Art made of the air we breathe | Emily Parsons-Lord

78,079 views ・ 2017-02-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Magdy المدقّق: Riyad Almubarak
إذا طلبت منكم تصّور الهواء،
00:12
If I asked you to picture the air,
1
12970
3127
00:16
what do you imagine?
2
16924
1347
ماذا ستتخيلون؟
00:20
Most people think about either empty space
3
20728
3490
يعتقدُ معظم الناس إما مساحة فارغة
00:24
or clear blue sky
4
24242
2058
أو سماء زرقاء صافية
00:26
or sometimes trees dancing in the wind.
5
26324
2559
أو في بعض الأحيان، أشجار ترقص مع الريح.
00:29
And then I remember my high school chemistry teacher with really long socks
6
29669
3681
وأتذكر أستاذي للكيمياء في المدرسة الثانوية وهو مرتديًا الجوارب الطويلة
00:33
at the blackboard,
7
33374
1187
عند السبورة
00:34
drawing diagrams of bubbles connected to other bubbles,
8
34585
3404
يرسمُ رسومًا بيانية لـفقاعات متصلة بفقاعات أخرى
00:38
and describing how they vibrate and collide in a kind of frantic soup.
9
38013
4620
ويصف كيف تهتز وتصطدم في نوع من الحساء المغلي.
00:44
But really, we tend not to think about the air that much at all.
10
44029
3658
في الواقع، نحن لا نميل لتخيل الهواء كذلك إطلاقًا.
00:48
We notice it mostly
11
48496
1687
نحنُ نلاحظه في الغالب
00:50
when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it,
12
50207
4098
عندما يوجد هناك نوع من التداخل الحسي المزعج عليه،
00:54
like a terrible smell or something visible like smoke or mist.
13
54329
4568
مثل رائحة فظيعة أو شيء مرئي مثل الدخان أو الضباب.
00:59
But it's always there.
14
59951
2189
ولكنه لا يزال هنا.
01:03
It's touching all of us right now.
15
63027
2480
إنه يلمسُ كل واحد منا الآن،
01:05
It's even inside us.
16
65531
1657
حتى إنه في داخلنا.
01:08
Our air is immediate, vital and intimate.
17
68827
4937
هواؤنا فوريّ وحيويّ وقريب منّا.
01:14
And yet, it's so easily forgotten.
18
74883
2682
ومع ذلك، فنحن ننساه بسهولة.
01:19
So what is the air?
19
79829
1554
إذا ما هو الهواء؟
01:21
It's the combination of the invisible gases that envelop the Earth,
20
81923
3740
هو مزيج من الغازات غير المرئية التي تغلّف الأرض،
01:25
attracted by the Earth's gravitational pull.
21
85687
2526
ويتمُ جذبها بواسطة تأثير الجاذبية الأرضية.
01:29
And even though I'm a visual artist,
22
89090
3426
وعلى الرغم من أنني فنانة تشكيلية،
01:32
I'm interested in the invisibility of the air.
23
92540
3286
إلأ أنني مهتمة بخفاء الهواء.
01:36
I'm interested in how we imagine it,
24
96447
2575
أنا مهتمة بكيفية تخيّله،
01:39
how we experience it
25
99046
2048
كيف نختبره
01:41
and how we all have an innate understanding of its materiality
26
101118
3814
وكيف أننا جميعاً لدينا بالفطرة فهم لأهميته بالنسبة لنا
01:44
through breathing.
27
104956
1340
من خلال التنفس.
01:48
All life on Earth changes the air through gas exchange,
28
108350
5660
جميع أشكال الحياة على الأرض تغيّر الهواء من خلال تبادل الغازات،
01:54
and we're all doing it right now.
29
114034
1761
وجميعنا نفعل ذلك الآن.
01:56
Actually, why don't we all right now together take
30
116499
2968
في الواقع، لماذا لا نأخذ معًا الآن
01:59
one big, collective, deep breath in.
31
119491
2761
نفساً عميقاً جماعياً.
02:02
Ready? In. (Inhales)
32
122276
2379
مستعدون؟ للداخل. (شهيق)
02:06
And out. (Exhales)
33
126829
1798
ثم للخارج. (زفير)
02:10
That air that you just exhaled,
34
130602
2670
هذا الهواء الذي قمت بإخراجه الآن،
02:13
you enriched a hundred times in carbon dioxide.
35
133296
3684
لقد قمت بزيادة ثاني أكسيد الكربون مائة مرة.
