Art made of the air we breathe | Emily Parsons-Lord

78,035 views ・ 2017-02-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducător: Constantin Ursachi Corector: Lorena Ciutacu
00:12
If I asked you to picture the air,
1
12970
3127
Dacă v-aș ruga să vă închipuiți aerul,
00:16
what do you imagine?
2
16924
1347
ce v-ați imagina?
00:20
Most people think about either empty space
3
20728
3490
Majoritatea oamenilor se gândesc fie la spațiu gol
00:24
or clear blue sky
4
24242
2058
sau cer senin
00:26
or sometimes trees dancing in the wind.
5
26324
2559
sau câteodată la copaci dansând în vânt.
00:29
And then I remember my high school chemistry teacher with really long socks
6
29669
3681
Și apoi îmi amintesc de profesorul meu de chimie, cu șosete foarte lungi,
00:33
at the blackboard,
7
33374
1187
la tablă,
00:34
drawing diagrams of bubbles connected to other bubbles,
8
34585
3404
desenând diagrame tip bule conectate la alte bule,
00:38
and describing how they vibrate and collide in a kind of frantic soup.
9
38013
4620
și descriind cum vibrează și se ciocnesc într-un fel de supă haotică.
00:44
But really, we tend not to think about the air that much at all.
10
44029
3658
Dar serios, tindem să nu ne prea gândim la aer.
00:48
We notice it mostly
11
48496
1687
Îl observăm mai ales
00:50
when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it,
12
50207
4098
când apare un fel de intruziune senzorială neplăcută,
00:54
like a terrible smell or something visible like smoke or mist.
13
54329
4568
ca un miros îngrozitor sau ceva vizibil cum ar fi fumul sau ceaţa.
00:59
But it's always there.
14
59951
2189
Dar e tot timpul acolo.
01:03
It's touching all of us right now.
15
63027
2480
Ne atinge pe toţi acum.
01:05
It's even inside us.
16
65531
1657
E chiar înăuntrul nostru.
01:08
Our air is immediate, vital and intimate.
17
68827
4937
Aerul nostru e imediat, vital şi intim.
01:14
And yet, it's so easily forgotten.
18
74883
2682
Şi totuşi, e uitat aşa uşor.
01:19
So what is the air?
19
79829
1554
Deci ce e aerul?
01:21
It's the combination of the invisible gases that envelop the Earth,
20
81923
3740
E combinaţia de gaze invizible care învăluie Pământul,
01:25
attracted by the Earth's gravitational pull.
21
85687
2526
atrase de forţa gravitaţională.
01:29
And even though I'm a visual artist,
22
89090
3426
Şi deşi sunt un artist vizual,
01:32
I'm interested in the invisibility of the air.
23
92540
3286
mă interesează invizibilitatea aerului.
01:36
I'm interested in how we imagine it,
24
96447
2575
Mă interesează cum ni-l imaginăm,
01:39
how we experience it
25
99046
2048
cum îl experimentăm
01:41
and how we all have an innate understanding of its materiality
26
101118
3814
şi cum avem, cu toţii, o abilitate nativă de a-i înţelege materialitatea
01:44
through breathing.
27
104956
1340
prin respiraţie.
01:48
All life on Earth changes the air through gas exchange,
28
108350
5660
Toate formele de viaţă de pe Pământ modifică aerul prin schimbul de gaze,
01:54
and we're all doing it right now.
29
114034
1761
şi o facem cu toţii chiar acum.
01:56
Actually, why don't we all right now together take
30
116499
2968
De fapt, de ce nu am începe chiar acum
01:59
one big, collective, deep breath in.
31
119491
2761
o uriaşă inspiraţie colectivă?
02:02
Ready? In. (Inhales)
32
122276
2379
Sunteţi gata? Inspiraţi. (Inspiră)
02:06
And out. (Exhales)
33
126829
1798
Şi expiraţi. (Expiră)
02:10
That air that you just exhaled,
34
130602
2670
Aerul acela pe care tocmai l-aţi expirat,
02:13
you enriched a hundred times in carbon dioxide.
