Art made of the air we breathe | Emily Parsons-Lord

78,079 views ・ 2017-02-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
If I asked you to picture the air,
1
12970
3127
Havayı resmetmenizi isteseydim,
00:16
what do you imagine?
2
16924
1347
ne hayal ederdiniz?
00:20
Most people think about either empty space
3
20728
3490
Çoğu insan boşluk veya
00:24
or clear blue sky
4
24242
2058
açık mavi gökyüzü ya da bazen
00:26
or sometimes trees dancing in the wind.
5
26324
2559
rüzgarda dans eden ağaçları düşünüyor.
00:29
And then I remember my high school chemistry teacher with really long socks
6
29669
3681
Ben de lisedeki, uzun çoraplı kimya öğretmenimi hatırlıyorum,
00:33
at the blackboard,
7
33374
1187
tahtanın önünde,
00:34
drawing diagrams of bubbles connected to other bubbles,
8
34585
3404
diğer baloncuklara bağlanan baloncuk şemaları çiziyor ve
00:38
and describing how they vibrate and collide in a kind of frantic soup.
9
38013
4620
nasıl titreşerek çarpıştıklarını anlatıyor.
00:44
But really, we tend not to think about the air that much at all.
10
44029
3658
Aslında hava hakkında çok fazla şey düşünmemeye yatkınız.
00:48
We notice it mostly
11
48496
1687
Üzerinde hoşumuza gitmeyen
00:50
when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it,
12
50207
4098
bir şeyler olduğu zaman varlığını fark ediyoruz,
00:54
like a terrible smell or something visible like smoke or mist.
13
54329
4568
kötü bir koku ya da gözle görülen duman veya sis gibi.
00:59
But it's always there.
14
59951
2189
Aslında o hep orada.
01:03
It's touching all of us right now.
15
63027
2480
Şu anda hepimize dokunuyor.
01:05
It's even inside us.
16
65531
1657
Hatta içimizde bile var.
01:08
Our air is immediate, vital and intimate.
17
68827
4937
Bizim havamız anlık, hayati ve içtendir.
01:14
And yet, it's so easily forgotten.
18
74883
2682
Buna rağmen kolaylıkla unutuluyor.
01:19
So what is the air?
19
79829
1554
Peki, hava nedir?
01:21
It's the combination of the invisible gases that envelop the Earth,
20
81923
3740
Dünyanın yer çekiminden etkilenen, dünyayı kuşatan
01:25
attracted by the Earth's gravitational pull.
21
85687
2526
görünmez gazların birleşimidir.
01:29
And even though I'm a visual artist,
22
89090
3426
Ben bir görsellik sanatçısı olsam da,
01:32
I'm interested in the invisibility of the air.
23
92540
3286
havanın görünmezliğiyle ilgileniyorum.
01:36
I'm interested in how we imagine it,
24
96447
2575
Onu hayal edişimizle, tecrübe edişimizle
01:39
how we experience it
25
99046
2048
ve nefes alarak onun
01:41
and how we all have an innate understanding of its materiality
26
101118
3814
maddeselliği hakkındaki anlayışımızın nasıl oluştuğuyla
01:44
through breathing.
27
104956
1340
ilgileniyorum.
01:48
All life on Earth changes the air through gas exchange,
28
108350
5660
Dünya üzerindeki yaşamlar, gaz değişimi yoluyla havayı değiştirir
01:54
and we're all doing it right now.
29
114034
1761
ve şu anda da bunu yapıyoruz.
01:56
Actually, why don't we all right now together take
30
116499
2968
Şimdi hep birlikte büyük,
01:59
one big, collective, deep breath in.
31
119491
2761
kolektif, derin bir nefes alalım.
02:02
Ready? In. (Inhales)
32
122276
2379
Hazır mısınız? Alın. (Nefes alıyor)
02:06
And out. (Exhales)
33
126829
1798
Verin. (Nefes veriyor)
02:10
That air that you just exhaled,
34
130602
2670
Şu anda çıkardığınız havayı,
02:13
you enriched a hundred times in carbon dioxide.
35
133296
3684
yüzlerce karbondioksit katarak zenginleştirdiniz.