02:18
So roughly five liters of air per breath, 17 breaths per minute
36
138178
6137
إذن حوالي خمسة لترات من الهواء بالتنفس، 17 نفساً في الدقيقة
02:24
of the 525,600 minutes per year,
37
144339
5577
لـ 525,600 دقيقة سنوياً،
02:29
comes to approximately 45 million liters of air,
38
149940
5460
ما يقرب من 45 مليون لتر من الهواء،
02:35
enriched 100 times in carbon dioxide,
39
155424
3994
زودت ثاني أكسيد الكربون مائة مرة.
02:39
just for you.
40
159442
1306
فقط بالنسبة لك أنت.
02:41
Now, that's equivalent to about 18 Olympic-sized swimming pools.
41
161642
4262
الآن، يعادل هذا حوالي 18 حمام سباحة أوليمبي.
02:48
For me, air is plural.
42
168023
2207
بالنسبة لي، الهواء هو مجموع عدة مكونات.
02:50
It's simultaneously as small as our breathing
43
170254
3073
في نفس الوقت هو في صغره يشبه تنفسنا
02:53
and as big as the planet.
44
173351
1920
وفي كبره يعادل الكوكب.
02:56
And it's kind of hard to picture.
45
176509
3335
ونوعه يعدّ من الصعب تصوره.
03:00
Maybe it's impossible, and maybe it doesn't matter.
46
180407
2922
ربما هو مستحيل، وربما لا يهم على الإطلاق.
03:03
Through my visual arts practice,
47
183804
2609
من خلال ممارستي للفنون البصرية،
03:06
I try to make air, not so much picture it,
48
186437
3693
أحاول خلق الهواء، ليس فقط تخيّله،
03:10
but to make it visceral and tactile and haptic.
49
190154
4121
أحاول جعله محسوسًا وملموسًا.
03:14
I try to expand this notion of the aesthetic, how things look,
50
194997
4807
أحاول توسيع الفكر الجمالي، عن كيف تبدو الأشياء،
03:19
so that it can include things like how it feels on your skin
51
199828
3613
لكي يتضمن أشياء مثل كيف تشعر بالهواء على بشرتك
03:23
and in your lungs,
52
203465
1698
وداخل رئتيك،
03:25
and how your voice sounds as it passes through it.
53
205187
2684
وكيف يبدو صوتك عندما يمر خلاله.
03:29
I explore the weight, density and smell, but most importantly,
54
209847
4488
أنا أفحص الوزن، والكثافة والرائحة، لكن الأكثر أهمية،
03:34
I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.
55
214359
3845
أنا أفكر كثيرًا في القصص التي تتعلق بأنواع مختلفة من الهواء.
03:41
This is a work I made in 2014.
56
221911
3853
هذا عمل قمت به عام 2014.
03:46
It's called "Different Kinds of Air: A Plant's Diary,"
57
226692
3099
يطلق عليه "أنواع مختلفة من الهواء: يوميات النبات،"
03:49
where I was recreating the air from different eras in Earth's evolution,
58
229815
3908
حيث كنت أقوم بإعادة تخليق الهواء من مختلف العصور في رحلة تطور الأرض،
03:53
and inviting the audience to come in and breathe them with me.
59
233747
3000
وأدعو الحضورلأن يأتوا ويستنشقوا هذا الهواء معي.
03:56
And it's really surprising, so drastically different.
60
236771
3614
وهو حقًا وبشكل مفاجئ مختلف جذريًا.
04:01
Now, I'm not a scientist,
61
241665
2086
الآن، أنا لست عالمة،
04:03
but atmospheric scientists will look for traces
62
243775
2976
ولكن علماء الغلاف الجوي سوف يبحثون عن آثار
04:06
in the air chemistry in geology,
63
246775
2758
في كيمياء الهواء في الجيولوجيا،
04:09
a bit like how rocks can oxidize,
64
249557
2317
مثل كيف يمكن للصخور أن تتأكسد،
04:11
and they'll extrapolate that information and aggregate it,
65
251898
3349
وسيستنتجون هذه المعلومات ويُجمعونها،
04:15
such that they can pretty much form a recipe
66
255271
3149
وبهذه الطريقة يمكنهم تقريبًا تكوين وصفة
04:18
for the air at different times.
67
258444
1680
للهواء من مختلف العصور.
04:20
Then I come in as the artist and take that recipe
68
260529
2635
ثم أدخل أنا كالفنانة وآخذ هذه الوصفة
04:23
and recreate it using the component gases.
69
263188
3116
وأُعيد تخليقها باستخدام الغازات المكونة.