35
133296
3684
l-aţi imbogăţit de o sută de ori cu dioxid de carbon.
02:18
So roughly five liters of air per breath, 17 breaths per minute
36
138178
6137
Deci aproximativ 5 litri de aer într-o respiraţie, 17 respiraţii pe minut
02:24
of the 525,600 minutes per year,
37
144339
5577
din cele 525.600 de minute dintr-un an,
02:29
comes to approximately 45 million liters of air,
38
149940
5460
rezultă aproximativ 45 de milioane de litri de aer,
02:35
enriched 100 times in carbon dioxide,
39
155424
3994
îmbogăţit de 100 de ori cu dioxid de carbon,
02:39
just for you.
40
159442
1306
doar în cazul vostru.
02:41
Now, that's equivalent to about 18 Olympic-sized swimming pools.
41
161642
4262
Echivalează cu 18 bazine olimpice de înot.
02:48
For me, air is plural.
42
168023
2207
Pentru mine, aerul e la plural.
02:50
It's simultaneously as small as our breathing
43
170254
3073
E simultan mic cât respiraţia noastră
02:53
and as big as the planet.
44
173351
1920
şi mare cât toată planeta.
02:56
And it's kind of hard to picture.
45
176509
3335
Şi e cam greu de imaginat.
03:00
Maybe it's impossible, and maybe it doesn't matter.
46
180407
2922
Poate e imposibil şi poate nu contează.
03:03
Through my visual arts practice,
47
183804
2609
Prin practica mea de arte vizuale,
03:06
I try to make air, not so much picture it,
48
186437
3693
încerc nu atât să reprezint aerul,
03:10
but to make it visceral and tactile and haptic.
49
190154
4121
cât să îl fac visceral, tactil şi haptic.
03:14
I try to expand this notion of the aesthetic, how things look,
50
194997
4807
Încerc să extind această noţiune a esteticii, cum arată lucrurile,
03:19
so that it can include things like how it feels on your skin
51
199828
3613
ca să poată include lucruri ca senzaţia pe care v-o provoacă
03:23
and in your lungs,
52
203465
1698
pe piele şi în plămâni,
03:25
and how your voice sounds as it passes through it.
53
205187
2684
şi sunetul vocilor voastre când trec prin el.
03:29
I explore the weight, density and smell, but most importantly,
54
209847
4488
Explorez greutatea, densitatea şi mirosul, dar cel mai important,
03:34
I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.
55
214359
3845
mă gândesc mult la poveştile pe care le asociem cu diferite tipuri de aer.
03:41
This is a work I made in 2014.
56
221911
3853
Asta e o piesă pe care am făcut-o în 2014.
03:46
It's called "Different Kinds of Air: A Plant's Diary,"
57
226692
3099
Se numește: "Diferite Tipuri de Aer: Jurnalul Unei Plante"
03:49
where I was recreating the air from different eras in Earth's evolution,
58
229815
3908
în care recream aerul din diferite ere ale evoluției Pământului
03:53
and inviting the audience to come in and breathe them with me.
59
233747
3000
și invitam publicul să îl respire cu mine.
03:56
And it's really surprising, so drastically different.
60
236771
3614
Este surprinzător și extrem de diferit.
04:01
Now, I'm not a scientist,
61
241665
2086
Nu sunt un om de știință,
04:03
but atmospheric scientists will look for traces
62
243775
2976
dar savanții atmosferei caută urme
04:06
in the air chemistry in geology,
63
246775
2758
în chimia aerului în geologie,
04:09
a bit like how rocks can oxidize,
64
249557
2317
cam cum rocile pot oxida,
04:11
and they'll extrapolate that information and aggregate it,
65
251898
3349
și extrapolează și agregă acea informație,
04:15
such that they can pretty much form a recipe
66
255271
3149
în așa fel încât să formeze o rețetă
04:18
for the air at different times.
67
258444
1680
pentru aerul din diferite timpuri.