02:18
So roughly five liters of air per breath, 17 breaths per minute
36
138178
6137
Her nefes için ortalama beş litre hava, bir yıldaki 525.600 dakika için
02:24
of the 525,600 minutes per year,
37
144339
5577
dakikada 17 nefes,
02:29
comes to approximately 45 million liters of air,
38
149940
5460
toplamda ortalama 45 milyon litre hava yapar,
02:35
enriched 100 times in carbon dioxide,
39
155424
3994
bu hava yalnızca sizin için, karbondioksitle 100 kere
02:39
just for you.
40
159442
1306
zenginleştirilmiştir.
02:41
Now, that's equivalent to about 18 Olympic-sized swimming pools.
41
161642
4262
Bu da ortalama 18 adet olimpik yüzme havuzuna eşittir.
02:48
For me, air is plural.
42
168023
2207
Bana göre hava çoğuldur.
02:50
It's simultaneously as small as our breathing
43
170254
3073
Eş zamanlı olarak, nefesimiz kadar küçük ve
02:53
and as big as the planet.
44
173351
1920
gezegen kadar büyüktür.
02:56
And it's kind of hard to picture.
45
176509
3335
Bunu hayal etmek biraz zordur.
03:00
Maybe it's impossible, and maybe it doesn't matter.
46
180407
2922
Belki imkansızdır, belki de önemi yoktur.
03:03
Through my visual arts practice,
47
183804
2609
Görsel sanat uygulamamla
03:06
I try to make air, not so much picture it,
48
186437
3693
havayı, resmetmekten çok,
03:10
but to make it visceral and tactile and haptic.
49
190154
4121
içgüdüsel, elle tutulur ve dokunsal hale getirmeyi denedim.
03:14
I try to expand this notion of the aesthetic, how things look,
50
194997
4807
Estetiğin bu kavramını, yani nesnelerin nasıl göründüklerini
03:19
so that it can include things like how it feels on your skin
51
199828
3613
genişleterek, teninizde ve ciğerlerinizde nasıl hissettirdiğini
03:23
and in your lungs,
52
203465
1698
ve sesinizin onun içinden
03:25
and how your voice sounds as it passes through it.
53
205187
2684
geçerken nasıl olduğunu gösterebilmek istedim.
03:29
I explore the weight, density and smell, but most importantly,
54
209847
4488
Ağırlığını, yoğunluğunu ve kokusunu keşfettim, ama en önemlisi
03:34
I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.
55
214359
3845
hava ile bağdaştırdığımız hikayeler hakkında çok düşünüyorum.
03:41
This is a work I made in 2014.
56
221911
3853
Bu, 2014'de yaptığım bir çalışma.
03:46
It's called "Different Kinds of Air: A Plant's Diary,"
57
226692
3099
Adı "Farklı Hava Türleri: Bir Bitkinin Günlüğü" ve bu çalışmada
03:49
where I was recreating the air from different eras in Earth's evolution,
58
229815
3908
dünyanın evrimindeki farklı dönemlerin havasını yeniden yaratıyorum
03:53
and inviting the audience to come in and breathe them with me.
59
233747
3000
ve seyircileri, benimle birlikte onları solumaya davet ediyorum.
03:56
And it's really surprising, so drastically different.
60
236771
3614
Bu çok şaşırtıcı ve inanılmaz derecede farklı.
04:01
Now, I'm not a scientist,
61
241665
2086
Ben bir bilim insanı değilim,
04:03
but atmospheric scientists will look for traces
62
243775
2976
fakat atmosferik bilim insanları jeolojide havanın kimyasının
04:06
in the air chemistry in geology,
63
246775
2758
izlerini arayacaklar, tıpkı
04:09
a bit like how rocks can oxidize,
64
249557
2317
kayaların oksitlenmesi gibi ve
04:11
and they'll extrapolate that information and aggregate it,
65
251898
3349
bu bilgileri değerlendirip, bir araya getirecekler ve böylelikle
04:15
such that they can pretty much form a recipe
66
255271
3149
farklı zamanlara ait hava için bir
04:18
for the air at different times.
67
258444
1680
tarif oluşturabilecekler.
04:20
Then I come in as the artist and take that recipe
68
260529
2635
Sonrasında sanatçı olarak ben devreye giriyorum,
04:23
and recreate it using the component gases.
69
263188
3116
bu tarifi alıyor ve bileşen gazları kullanarak yeniden yaratıyorum.
