Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

512,685 views ・ 2015-03-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(نقر)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
وُلدت مصابًا بورم أرومة الشبكية الثنائي،
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
سرطان في شبكية العين.
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
تمت إزالة عيني اليمنى
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
عند بلوغي سبعة أشهر.
00:33
I was 13 months when they removed my left eye.
5
33336
3717
كان عمري 13 شهرًا عندما قاموا بإزالة عيني اليسرى.
00:38
The first thing I did upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
وأول شيء قمت به عند استيقاظي من تلك العملية الأخيرة
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
كان التسلق إلى خارج سريري
00:46
and begin wandering around the intensive care nursery,
8
46780
4109
والسير في أرجاء غرفة العناية المكثقة،
00:51
probably looking for the one who did this to me.
9
51829
3379
ربما للبحث عمن فعل هذا بي.
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(ضحك)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
بصراحة، لم يكن السير في أرجاء الغرفة
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
يمثل مشكلة بالنسبة لي دون عيوني.
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
كانت المشكلة هي القبض عليّ.
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
إن الانطباعات حول العمى
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
هي أكثر إخافة
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
بالنسبة للأشخاص العُمي من العمى نفسه.
01:21
Think for a moment about your own impressions of blindness.
17
81283
3947
فكروا للحظة في انطباعاتكم حول العمى.
01:25
Think about your reactions when I first came onto the stage,
18
85230
4066
فكروا عن ردة فعلكم عندما وقفت على المنصة،
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
أو تنبؤ بإصابتكم بالعمى،
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
أو أن أحدا ممن تحبونهم أصيب بالعمى.
01:37
The terror is incomprehensible to most of us,
21
97264
5440
يصعب تفسير حالة الرعب بالنسبة لمعظمنا،
01:42
because blindness
22
102704
2455
بسبب الاعتقاد بأن العمى
01:45
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
23
105159
5670
يمثل الجهل وعدم الوعي،
01:50
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
24
110829
7801
وتعرض التعساء لويلات المجهول المظلم.
01:58
How poetic.
25
118630
1830
يا له من أمر شاعري.
02:01
Fortunately for me, my parents were not poetic.
26
121440
3361
ولحسن حظي فإن والداي ليسا بشاعريين.
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
كانا عمليان.
02:06
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
28
126676
6617
هما فهما أن الجهل والخوف لم يكونا سوى أمور عقلية،
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
وأن العقل قابل للتكيف.
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
هما آمنا بأن عليّ أن أكبر
02:20
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
لأستمتع بنفس الحريات والمسؤوليات كجميع الأشخاص الآخرين.
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
وحسب تعبيرها، بإمكاني أن أخرج --
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
وهذا ما فعلته عندما كنت في الثامنة عشرة --
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
سأقوم بدفع الضرائب --
02:33
thanks -- (Laughter) --
35
153035
2840
شكرًا -- (ضحك) --
02:37
and they knew the difference between love and fear.
36
157605
5181
وقدعرفا الفرق بين الحب والخوف.
02:42
Fear immobilizes us in the face of challenge.
37
162786
4924
فالخوف يشل حركتنا في مواجهة التحديات.
02:47
They knew that blindness would pose a significant challenge.
38
167710
2902
هما عرفا أن العمى سيشكل تحديًا كبيرًا.
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
لم أكبر مع الخوف.
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
وضعا حريتي قبل كل شيء آخر،
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
لأن هذا ما يفعله الحب.
03:00
Now, moving forward, how do I manage today?
42
180535
4229
الآن، بالمضي قدمًا، كيف أدبر أمري اليوم؟
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
العالم غرفة أكبر بكثير.
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
ولحسن الحظ، لدي عصاتي الطويلة الموثوقة،
03:13
longer than the canes used by most blind people.
45
193320
2694
أطول من العصي التي يستخدمها أغلب العِميّ.
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
أطلق عليها اسم طاقم حريتي.
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
ستمنعني، على سبيل المثال،
03:20
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
من القيام بخروج غير لائق من المنصة. (ضحك)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
أرى بالفعل تلك الحافة المنحدرة.
