請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: melo li
審譯者: Yamei Huang
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(滴答聲)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
我出生時就患有雙眼視網膜
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
母細胞瘤。
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
在我七個月大時
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
我的右眼被移除。
00:33
I was 13 months
when they removed my left eye.
5
33336
3717
13 個月大時
他們把我的左眼移除了。
00:38
The first thing I did
upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
我從最後一個手術後
醒來所做的第一件事是
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
爬出我的嬰兒床
00:46
and begin wandering around
the intensive care nursery,
8
46780
4109
開始在重症監護嬰兒室裡亂逛,
00:51
probably looking for the one
who did this to me.
9
51829
3379
可能是在找那個把我弄成失明的人。
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(笑聲)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
顯然地,在嬰兒室裡亂逛
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
對於沒有雙眼的我來說並不是問題。
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
問題是被抓住。
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
對失明的印象
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
遠比失明本身
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
讓盲人更恐懼。
01:21
Think for a moment about
your own impressions of blindness.
17
81283
3947
想一下你自己對失明的印象。
01:25
Think about your reactions
when I first came onto the stage,
18
85230
4066
想一下當我剛上台時你的反應,
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
想一下你自己失明,
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
或者愛的人將失明的景象。
01:37
The terror is incomprehensible
to most of us,
21
97264
5440
對我們大多數人來說
恐懼難以想象,
01:42
because blindness
22
102704
2455
因為失明被認為是
01:45
is thought to epitomize ignorance
and unawareness,
23
105159
5670
無知和無意識的縮影,
01:50
hapless exposure to the ravages
of the dark unknown.
24
110829
7801
不幸地受到未知黑暗的折磨。
01:58
How poetic.
25
118630
1830
多麼詩意啊。
02:01
Fortunately for me,
my parents were not poetic.
26
121440
3361
對我來說幸運的是,
我的父母沒有充滿詩意。
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
他們很務實。
02:06
They understood that ignorance and fear
were but matters of the mind,
28
126676
6617
他們明白
無知和恐懼僅僅是思想層面的問題,
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
並且思想是可以改變的。
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
他們認為我會長大
02:20
to enjoy the same freedoms
and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
享受和其他人一樣的自由與責任。
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
用他們的話來說,我會搬出去住,
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
我 18 歲時做了這事,
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
我要繳稅。
02:33
thanks --
(Laughter) --
35
153035
2840
謝謝(笑聲)
02:37
and they knew the difference
between love and fear.
36
157605
5181
他們知道愛和恐懼之間的區別。
02:42
Fear immobilizes us
in the face of challenge.
37
162786
4924
面對挑戰的時候
恐懼使我們無法移動。
02:47
They knew that blindness
would pose a significant challenge.
38
167710
2902
他們知道失明會構成重大的挑戰。
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
我並不是在恐懼中長大。
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
他們把我的自由
看得比其他東西都重要,
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
因為那就是愛才會這麼做。
03:00
Now, moving forward,
how do I manage today?
42
180535
4229
接下來,如今我是怎麼生存的?
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
世界是一個更大的育兒室。
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
幸運的是,
我有一支值得信賴的長手杖,
03:13
longer than the canes
used by most blind people.
45
193320
2694
比大多數盲人使用的手杖長。
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
我把它叫做我的自由幫手。
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
例如,它能阻止我,
03:20
from making an undignified
departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
不體面地離開講台。(笑聲)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
我確實看到講台邊緣。
03:30
They warned us earlier
that every imaginable mishap
50
210282
3227
他們之前提醒我
演講者在台上遇到過各種事故,
03:33
has occurred to speakers
up here on the stage.
51
213509
3591
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
我不介意做一個先例。
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
但除此之外,
03:42
many of you may have heard me clicking
as I came onto the stage --
54
222425
3127
當我來到講台時
大家可能已經聽到我發出的滴答聲--
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
(滴答聲)
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
用舌頭發出的聲音。
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
那些是聲音的反射
03:51
that go out and reflect
from surfaces all around me,
58
231666
5080
從我身邊事物的表面反射出去,
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
就像蝙蝠的聲納,
03:58
and return to me with patterns,
with pieces of information,
60
238118
5620
把圖案和資訊傳回給我,
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
就像光反射給你們圖案和資訊一樣。
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
感謝我的父母,
04:10
has been activated to form images
in my visual cortex,
63
250793
5305
我的大腦得到啟動
在視覺皮層裡形成圖像,
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
我們現在把它叫做成像系統,
04:19
from those patterns of information,
much as your brain does.