04:27
I was particularly interested in moments of time
70
267836
3730
لقد كنت مهتمةً خصيصًا في بعض الوقت
04:31
that are examples of life changing the air,
71
271590
4042
بأشكال الحياة التي تغير الهواء،
04:35
but also the air that can influence how life will evolve,
72
275656
3496
ولكن أيضًا بالهواء القادرعلى التأثير علي تطور الحياة،
04:40
like Carboniferous air.
73
280786
1804
مثل هواء العصر الفحمي.
04:43
It's from about 300 to 350 million years ago.
74
283399
3400
الذي كان بين 300 إلي 350 مليون سنة مضت.
04:47
It's an era known as the time of the giants.
75
287359
2975
هو عصر معروف بعصر العمالقة.
04:51
So for the first time in the history of life,
76
291141
2464
لأول مرة في تاريخ البشرية،
04:53
lignin evolves.
77
293629
1399
يتطور اللجنين.
04:55
That's the hard stuff that trees are made of.
78
295052
2324
هو المادة الخام الصلبة التي تتكون منها الأشجار.
04:57
So trees effectively invent their own trunks at this time,
79
297400
3530
وبالتالي فالأشجار كانت تكون جذوعها الخاصة بفاعلية في ذلك الزمن،
05:00
and they get really big, bigger and bigger,
80
300954
2046
وتزداد ضخامةً أكثر فأكثر،
05:03
and pepper the Earth,
81
303024
1355
وتملؤ الأرض،
05:04
releasing oxygen, releasing oxygen, releasing oxygen,
82
304403
3293
وتخرج أكسجين، وتخرج أكسجين، وتخرج أكسجين،
05:07
such that the oxygen levels are about twice as high
83
307720
3614
وبهذا كانت معدلات الأكسجين تقريبًا ضعف
05:11
as what they are today.
84
311358
1397
ما هي عليه اليوم.
05:13
And this rich air supports massive insects --
85
313421
3863
وهذا الهواء الغني بالأكسجين يدعم حشرات هائلة --
05:17
huge spiders and dragonflies with a wingspan of about 65 centimeters.
86
317308
5524
عنكبوتات ويعاسيب ضخمة لها باع جناح يصل إلي 65 سنتيمتر.
05:24
To breathe, this air is really clean and really fresh.
87
324189
3915
للتنفس، هذا الهواء حقًا نظيف ونقي.
05:28
It doesn't so much have a flavor,
88
328128
1671
ليس له طعم واضح،
05:29
but it does give your body a really subtle kind of boost of energy.
89
329823
4472
ولكنه يمدّ جسمك بدفعة خفيّة من الطاقة.
05:34
It's really good for hangovers.
90
334319
1867
جيد جدًا للدوار الناتج عن شرب الخمر.
05:36
(Laughter)
91
336210
2205
(ضحك)
05:38
Or there's the air of the Great Dying --
92
338439
2674
أو نتحدث عن هواء عصر الموت العظيم --
05:41
that's about 252.5 million years ago,
93
341137
3624
والذي كان منذ 252.5 مليون سنة مضت،
05:44
just before the dinosaurs evolve.
94
344785
2042
قبل تطوّر الديناصورات مباشرةً.
05:46
It's a really short time period, geologically speaking,
95
346851
3732
هي فترة زمنية ضئيلة للغاية، من ناحية جيولوجية،
05:50
from about 20- to 200,000 years.
96
350607
2959
تمتد لحوالي 20 إلي 200,000 سنة.
05:53
Really quick.
97
353590
1294
سريعة للغاية.
05:55
This is the greatest extinction event in Earth's history,
98
355995
2692
إنه عصر الانقراض الأكبر في تاريخ البشرية،
05:58
even bigger than when the dinosaurs died out.
99
358711
2564
أكبر حتي من فترة انقراض الديناصورات.
06:02
Eighty-five to 95 percent of species at this time die out,
100
362035
3957
انقرضت 85 إلي 95 بالمائة من فصائل هذا العصر،
06:06
and simultaneous to that is a huge, dramatic spike in carbon dioxide,
101
366016
5177
وبالتزامن كان هناك تصاعد ضخم ودراماتيكي في معدلات ثاني أكسيد الكربون،
06:11
that a lot of scientists agree
102
371217
1593
وهو ما اتفق عليه الكثيرمن العلماء
06:12
comes from a simultaneous eruption of volcanoes
103
372834
3137
أتي نتيجة ثورة البراكين في ذلك الوقت
06:15
and a runaway greenhouse effect.
104
375995
1930
والاحتباس الحراري الجامح.