04:20
Then I come in as the artist and take that recipe
68
260529
2635
Apoi eu vin ca artist și preiau rețeta
04:23
and recreate it using the component gases.
69
263188
3116
și îl recreez folosind gazele componente.
04:27
I was particularly interested in moments of time
70
267836
3730
M-au interesat mai ales momentele în care,
04:31
that are examples of life changing the air,
71
271590
4042
de exemplu, viața a schimbat aerul,
04:35
but also the air that can influence how life will evolve,
72
275656
3496
dar și aerul care poate influența evoluția vieții
04:40
like Carboniferous air.
73
280786
1804
ca aerul din era Carboniferă.
04:43
It's from about 300 to 350 million years ago.
74
283399
3400
E de acum 300-350 de milioane de ani.
04:47
It's an era known as the time of the giants.
75
287359
2975
E o eră cunoscută drept timpul uriașilor.
04:51
So for the first time in the history of life,
76
291141
2464
Deci pentru prima dată în istoria vieții,
04:53
lignin evolves.
77
293629
1399
lignina evoluează.
04:55
That's the hard stuff that trees are made of.
78
295052
2324
Asta e materia tare din care sunt făcuți copacii.
04:57
So trees effectively invent their own trunks at this time,
79
297400
3530
Deci practic, copacii și-au inventat trunchiurile atunci,
05:00
and they get really big, bigger and bigger,
80
300954
2046
și au devenit mari, mai mari, și mai mari,
05:03
and pepper the Earth,
81
303024
1355
și au populat Pământul,
05:04
releasing oxygen, releasing oxygen, releasing oxygen,
82
304403
3293
eliberând oxigen, eliberând oxigen, eliberând oxigen,
05:07
such that the oxygen levels are about twice as high
83
307720
3614
astfel încât nivelul de oxigen era dublu
05:11
as what they are today.
84
311358
1397
față de nivelul de azi.
05:13
And this rich air supports massive insects --
85
313421
3863
Acest aer bogat susține insecte enorme:
05:17
huge spiders and dragonflies with a wingspan of about 65 centimeters.
86
317308
5524
păianjeni uriași și libelule cu deschiderea aripilor de cam 65 cm.
05:24
To breathe, this air is really clean and really fresh.
87
324189
3915
Pentru respirat, acest aer e foarte curat și proaspăt.
05:28
It doesn't so much have a flavor,
88
328128
1671
Nu prea are o aromă,
05:29
but it does give your body a really subtle kind of boost of energy.
89
329823
4472
dar dă corpului un impuls energetic subtil.
05:34
It's really good for hangovers.
90
334319
1867
E foarte bun pentru mahmureli.
05:36
(Laughter)
91
336210
2205
(Râsete)
05:38
Or there's the air of the Great Dying --
92
338439
2674
Sau mai este aerul Marii Extincții,
05:41
that's about 252.5 million years ago,
93
341137
3624
de acum 252.5 milioane de ani,
05:44
just before the dinosaurs evolve.
94
344785
2042
chiar înainte să evolueze dinozaurii.
05:46
It's a really short time period, geologically speaking,
95
346851
3732
Geologic vorbind, perioada e foarte scurtă
05:50
from about 20- to 200,000 years.
96
350607
2959
între 20 și 200 de mii de ani.
05:53
Really quick.
97
353590
1294
Foarte repede.
05:55
This is the greatest extinction event in Earth's history,
98
355995
2692
E cea mai mare extincție din istoria Terrei,
05:58
even bigger than when the dinosaurs died out.
99
358711
2564
chiar mai mare ca dispariția dinozaurilor.
06:02
Eighty-five to 95 percent of species at this time die out,
100
362035
3957
85-95% dintre specii au dispărut atunci,
06:06
and simultaneous to that is a huge, dramatic spike in carbon dioxide,
101
366016
5177
simultan cu o creștere dramatică a nivelului dioxidului de carbon,
06:11
that a lot of scientists agree
102
371217
1593
iar oamenii de știință conchid
06:12
comes from a simultaneous eruption of volcanoes
103
372834
3137
că rezultă din erupții vulcanice simultane
06:15
and a runaway greenhouse effect.