03:30
They warned us earlier that every imaginable mishap
50
210282
3227
حذرونا سابقًا بأن أي حادث مؤسف يمكن تخيله
03:33
has occurred to speakers up here on the stage.
51
213509
3591
قد حصل للمتحدثين هنا على المنصة.
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
لايهمني إن أعدت القيام بسابقة أخرى.
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
ولكن فيما عدا ذلك،
03:42
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
54
222425
3127
العديد منكم سمعوني أنقر بينما كنت أصعد إلى المنصة --
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
(نقر) --
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
بلساني.
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
هذه ومضات من الصوت
03:51
that go out and reflect from surfaces all around me,
58
231666
5080
تخرج وتعكسها الأسطح من حولي،
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
مثل تقنية تحديد موقع الصدى عندالخفاش،
03:58
and return to me with patterns, with pieces of information,
60
238118
5620
وتعود إليّ مع قوالب، مع معلومات،
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
أشبه بما يفعله الضوء لك.
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
وعقلي، بفضل أبواي،
04:10
has been activated to form images in my visual cortex,
63
250793
5305
قد تنشط لتشكيل الصور في قشرتي البصرية،
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
التي ندعوها الآن باسم نظام التصوير،
04:19
from those patterns of information, much as your brain does.
65
259338
3950
من قوالب المعلومات هذه، كما يفعل دماغك.
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
أطلق على هذه العلمية اسم الصدى المتوهج.
04:26
It is how I have learned to see through my blindness,
67
266604
5718
إنها الطريقة التي تعلمت بها الرؤية من خلال العمى،
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
للإبحار في رحلتي
04:35
through the dark unknowns of my own challenges,
69
275498
4040
من خلال ظلمات المجهول من تحدياتي،
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
ما قد حقق لي لقب
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
"باتمان المثير للإعجاب."
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
الآن، سأقبل لقب باتمان.
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
الخفافيش رائعة. باتمان رائع.
04:53
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
74
293098
5668
ولكنني لم أنشأ لأرى نفسي مثيرًا للإعجاب من أي ناحية.
04:59
I have always regarded myself much like anyone else
75
299856
4028
لقد اعتبرت نفسي دومًا كأي شخص آخر
05:03
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
76
303884
5416
يبحر في ظلمات المجهول من تحدياته.
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
هل هذا مثيرٌ جدًا للإعجاب؟
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
لا أستعمل عيناي، أنا أستعمل عقلي.
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
الآن، أحد ما في مكان ما
05:19
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
يفكر بأن هذا أمرٌ مثيرٌ للإعجاب، وإلا لما كنت واقفًا هنا،
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
ولكن دعونا لوهلة نأخذ هذا بعين الاعتبار.
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
كلكم هناك،
05:29
who faces or who has ever faced a challenge,
83
329739
4689
من يواجه أو سبق له أن واجه تحديًا
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
فليرفع يديه.
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
حسنًا.
05:39
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
86
339490
2972
تُرفع الكثير من الأيدي، لحظة، دعوني أقوم بعد الأشخاص.
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(نقر)
05:45
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
هذا سيستغرق وقتًا. (نقر) (ضحك)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
حسنًا، العديد من الأيدي مرفوعة.
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
أبقوها مرفوعة. لديّ فكرة.
05:52
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
91
352609
5693
هؤلاء منكم الذين يستخدمون عقولهم للإبحار في هذه التحديات،
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
أنزلوا أيديكم.
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
حسنًا، أي واحد منكم لا زال يرفع يديه
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
لديه تحديات تخصه. (ضحك)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
إذًا فنحن جميعًا نواجه تحديات،
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
وكلنا يواجه ظلمات المجهول،
06:16
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
وهو أمر يصاحب معظم التحديات، وهو ما يخافه أغلبيتنا، موافقون؟
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
ولكننا جميعًا نملك أدمغة
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
تسمح لنا، تتنشط لتسمح لنا بالإبحار
06:29
to navigate the journey through these challenges. Okay?
100
389069
6387
في الرحلة عبر هذه التحديات. موافقون؟
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
مثال للتوضيح: أتيت للأعلى هنا
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
و -- (نقر) -- ولم يخبروني
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
أين توجد منضدة القراءة.
