753578
4345
그들이 대기 오염의 원인을 막을 수 있도록 하세요.
12:37
This is the first thing we need to do to protect yourself
212
757947
3120
여러분을 지키기 위해서 가장 먼저 해야 할 일이며
12:41
and to protect our beautiful brain.
213
761091
2789
우리의 아름다운 뇌를 지키기 위한 일입니다.
12:43
Thank you very much.
214
763904
1484
감사합니다.
12:45
(Applause)
215
765921
3839
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7