104
375995
1930
și din efectul de seră galopant.
06:20
Oxygen levels at this time go to below half of what they are today,
105
380802
3603
Nivelurile de oxigen atunci au scăzut sub jumătatea celor de azi,
06:24
so about 10 percent.
106
384429
1295
deci aproximativ 10%.
06:25
So this air would definitely not support human life,
107
385748
2881
Cu siguranță aerul acesta nu permite viața
06:28
but it's OK to just have a breath.
108
388653
2022
dar e în regulă să îl respiri o dată.
06:30
And to breathe, it's oddly comforting.
109
390699
3036
Și e ciudat de reconfortant să îl respiri.
06:33
It's really calming, it's quite warm
110
393759
2923
E foarte calmant, e destul de cald
06:36
and it has a flavor a little bit like soda water.
111
396706
4148
și aroma e un pic ca apa minerală.
06:40
It has that kind of spritz, quite pleasant.
112
400878
2505
Are genul acela de aciditate chiar plăcută
06:44
So with all this thinking about air of the past,
113
404745
2428
Deci cu toată gândirea aceasta despre aer la trecut,
06:47
it's quite natural to start thinking about the air of the future.
114
407197
3631
e destul de firesc să începem sa ne gândim la aerul viitorului.
06:51
And instead of being speculative with air
115
411962
2794
Și în loc să fim speculativi cu aerul
06:54
and just making up what I think might be the future air,
116
414780
3514
și să inventăm ceea ce credem că ar putea fi în viitor,
06:58
I discovered this human-synthesized air.
117
418318
3409
am descoperit acest aer sintetizat de om.
07:02
That means that it doesn't occur anywhere in nature,
118
422557
2981
Asta înseamnă că nu apare deloc în natură,
07:05
but it's made by humans in a laboratory
119
425562
3117
dar e făcut de oameni în laborator
07:08
for application in different industrial settings.
120
428703
3349
pentru aplicații în diferite industrii.
07:13
Why is it future air?
121
433405
1383
De ce e aer viitor?
07:15
Well, this air is a really stable molecule
122
435359
3500
Ei bine, acest aer e o moleculă foarte stabilă,
07:19
that will literally be part of the air once it's released,
123
439716
3624
care va fi practic parte din aer odată ce e eliminat,
07:23
for the next 300 to 400 years, before it's broken down.
124
443364
4077
pentru 300 sau 400 de ani înainte să fie descompusă.
07:28
So that's about 12 to 16 generations.
125
448094
3785
Asta înseamnă 12 până la 16 generații.
07:33
And this future air has some very sensual qualities.
126
453253
3211
Acest aer al viitorului are niște calități senzoriale.
07:37
It's very heavy.
127
457631
1390
E foarte greu.
07:39
It's about eight times heavier than the air we're used to breathing.
128
459599
3904
E cam de 8 ori mai greu ca aerul pe care suntem obișnuiți să îl respirăm.
07:45
It's so heavy, in fact, that when you breathe it in,
129
465249
3033
E așa de greu, de fapt, încât când inspiri
07:48
whatever words you speak are kind of literally heavy as well,
130
468306
3397
orice cuvinte pronunți sunt grele și ele,
07:51
so they dribble down your chin and drop to the floor
131
471727
3206
deci ți se scurg pe bărbie și cad pe podea
07:54
and soak into the cracks.
132
474957
1649
și intră în crăpături.
07:57
It's an air that operates quite a lot like a liquid.
133
477043
3102
E aerul care funcționează cam ca lichidele
08:01
Now, this air comes with an ethical dimension as well.
134
481867
3345
Acest aer are și o dimensiune etică.
08:06
Humans made this air,
135
486046
1773
Oamenii au făcut acest aer,
08:07
but it's also the most potent greenhouse gas
136
487843
4256
dar e și cel mai puternic gaz de seră
08:12
that has ever been tested.
137
492123
1746
care a fost testat vreodată.