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
إذًا لا يمكنك الوثوق بجماعة TED هؤلاء.
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
قالوا لي: "قم بإيجادها بنفسك."
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
إذًا -- (ضحك)
07:01
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
107
421413
3112
والتغذية الراجعة لنظام الإذاعة عديم الفائدة.
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
إذًا أنا أقدم لك الآن تحديًا.
07:07
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
109
427934
3916
لذا لو تقومون جميعًا بإغلاق أعينكم للحظة فقط، موافقون؟
07:11
And you're going to learn a bit of flash sonar.
110
431850
3657
ستتعلمون قليلًا عن السونار الفلاشي.
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
سأقوم بعمل صوت.
07:17
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
سأمسك بهذه اللوحة التي أمامي، ولكنني لن أحركها.
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
فقط استعموا إلى الصوت لوهلة.
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
ششششش.
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
حسنًا، لا شيء مثيرللاهتمام.
07:33
Now, listen to what happens to that same exact sound
116
453293
2739
الآن، استمعوا لما يطرأ على ذلك الصوت نفسه
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
عندما أقوم بتحريك اللوحة.
07:39
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
ششششش. (طبقة الصوت تعلو وتنخفض)
07:50
You do not know the power of the dark side.
119
470266
3343
أنتم لا تعلمون مدى قوة الجانب المظلم.
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(ضحك)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
لم أستطع المقاومة.
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
حسنًا، أبقوا عيونكم مغلقة
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
الآن، هل سمعتم الفرق؟
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
حسنًا. الآن، دعونا نتأكد.
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
بالنسبة للتحدي خاصتكم،
08:09
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
أخبروني، قولوا "الآن" فقط عندما تسمعون اللوحة وهي تبدأ بالحركة.
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
موافقون؟ سنسترخي في سماع هذا.
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
شششششش.
08:23
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
الجمهور: الآن. دانيال كيش: جيد. ممتاز.
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
افتحوا أعينكم.
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
حسنًا. إذًا لسنتيمترات قليلة فقط،
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
بإمكانكم ملاحظة الفرق.
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
لقد جربتم نظام تحديد موقع الصدى(سونار).
08:37
You'd all make great blind people. (Laughter)
134
517528
3019
ستجعلون من أنفسكم عُميًا عظماء. (ضحك)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
لنلقي نظرة على ما سيحدث
08:43
when this activation process
136
523240
3344
عندما تُعطى عملية التنشيط هذه
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
بعض الوقت والانتباه.
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(فيديو) جوان روز: كأن بإمكانكم يا أصدقاء الرؤية بأعينكم
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
وبإمكاننا أن نرى بآذاننا.
08:57
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
140
537497
3064
رجل: إنها ليست مسألة استمتاع أكثر أو أقل،
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
إنه استمتاع بشكل مختلف.
09:03
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
142
543487
3042
امرأة: إنها مستقيمة. دانيال كيش: نعم.
09:06
SM: And then it's gradually coming back down again.
143
546529
3808
امرأة: ومن ثم تنخفض تدريجيًا مرة أخرى.
09:10
DK: Yes! SM: That's amazing.
144
550337
1613
دانيال كيش: نعم! امرأة: ذلك مدهش.
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
بإمكاني رؤية السيارة مثلًا. أمر رائع.
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
رجل 2: أحب كوني أعمى.
09:24
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
بصدق، لو كانت لدي الفرصة، لن أعود ثانية لأكون بصيرًا.
09:27
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
رجل 3: كلما كبر الهدف، كلما زادت العوائق التي تواجهها،
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
وعلى الجانب الآخر من ذلك الهدف
09:33
is victory.
150
573777
1648
يوجد الانتصار.
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
[بالإيطالية]
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(تصفيق)
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
دانيال كيش: الآن، هل يبدو هؤلاء الأشخاص خائفون؟
09:54
Not so much.
154
594245
1822
ليس كثيرًا.
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
لقد قدمنا تمارين تنشيط
09:58
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
لعشرات الآلاف من الأشخاص العمي والمبصرين من جميع الخلفيات
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
في ما يقارب 40 دولة.