04:27
I was particularly interested in moments of time
70
267836
3730
Özellikle, havayı değiştiren hayatlara örnek teşkil eden
04:31
that are examples of life changing the air,
71
271590
4042
anlarla ilgileniyorum, aynı zamanda karbonlu hava gibi,
04:35
but also the air that can influence how life will evolve,
72
275656
3496
hayatın değişimini etkileyebilen
04:40
like Carboniferous air.
73
280786
1804
havayla da ilgileniyorum.
04:43
It's from about 300 to 350 million years ago.
74
283399
3400
Bu yaklaşık 300 ila 350 milyon yıl önceydi.
04:47
It's an era known as the time of the giants.
75
287359
2975
Devler zamanı olarak bilinen bir dönemdi.
04:51
So for the first time in the history of life,
76
291141
2464
Yaşam tarihinde ilk kez
04:53
lignin evolves.
77
293629
1399
lignin gelişiyordu.
04:55
That's the hard stuff that trees are made of.
78
295052
2324
Ağaçları oluşturan sert bir maddedir bu.
04:57
So trees effectively invent their own trunks at this time,
79
297400
3530
Yani o zamanlar ağaçlar kendi gövdelerini yaratıyorlardı
05:00
and they get really big, bigger and bigger,
80
300954
2046
ve büyük, kocaman bir hale gelip
05:03
and pepper the Earth,
81
303024
1355
dünyaya yayılıyor,
05:04
releasing oxygen, releasing oxygen, releasing oxygen,
82
304403
3293
oksijen üretiyor, oksijen üretiyor, oksijen üretiyorlardı
05:07
such that the oxygen levels are about twice as high
83
307720
3614
ve oksijen seviyesi, günümüzdeki seviyesinden
05:11
as what they are today.
84
311358
1397
iki kat daha fazlaydı.
05:13
And this rich air supports massive insects --
85
313421
3863
Bu güçlü hava büyük böcekleri destekliyordu --
05:17
huge spiders and dragonflies with a wingspan of about 65 centimeters.
86
317308
5524
65 santimetrelik bir kanat boyuna sahip yusufçuklar ve dev örümcekler.
05:24
To breathe, this air is really clean and really fresh.
87
324189
3915
Bu hava nefes almak için gerçekten çok temiz ve çok ferah.
05:28
It doesn't so much have a flavor,
88
328128
1671
Pek bir lezzeti yok, fakat
05:29
but it does give your body a really subtle kind of boost of energy.
89
329823
4472
vücudunuza çok hoş bir enerji desteği sağlıyor.
05:34
It's really good for hangovers.
90
334319
1867
Akşamdan kalma olanlara iyi gelir.
05:36
(Laughter)
91
336210
2205
(Gülüşmeler)
05:38
Or there's the air of the Great Dying --
92
338439
2674
Ya da burada Büyük Yok Oluş havası var --
05:41
that's about 252.5 million years ago,
93
341137
3624
bu, dinozorlar evrim geçirmeden öncesi,
05:44
just before the dinosaurs evolve.
94
344785
2042
yaklaşık 252.5 milyon yıl önce.
05:46
It's a really short time period, geologically speaking,
95
346851
3732
Jeolojik açıdan bu gerçekten kısa bir süre,
05:50
from about 20- to 200,000 years.
96
350607
2959
ortalama 20 ila 200.000 yıl arası.
05:53
Really quick.
97
353590
1294
Çok hızlı.
05:55
This is the greatest extinction event in Earth's history,
98
355995
2692
Bu olay, dünya tarihindeki en büyük yok olma olayı,
05:58
even bigger than when the dinosaurs died out.
99
358711
2564
hatta dinozorlar öldüğü zamankinden de büyük.
06:02
Eighty-five to 95 percent of species at this time die out,
100
362035
3957
Bu dönemde %85 ila %95 tür yok oluyor ve eş zamanlı olarak
06:06
and simultaneous to that is a huge, dramatic spike in carbon dioxide,
101
366016
5177
karbondioksitte de büyük, dramatik bir yükseliş meydana geliyor
06:11
that a lot of scientists agree
102
371217
1593
ve birçok bilim adamı bunun
06:12
comes from a simultaneous eruption of volcanoes
103
372834
3137
volkanların eş zamanlı patlamasından ve ortaya çıkan bir sera
06:15
and a runaway greenhouse effect.
104
375995
1930
etkisinden kaynaklandığını söylüyorlar.