06:20
Oxygen levels at this time go to below half of what they are today,
105
380802
3603
كانت معدلات الأكسجين في ذلك الوقت أقل من نصف ما هي عليه الآن،
06:24
so about 10 percent.
106
384429
1295
حوالي 10 بالمائة.
06:25
So this air would definitely not support human life,
107
385748
2881
لذا لم يكن الهواء ليدعم حياة الإنسان،
06:28
but it's OK to just have a breath.
108
388653
2022
ولكن لا بأس أن تأخذ نفسًا فقط.
06:30
And to breathe, it's oddly comforting.
109
390699
3036
التتنفس، هو شعور مريح بشكل غريب.
06:33
It's really calming, it's quite warm
110
393759
2923
مهدئ بحق، ودافئ إلى حد كبير
06:36
and it has a flavor a little bit like soda water.
111
396706
4148
و له مذاق يشبه إلى حد ما المياه الغازية.
06:40
It has that kind of spritz, quite pleasant.
112
400878
2505
يشبه السبريتز(شراب كحولي)، مبهج إلى حد كبير.
06:44
So with all this thinking about air of the past,
113
404745
2428
لذا مع كل هذا التفكير في هواء الماضي،
06:47
it's quite natural to start thinking about the air of the future.
114
407197
3631
من الطبيعي أن نبدأ بالتفكير في هواء المستقبل.
06:51
And instead of being speculative with air
115
411962
2794
وبدلًا من المضاربة مع الهواء
06:54
and just making up what I think might be the future air,
116
414780
3514
وفقط تصنيع ما أعتقد سيكون عليه حال الهواء في المستقبل،
06:58
I discovered this human-synthesized air.
117
418318
3409
قمت باكتشاف هذا الهواء البشري المُصنّع.
07:02
That means that it doesn't occur anywhere in nature,
118
422557
2981
ما يعني أنه لا يتواجد بأي مكان في الطبيعة،
07:05
but it's made by humans in a laboratory
119
425562
3117
لكنه صنع بواسطة بعض الناس في أحد المعامل
07:08
for application in different industrial settings.
120
428703
3349
للتطبيق في إعدادات صناعية مختلفة.
07:13
Why is it future air?
121
433405
1383
لماذا هو هواء المستقبل؟
07:15
Well, this air is a really stable molecule
122
435359
3500
حسنًا، هذا الهواء عبارة عن مركب مستقر جدًا
07:19
that will literally be part of the air once it's released,
123
439716
3624
و الذي حرفيًا سيكون جزء من الهواء بمجرد تحريره،
07:23
for the next 300 to 400 years, before it's broken down.
124
443364
4077
لمدة 300 إلي 400 سنة قادمة قبل أن يتعطّل.
07:28
So that's about 12 to 16 generations.
125
448094
3785
ما يعني حوالي 12 إلي 16 جيل.
07:33
And this future air has some very sensual qualities.
126
453253
3211
وهواء المستقبل هذا له بعض الصفات الحسّية جدًا.
07:37
It's very heavy.
127
457631
1390
هو ثقيل للغاية.
07:39
It's about eight times heavier than the air we're used to breathing.
128
459599
3904
أثقل بثمان مرات من الهواء الذي اعتدنا على تنفسه.
07:45
It's so heavy, in fact, that when you breathe it in,
129
465249
3033
هو ثقيل للغاية حقيقةً لدرجة أنه عندما تستنشقه،
07:48
whatever words you speak are kind of literally heavy as well,
130
468306
3397
مهما تكن الكلمات التي تطلقها، تكن حرفيًا نوعًا ما ثقيلة أيضًا،
07:51
so they dribble down your chin and drop to the floor
131
471727
3206
تتدحرج إلى أسفل ذقنك وتسقط على الأرض
07:54
and soak into the cracks.
132
474957
1649
وتنقع في الشقوق.
07:57
It's an air that operates quite a lot like a liquid.
133
477043
3102
هو هواء يعمل إلى حد كبير كسائل.
08:01
Now, this air comes with an ethical dimension as well.
134
481867
3345
الآن يأتي هذا الهواء ببعد أخلاقي أيضًا.
08:06
Humans made this air,
135
486046
1773
البشر صنعوا هذا الهواء،
08:07
but it's also the most potent greenhouse gas
136
487843
4256
لكنه أيضًا أقوى الغازات الدفيئة
08:12
that has ever been tested.
137
492123
1746
التي سبق اختبارها.
08:14
Its warming potential is 24,000 times that of carbon dioxide,
138
494862
5735
قدرته علي إحداث الإحترار تمثّل 24,000 مرة قدرة ثاني أكسيد الكربون،
08:20
and it has that longevity of 12 to 16 generations.