65
259338
3950
藉助資訊的結構形成圖像,
就像你們的大腦。
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
我稱這個過程為「閃光聲納」。
04:26
It is how I have learned to see
through my blindness,
67
266604
5718
我就是這樣學會在失明中看見東西,
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
透過自我挑戰未知的黑暗
04:35
through the dark unknowns
of my own challenges,
69
275498
4040
駕馭我的旅程,
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
我因此得了一個綽號
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
「神奇蝙蝠俠」。
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
我接受「蝙蝠俠」這個綽號。
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
蝙蝠很酷。蝙蝠俠也很酷。
04:53
But I was not raised to think of myself
as in any way remarkable.
74
293098
5668
但是在成長的過程中
我不覺得自己在哪方面是奇特的。
04:59
I have always regarded myself
much like anyone else
75
299856
4028
我總是把自己看得和其它人一樣
05:03
who navigates the dark unknowns
of their own challenges.
76
303884
5416
他們也是在駕馭挑戰性的未知黑暗。
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
那很奇特嗎?
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
我不用眼睛,我用我的大腦。
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
此時某地的某人,
05:19
must think that's remarkable,
or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
一定覺得那很奇特,
否則我不會在這裡,
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
但是我們思考一下。
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
這裡的每一個人
05:29
who faces or who has ever
faced a challenge,
83
329739
4689
面臨或曾經面臨過挑戰的,
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
舉起你們的手。
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
呼。 好的。
05:39
Lots of hands going up, a moment,
let me do a head count.
86
339490
2972
好多手舉起來,
等一下,我來數數。
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(滴答聲)
05:45
This will take a while.
(Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
這需要一會兒。
(滴答聲)(笑聲)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
好,空中有好多手。
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
一直舉着。我有一個主意。
05:52
Those of you who use your brains
to navigate these challenges,
91
352609
5693
那些用大腦來克服挑戰的人,
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
放下你們的手。
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
好的,還舉着手的人
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
面臨著自身的挑戰。(笑聲)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
我們都面臨著挑戰,
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
我們都面臨著未知的黑暗,
06:16
which is endemic to most challenges,
which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
大多數挑戰普遍是這樣,
我們大多數人都害怕,對嗎?
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
但我們都有大腦
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
大腦得到啟動
06:29
to navigate the journey
through these challenges. Okay?
100
389069
6387
讓我們在這些挑戰中駕馭旅程。
好嗎?
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
一個很好的例子:我來到這裡
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
(滴答聲)
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
他們不告訴我講台在哪裡。
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
你們不能相信 TED 的工作人員。
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
他們說.:「自己找」,
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
(笑聲)
07:01
And the feedback for the P.A. system
is no help at all.
107
421413
3112
而且廣播系統的反饋根本沒有幫助。
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
現在我向你們展現一個挑戰。
07:07
So if you'd all close your eyes
for just a moment, okay?
109
427934
3916
你們都閉上眼睛一會兒,好嗎?
07:11
And you're going to learn
a bit of flash sonar.
110
431850
3657
你們將要學一點閃光聲納。
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
我準備弄出聲響。
07:17
I'm going to hold this panel in front
of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
我會在我的前面舉着這塊平板
但不會移動這塊板。
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
聽一會兒我發出的聲音。
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
噓噓噓噓。
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
好吧,沒什麼有趣的。
07:33
Now, listen to what happens
to that same exact sound
116
453293
2739
現在,我移動平板
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
聽聽同樣的聲音會有什麼變化。
07:39
Shhhhhhhhhhh.
(Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
噓噓噓噓。
(音調時高時低)
07:50
You do not know the power
of the dark side.
119
470266
3343
你們不知道黑暗的力量。
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(笑聲)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
我情不自禁。
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
好的,現在閉上你們的眼睛,
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
你們聽到差別了嗎?
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
好的,讓我們來確認一下。
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
你們的挑戰是,
08:09
you tell me, just say "now"
when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
當我開始移動平板時
你們就要告訴我「現在」。
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
好嗎?放鬆。
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
噓噓噓噓。
08:23
Audience: Now.
Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
觀眾:現在。
丹尼爾·基什:好的。很棒。
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
睜開眼睛。
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
好。只移動了幾厘米,
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
你們可以注意到這種變化。
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
你們已經感受到聲納了。
08:37
You'd all make great blind people.
(Laughter)
134
517528
3019
你們都變成了不起的盲人。
(笑聲)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
我們來看看
08:43
when this activation process
136
523240
3344
當給予啟動過程一些時間和關注
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
會發生什麼。
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like
you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(影片)胡安·鲁伊斯:
就像你們可以用眼睛去看
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
我們可以用耳朵去看。
08:57
Brian Bushway: It's not a matter
of enjoying it more or less,
140
537497
3064
布萊恩·布施威:
這不是欣賞多與少的問題,
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
而是從不同角度欣賞的問題。
09:03
Shawn Marsolais: It goes across.
DK: Yeah.
142
543487
3042
尚恩·瑪索萊斯:穿過了。
丹尼爾·基什:是的。
09:06
SM: And then it's gradually
coming back down again.