06:20
Oxygen levels at this time go to below half of what they are today,
105
380802
3603
O dönemdeki oksijen seviyesi günümüzdeki seviyenin yarısına düşüyor,
06:24
so about 10 percent.
106
384429
1295
yani %10 civarında.
06:25
So this air would definitely not support human life,
107
385748
2881
Yani bu hava kesinlikle insan yaşamını desteklemezdi,
06:28
but it's OK to just have a breath.
108
388653
2022
yalnızca nefes alınabiliyordu.
06:30
And to breathe, it's oddly comforting.
109
390699
3036
Ve nefes almak, garip bir şekilde rahatlatıcıdır.
06:33
It's really calming, it's quite warm
110
393759
2923
Sakinleştirir, sıcaktır
06:36
and it has a flavor a little bit like soda water.
111
396706
4148
ve tadı maden suyu gibidir.
06:40
It has that kind of spritz, quite pleasant.
112
400878
2505
Bu şekilde püskürür, oldukça keyifli.
06:44
So with all this thinking about air of the past,
113
404745
2428
Geçmişin havası hakkındaki düşüncelerin yanı sıra,
06:47
it's quite natural to start thinking about the air of the future.
114
407197
3631
geleceğin havası hakkında düşünmek de oldukça doğaldır.
06:51
And instead of being speculative with air
115
411962
2794
Ayrıca, hava konusunda şüpheci olup
06:54
and just making up what I think might be the future air,
116
414780
3514
geleceğin havası olacağını düşündüğüm şeyi uydurmaktansa,
06:58
I discovered this human-synthesized air.
117
418318
3409
bu insan-sentezli havayı keşfettim.
07:02
That means that it doesn't occur anywhere in nature,
118
422557
2981
Bu demek oluyor ki, doğada herhangi bir yerde gerçekleşmiyor,
07:05
but it's made by humans in a laboratory
119
425562
3117
fakat bir laboratuvarda farklı endüstriyel
07:08
for application in different industrial settings.
120
428703
3349
ortamlara uygulanmak için insanlar tarafından üretiliyor.
07:13
Why is it future air?
121
433405
1383
Neden geleceğin havası?
07:15
Well, this air is a really stable molecule
122
435359
3500
Bu hava, bozulmadan önce, sonraki
07:19
that will literally be part of the air once it's released,
123
439716
3624
300 ila 400 yıl için, bir kez bırakıldığı zaman havanın bir parçası haline
07:23
for the next 300 to 400 years, before it's broken down.
124
443364
4077
gelen gerçek stabil bir moleküldür.
07:28
So that's about 12 to 16 generations.
125
448094
3785
Yani bu, 12 ila 16 jenerasyon oluyor.
07:33
And this future air has some very sensual qualities.
126
453253
3211
Geleceğin havası bazı hassas özelliklere de sahip.
07:37
It's very heavy.
127
457631
1390
Çok ağır.
07:39
It's about eight times heavier than the air we're used to breathing.
128
459599
3904
Soluduğumuz havadan ortalama sekiz kat daha ağır.
07:45
It's so heavy, in fact, that when you breathe it in,
129
465249
3033
Öyle ağır ki, aslında, onu soluduğunuz zaman, ağzınızdan
07:48
whatever words you speak are kind of literally heavy as well,
130
468306
3397
çıkan kelimeler de ağırlaşıyor, gerçek anlamda çenenizden
07:51
so they dribble down your chin and drop to the floor
131
471727
3206
akıyorlar, yere düşüyorlar ve
07:54
and soak into the cracks.
132
474957
1649
çatlakların içerisine giriyorlar.
07:57
It's an air that operates quite a lot like a liquid.
133
477043
3102
Bu, sıvıya benzer şekilde çalışan bir hava.
08:01
Now, this air comes with an ethical dimension as well.
134
481867
3345
Şimdi, bu hava ayrıca beraberinde etik bir boyutu da getiriyor.
08:06
Humans made this air,
135
486046
1773
Bu havayı insanlar yaptı,
08:07
but it's also the most potent greenhouse gas
136
487843
4256
fakat aynı zamanda, test edilmiş en etkili
08:12
that has ever been tested.
137
492123
1746
sera gazı da bu hava.