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
عندما يتعلم العُمي الرؤية،
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
يبدو المبصرون ملهمين
10:12
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
ليريدوا تعلم رؤية طريقهم بشكل أفضل، أكثر وضوحًا، مع خوف أقل،
10:18
because this exemplifies the immense capacity within us all
161
618627
5906
لأن هذا يمثل الطاقة الهائلة التي بداخلنا
10:24
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
162
624533
6513
للإبحار في أي نوع من التحديات، من خلال أي نوع من الظلام،
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
إلى اكتشافات لم نتصورها
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
عند تنشيطنا.
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
أتمنى لكم جميعًا رحلة تنشيطية جدًا.
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
شكرًا جزيلًا لكم.
10:47
(Applause)
167
647474
7221
(تصفيق)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
كريس أندرسون: دانيال، صديقي.
10:58
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
أعلم أنك ترى، أهناك تصفيق ووقوف للجمهور بحفاوة بالغة في TED.
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
شكرًا لك لمحادثتك المذهلة.
11:06
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
171
666281
5249
فقط هناك سؤال آخر عن عالمك، عالمك الداخلي الذي تقوم ببنائه.
11:11
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
نعتقد أننا نملك أشياء في عالمنا أنت كأعمى لا تملكها،
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
ولكن كيف يبدو عالمك؟
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
ما الذي تملكه أنت ولا نملكه نحن؟
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
دانيال كيش: رؤية بزاوية 360 درجة،
11:24
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
إذًا فتقنيتي لتحديد الموقع بالصدى تعمل بنفس الكفاءة خلفي كما أمامي.
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
فهي تعمل حول الزوايا.
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
تعمل من خلال الأسطح.
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
179
694448
4781
وبشكل عام، فهي نوع من الهندسة المشوشة ثلاثية الأبعاد.
11:39
One of my students, who has now become an instructor,
180
699229
4040
أحد تلاميذي، الذي أصبح الآن معلمًا،
11:43
when he lost his vision, after a few months
181
703269
2926
عندما فقد بصره،بعد أشهر قليلة
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
كان يجلس في بيته ذي الثلاث طوابق
11:48
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
183
708447
4017
وأدرك أن بإمكانه سماع كل ما يحدث في أرجاء المنزل:
11:52
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
184
712464
4179
المحادثات، الناس في المطبخ، الناس في الحمام،
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
على بعد عدة شقق، على بعد عدة جدران.
11:59
He said it was something like having x-ray vision.
186
719337
3552
قال بأن ذلك كان كامتلاك رؤية بأشعة إكس.
12:02
CA: What do you picture that you're in right now?
187
722889
3622
كريس أندرسون: ما الحالة التي ترى فيها نفسك الآن؟
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
كيف ترى هذا المسرح؟
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
دانيال كيش: الكثير من مكبرات الصوت، هذا واضح جدًا.
12:16
It's interesting. When people make a sound,
190
736453
4256
هذا مثير للاهتمام. عندما يصدر الناس أصواتًا،
12:20
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
عندما يضحكون، عندما يتململون، عندما يتناولون شرابًا أو يرفعون صوتهم
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
أو ما إلى ذلك، أسمع كل شيء.
12:28
I hear every little movement that every single person makes.
193
748557
3181
أسمع كل حركة صغيرة يقوم بإصدارها أي شخص.
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
لا شيء منها يفلت من انتباهي،
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
وبعد ذلك من منظور تقنية السونار،
12:36
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
196
756355
5854
حجم القاعة، التفاف الحضور حول المنصة،
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
إنه ارتفاع القاعة.
12:45
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
كما أقول،هذا كله نوع من هندسة الأسطح ثلاثية الأبعاد
12:49
all around me.
199
769127
1417
حولي.
12:50
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
200
770544
2286
كريس أندرسون: دانيال، لقد قمت بعمل رائع
12:52
of helping us all see the world in a different way.
201
772830
2825
في مساعدتناعلى رؤية العالم بطريقة مختلفة.
12:55
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
202
775655
2170
شكرًا جزيلًا على ذلك، حقًا. دانيال كيش: شكرًا.
12:57
(Applause)
203
777825
4389
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7