143
546529
3808
尚恩·瑪索萊斯:
接着它逐漸再往下走。
09:10
DK: Yes!
SM: That's amazing.
144
550337
1613
丹尼爾·基什:對!
尚恩·瑪索萊斯:好神奇。
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
我可以看到汽車。
聖母馬利亞!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
J. 盧沙爾:我喜歡當盲人。
09:24
If I had the opportunity, honestly,
I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
說實話,如果有機會
我不打算重見光明了。
09:27
JR: The bigger the goal,
the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
JR:目標越大,你面臨的障礙越多,
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
在目標的另一邊
09:33
is victory.
150
573777
1648
是勝利。
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
(意大利語)
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(掌聲)
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
丹尼爾·基什:
這些人看上去很害怕嗎?
09:54
Not so much.
154
594245
1822
不是很害怕。
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
我們把激活訓練傳授給
09:58
to tens of thousands of blind
and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
成千上萬的盲人
以及來自各種背景的有視力的人
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
遍及 40 個國家。
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
當盲人學會看見,
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
有視力的人似乎受到啟發
10:12
to want to learn to see their way
better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
想要學會更好更清晰
沒那麼畏懼地看清他們的路,
10:18
because this exemplifies
the immense capacity within us all
161
618627
5906
因為這證明了我們巨大的能力
10:24
to navigate any type of challenge,
through any form of darkness,
162
624533
6513
在任何黑暗中,
駕馭任何一種類型的挑戰,
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
發現無法想象的東西
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
只要我們受到激活。
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
我希望你們擁有一個激勵的旅程。
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
非常感謝大家。
10:47
(Applause)
167
647474
7221
(掌聲)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
克里斯·安德森:丹尼爾,我的朋友。
10:58
As I know you can see, it's
a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
我知道你看得到,
TED 觀眾的熱烈的掌聲。
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
謝謝你出色的演講。
11:06
Just one more question about your world,
your inner world that you construct.
171
666281
5249
還有一個問題
關於你所建立的內心世界。
11:11
We think that we have things in our world
that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
我們認為在我們的世界中
我們擁有你們盲人沒有的事物,
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
但是你們的世界是怎樣的?
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
你們擁有我們所沒有的東西是什麼?
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
丹尼爾·基什:360 度視角,
11:24
so my sonar works about as well
behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
我的聲納在身後也像身前一樣有用。
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
在角落處也管用。
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
它可以穿過表面
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy
three-dimensional geometry.
179
694448
4781
總而言之,
這是一個模糊的三維幾何世界。
11:39
One of my students, who has now
become an instructor,
180
699229
4040
我有一個學生,現在是名教員,
11:43
when he lost his vision,
after a few months
181
703269
2926
當他失明幾個月後,
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
他坐在三層樓高的家裡
11:48
and he realized that he could hear
everything going on throughout the house:
183
708447
4017
意識到他能聽到屋裡
正在發生的一切東西:
11:52
conversations, people in the kitchen,
people in the bathroom,
184
712464
4179
對話,廚房和浴室裡的人們
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
幾層樓之外,幾牆之隔。
11:59
He said it was something
like having x-ray vision.
186
719337
3552
他說就像擁有 X 射線一樣的視力。
12:02
CA: What do you picture
that you're in right now?
187
722889
3622
安德森·丹尼爾:
你怎樣描繪現在身處的地方?
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
你怎樣描述這個劇院?
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
丹尼爾·基什:
坦白說,很多大聲說話的人。
12:16
It's interesting.
When people make a sound,
190
736453
4256
很有趣。
當人們發出聲音,
12:20
when they laugh, when they fidget,
when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
當他們笑,當他們坐立不安
當他們喝飲料或者擤鼻子
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
不管是做什麼,我都能聽到。
12:28
I hear every little movement
that every single person makes.
193
748557
3181
我聽到每個人做出的細微動作。
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
它們都沒能逃過我的注意,
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
從聲納的角度來說,
12:36
the size of the room, the curvature
of the audience around the stage,
196
756355
5854
房間的大小,觀眾繞講台的曲率,
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
房間的高度。
12:45
Like I say, it's all that kind
of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
就像我說的,
這是環繞我的是
12:49
all around me.
199
769127
1417
三維平面幾何世界。
12:50
CA: Well, Daniel, you have done
a spectacular job
200
770544
2286
安德森·丹尼爾:
丹尼爾,你的演講很棒,
12:52
of helping us all see the world
in a different way.
201
772830
2825
幫助我們從一個不同的方式來看世界。
12:55
Thanks so much for that, truly.
DK: Thank you.
202
775655
2170
真誠地感謝你。
丹尼爾·基什:謝謝。
12:57
(Applause)
203
777825
4389
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。