08:14
Its warming potential is 24,000 times that of carbon dioxide,
138
494862
5735
Isıtma potansiyeli, karbondioksitten 24 bin kat daha fazla ve
08:20
and it has that longevity of 12 to 16 generations.
139
500621
3545
12 ila 16 jenerasyon dayanıklılığa sahip.
08:25
So this ethical confrontation is really central to my work.
140
505055
4862
Bu etik karşılaşma gerçekten çalışmamın merkezi.
08:43
(In a lowered voice) It has another quite surprising quality.
141
523380
3899
(Kısık bir sesle) Başka şaşırtıcı bir özelliği daha var.
08:47
It changes the sound of your voice quite dramatically.
142
527303
3413
Sesinizi de oldukça dramatik bir biçimde değiştiriyor.
08:50
(Laughter)
143
530740
3088
(Gülüşmeler)
08:56
So when we start to think -- ooh! It's still there a bit.
144
536965
2992
Yani, düşünürsek Biraz daha kalmış.
08:59
(Laughter)
145
539981
1434
(Gülüşmeler)
09:01
When we think about climate change,
146
541439
2590
İklim değişikliğini düşündüğümüzde,
09:04
we probably don't think about giant insects and erupting volcanoes
147
544053
5969
muhtemelen dev böcekleri, patlayan volkanları ya da komik sesleri
09:10
or funny voices.
148
550046
1746
düşünmeyiz.
09:13
The images that more readily come to mind
149
553027
2509
Aklımıza o anda gelen imgeler
09:15
are things like retreating glaciers and polar bears adrift on icebergs.
150
555560
5030
eriyen buzullar ve buz kütleleri üzerinde akıntıya kapılan kutup ayıları.
09:21
We think about pie charts and column graphs
151
561303
2856
Daire grafiklerini, sütun grafiklerini ve hırka giymiş
09:24
and endless politicians talking to scientists wearing cardigans.
152
564183
3956
bilim adamlarıyla konuşan sonsuz sayıda politikacıyı düşünürüz.
09:29
But perhaps it's time we start thinking about climate change
153
569901
4193
Fakat belki de iklim değişikliğini, havayı tecrübe
09:34
on the same visceral level that we experience the air.
154
574118
3843
ettiğimiz o içgüdüsel seviyede düşünme zamanı gelmiştir.
09:39
Like air, climate change is simultaneously at the scale of the molecule,
155
579558
5440
İklim değişikliği, tıpkı hava gibi, eş zamanlı olarak molekül, nefes ve
09:45
the breath and the planet.
156
585022
2405
gezegen ölçeğindedir.
09:48
It's immediate, vital and intimate,
157
588959
3479
Ani, hayati ve içtendir,
09:52
as well as being amorphous and cumbersome.
158
592462
4353
aynı zamanda şekilsiz ve ağırdır.
09:58
And yet, it's so easily forgotten.
159
598271
3289
Fakat kolayca unutuluyor.
10:03
Climate change is the collective self-portrait of humanity.
160
603558
3886
İklim değişikliği, insanlığın kolektif bir öz-portresidir.
10:07
It reflects our decisions as individuals,
161
607468
2563
Bireyler, devletler ve endüstriler olarak
10:10
as governments and as industries.
162
610055
2224
kararlarımızı yansıtmaktadır.
10:13
And if there's anything I've learned from looking at air,
163
613406
3242
Havaya bakarak öğrendiğim bir şey varsa,
10:16
it's that even though it's changing, it persists.
164
616672
3259
o da, değişse bile devamlılık göstermesidir.
10:20
It may not support the kind of life that we'd recognize,
165
620605
3590
Bizim tanıdığımız türden yaşamı desteklemeyebilir,
10:24
but it will support something.
166
624219
2097
ama bir şeyi destekleyecektir.
10:26
And if we humans are such a vital part of that change,
167
626947
3486
Ve eğer biz, insanlar, bu değişimin önemli bir parçasıysak,
10:30
I think it's important that we can feel the discussion.
168
630457
3739
bence, bu konuşmayı hissedebilmemiz önemlidir.
10:35
Because even though it's invisible,
169
635032
3307
Çünkü görünmez olsa bile,
10:39
humans are leaving a very vibrant trace in the air.
170
639105
4692
insanlar havada çok canlı bir iz bırakıyorlar.
10:44
Thank you.
171
644811
1216
Teşekkürler.
10:46
(Applause)
172
646051
1926
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7