08:14
Its warming potential is 24,000 times that of carbon dioxide,
138
494862
5735
Potențialul de încălzire e de 24000 de ori mai mare ca al dioxidului de carbon,
08:20
and it has that longevity of 12 to 16 generations.
139
500621
3545
și are longevitatea a 12 până la 16 generații.
08:25
So this ethical confrontation is really central to my work.
140
505055
4862
Deci această confruntare etică e principală în munca mea.
08:43
(In a lowered voice) It has another quite surprising quality.
141
523380
3899
(Într-o voce joasă)
Mai are o calitate destul de surprinzătoare.
08:47
It changes the sound of your voice quite dramatically.
142
527303
3413
Îți schimbă dramatic tonul vocii.
08:50
(Laughter)
143
530740
3088
(Râsete)
08:56
So when we start to think -- ooh! It's still there a bit.
144
536965
2992
Deci, când începem să ne gândim -- oh! Încă e acolo un pic.
08:59
(Laughter)
145
539981
1434
(Râsete)
09:01
When we think about climate change,
146
541439
2590
Când ne gândim la schimbările climatice,
09:04
we probably don't think about giant insects and erupting volcanoes
147
544053
5969
probabil nu ne gândim la insecte gigant și vulcani care erup
09:10
or funny voices.
148
550046
1746
sau la voci amuzante.
09:13
The images that more readily come to mind
149
553027
2509
Imaginile care apar mai degrabă în minte
09:15
are things like retreating glaciers and polar bears adrift on icebergs.
150
555560
5030
sunt lucruri ca glaciari topindu-se și urși polari plutind pe aisberguri.
09:21
We think about pie charts and column graphs
151
561303
2856
Ne gândim la diagrame și grafice
09:24
and endless politicians talking to scientists wearing cardigans.
152
564183
3956
și nenumărați politicieni vorbind oamenilor de știință purtând geci.
09:29
But perhaps it's time we start thinking about climate change
153
569901
4193
Dar poate e timpul să începem să ne gândim la schimbările climatice
09:34
on the same visceral level that we experience the air.
154
574118
3843
la același nivel visceral la care percepem aerul.
09:39
Like air, climate change is simultaneously at the scale of the molecule,
155
579558
5440
Ca aerul, schimbările climatice sunt simultan la nivelul moleculei,
09:45
the breath and the planet.
156
585022
2405
respirația și planeta.
09:48
It's immediate, vital and intimate,
157
588959
3479
Sunt imediate, vitale și intime,
09:52
as well as being amorphous and cumbersome.
158
592462
4353
în același timp amorfe și cer mult spațiu
09:58
And yet, it's so easily forgotten.
159
598271
3289
Și totuși sunt uitate așa ușor.
10:03
Climate change is the collective self-portrait of humanity.
160
603558
3886
Schimbările climatice sunt autoportretul colectiv al umanității,
10:07
It reflects our decisions as individuals,
161
607468
2563
ne reflectă deciziile ca indivizi,
10:10
as governments and as industries.
162
610055
2224
ca guverne și ca industrii.
10:13
And if there's anything I've learned from looking at air,
163
613406
3242
Și dacă am învățat ceva studiind aerul,
10:16
it's that even though it's changing, it persists.
164
616672
3259
e că deși se schimbă, persistă.
10:20
It may not support the kind of life that we'd recognize,
165
620605
3590
Poate nu ar întreține viața pe care o știm
10:24
but it will support something.
166
624219
2097
dar va întreține ceva.
10:26
And if we humans are such a vital part of that change,
167
626947
3486
Și dacă noi suntem o parte vitală a acelei schimbări,
10:30
I think it's important that we can feel the discussion.
168
630457
3739
cred că e important să simțim discuția.
10:35
Because even though it's invisible,
169
635032
3307
Pentru că deși aerul e invizibil,
10:39
humans are leaving a very vibrant trace in the air.
170
639105
4692
oamenii lasă o urmă puternică în el.
10:44
Thank you.
171
644811
1216
Vă mulțumesc.
10:46
(Applause)
172
646051
1926
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7