139
500621
3545
وله عمر يمتدّ من 12 إلي 16 جيل.
08:25
So this ethical confrontation is really central to my work.
140
505055
4862
هذه المواجهة الأخلاقية مركزية في عملي.
08:43
(In a lowered voice) It has another quite surprising quality.
141
523380
3899
(في صوت منخفض) يمتلك خاصية أخرى مفاجئة إلى حد كبير.
08:47
It changes the sound of your voice quite dramatically.
142
527303
3413
يغير هذا الهواء صوتك بشكل دراماتيكي.
08:50
(Laughter)
143
530740
3088
(ضحك)
08:56
So when we start to think -- ooh! It's still there a bit.
144
536965
2992
عنما نبدأ بالتفكير -- أوه! لا يزال هناك بعض منه.
08:59
(Laughter)
145
539981
1434
(ضحك)
09:01
When we think about climate change,
146
541439
2590
عندما نفكّر في التغيّر المناخي،
09:04
we probably don't think about giant insects and erupting volcanoes
147
544053
5969
ربما لا نفكر في حشرات عملاقة وبراكين ثائرة
09:10
or funny voices.
148
550046
1746
أو أصوات مضحكة.
09:13
The images that more readily come to mind
149
553027
2509
الصور التي تأتي سريعًا إلى العقل
09:15
are things like retreating glaciers and polar bears adrift on icebergs.
150
555560
5030
هي تلك الأشياء مثل تراجع الأنهار الجليدية والدببة القطبية علي جرف الجبال الجليدية.
09:21
We think about pie charts and column graphs
151
561303
2856
نفكّر في المخططات الدائرية والرسومات البيانية العمودية
09:24
and endless politicians talking to scientists wearing cardigans.
152
564183
3956
والنقاشات الغير منتهية بين السياسيين والعلماء المرتديين للجارديغانز.
09:29
But perhaps it's time we start thinking about climate change
153
569901
4193
لكن ربما هذا هو الوقت لكي نبدأ بالتفكير في التغيّر المناخي
09:34
on the same visceral level that we experience the air.
154
574118
3843
علي نفس المستوى المتوغل الذي اختبرنا فيه الهواء.
09:39
Like air, climate change is simultaneously at the scale of the molecule,
155
579558
5440
مثل الهواء، التغير المناخي متزامن مع مقياس المركّب،
09:45
the breath and the planet.
156
585022
2405
النفس والكوكب.
09:48
It's immediate, vital and intimate,
157
588959
3479
مباشرةً يكون حيويًا وعاطفيًا،
09:52
as well as being amorphous and cumbersome.
158
592462
4353
بالإضافة إلى كونه عديم الشكل وثقيلًا.
09:58
And yet, it's so easily forgotten.
159
598271
3289
ومع ذلك، من السهل جدًا نسيانه.
10:03
Climate change is the collective self-portrait of humanity.
160
603558
3886
التغيّر المناخي هو الصورة الذاتية المُجمّعة للإنسانية.
10:07
It reflects our decisions as individuals,
161
607468
2563
تعكس قراراتنا كأشخاص،
10:10
as governments and as industries.
162
610055
2224
كحكومات وكصناعات.
10:13
And if there's anything I've learned from looking at air,
163
613406
3242
وإذا كان هناك شيئ تعلمته من النظر إلى الهواء،
10:16
it's that even though it's changing, it persists.
164
616672
3259
هو أنّه علي الرغم من أنّه يتغيّر إلا أنه ما زال مثابرًا.
10:20
It may not support the kind of life that we'd recognize,
165
620605
3590
قد لا يدعم هذا نوع الحياة التي سنواجهها،
10:24
but it will support something.
166
624219
2097
ولكنّه سيدعم شيئَا ما.
10:26
And if we humans are such a vital part of that change,
167
626947
3486
وإذا كنّا نحن البشر جزءًا حيويًا من هذا التغيّر،
10:30
I think it's important that we can feel the discussion.
168
630457
3739
أعتقد أنه من المهم أن نتمكن من الإحساس بهذا النقاش.
10:35
Because even though it's invisible,
169
635032
3307
لأنه على الرغم من كونه غير مرئي،
10:39
humans are leaving a very vibrant trace in the air.
170
639105
4692
إلّا أنّ البشر يتركون أثرًا نابضًا للغاية في الهواء.
10:44
Thank you.
171
644811
1216
شكرًا لكم.
10:46
(Applause)
172
646051
1926
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7