Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

دنیل کیش: چگونه من با استفاده از سونار در جهان حرکت می کنم

516,308 views

2015-03-31 ・ TED


New videos

Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

دنیل کیش: چگونه من با استفاده از سونار در جهان حرکت می کنم

516,308 views ・ 2015-03-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
( کلیک)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
من با تومور شبکیه چشم دوطرفه متولد شدم،
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
سرطان شبکیه.
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
چشم راست من در سن هفت ماهگی
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
تخلیه شد.
00:33
I was 13 months when they removed my left eye.
5
33336
3717
و در سن ۱۳ ماهگی چشم چپ من را بیرون آوردند.
اولین کاری که پس از بیداری از جراحی کردم
00:38
The first thing I did upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
بالا رفتن از گهواره‌ام
00:46
and begin wandering around the intensive care nursery,
8
46780
4109
و چرخیدن در اطراف اتاق مراقبت‌های ویژه بود،
00:51
probably looking for the one who did this to me.
9
51829
3379
احتمالا دنبال این بودم که چه کسی اینکار را با من کرده.
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
( خنده تماشاگران)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
بدیهی‌ بود که بدون داشتن چشم
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
چرخیدن در اطراف اتاق مشکلی برای من نبود.
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
مشکل گیر افتادن بود.
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
برداشت کلی در مورد نابینایی
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
برای افراد نابینا
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
خیلی ترسناک تر از خود نابینایی است.
01:21
Think for a moment about your own impressions of blindness.
17
81283
3947
برای لحظه‌ای در مورد برداشت خودتان در مورد نابینایی فکر کنید.
01:25
Think about your reactions when I first came onto the stage,
18
85230
4066
در مورد واکنش‌تان هنگامی که من ابتدا وارد صحنه شدم فکر کنید
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
یا اینکه به چشم‌اندازی که از نابینایی خودتان فکر کنید،
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
یا نابیناشدن کسی را که دوست دارید.
01:37
The terror is incomprehensible to most of us,
21
97264
5440
وحشت غیرقابل درکی در وجود همه ماست،
01:42
because blindness
22
102704
2455
زیرا تصور می‌شود که نابینایی
01:45
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
23
105159
5670
تجسمی از جهل و ناآگاهی است،
01:50
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
24
110829
7801
قرار گرفتن در معرض بیچاره‌گی به سوی نابسامانی‌های ناشی از تاریکی ناشناخته است.
01:58
How poetic.
25
118630
1830
چه شاعرانه.
02:01
Fortunately for me, my parents were not poetic.
26
121440
3361
خوشبختانه برای من، پدر و مادرم شاعرانه نبودند.
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
آنها عمل‌گرا بودند.
02:06
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
28
126676
6617
آنها درک کرده بودند که این بی‌خبری و ترس مسائل مربوط به ذهن هستند،
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
و ذهن سازگارپذیر است.
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
آنها باور داشتند که من باید بزرگ شوم
02:20
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
تا از آزادی و مسئولیت مانند هرفرد دیگری لذت ببرم.
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
به زبان خودشان، من باید از این موضوع بگذرم--
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
همانطور که من در ۱۸ سالگی از خانه رفتم --
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
من مالیات می‌دهم--
02:33
thanks -- (Laughter) --
35
153035
2840
شکر خدا-- (خنده تماشاگران)
و آنها تفاوت بین عشق و ترس را می‌شناختند.
02:37
and they knew the difference between love and fear.
36
157605
5181
02:42
Fear immobilizes us in the face of challenge.
37
162786
4924
ترس ما را از حرکت در رویاویی با چالش ها وا می‌دارد.
02:47
They knew that blindness would pose a significant challenge.
38
167710
2902
آنها می‌دانستند که این نابینایی چالش بزرگی را دربرخواهد داشت.
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
من با ترس بزرگ نشدم.
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
آنها آزادی مرا در اولویت برای همه چیز قرار دادند،
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
زیرا این کاری است که عشق انجام‌ می دهد.
03:00
Now, moving forward, how do I manage today?
42
180535
4229
خوب بگذریم، چگونه امروز را مدیریت می کنم؟
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
جهان یک اتاق بزرگ مراقبت ویژه است.
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
خوشبختانه، من عصای تکیه بلندم را دارم،
03:13
longer than the canes used by most blind people.
45
193320
2694
بلندتر از عصاهایی که بیشتر نابینایان از آنها استفاده می‌کنند.
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
من به این عصای آزادی می گویم.
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
برای مثال، این من را از محل
03:20
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
ناخوشایند لبه صحنه نگه می‌دارد. (خنده تماشاگران)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
من می‌توانم لبه بر آمده را ببینم.
03:30
They warned us earlier that every imaginable mishap
50
210282
3227
آنها زودتر ما را در مورد حوادث قابل تصوری
03:33
has occurred to speakers up here on the stage.
51
213509
3591
که برای سایر سخنرانان در بالای صحنه اتفاق افتاده آگاه کردند.
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
من به موارد قبلی توجه‌ای نمی‌کنم.
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
اما فراتر از آن،
03:42
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
54
222425
3127
خیلی از شما شاید شنیده باشید که من هنگامی که روی صحنه می آمدم کلیک کلیک می کردم--
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
( کلیک)--
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
با زبانم.
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
این فلش صداست
03:51
that go out and reflect from surfaces all around me,
58
231666
5080
که بیرون می‌رود و با انعکاس از تمامی سطوح اطراف به من باز‌میگردد،
شبیه سونار خفاش (ابزاری که با استفاده از رفت و برگشت صدا محل جسم را می یابد)
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
03:58
and return to me with patterns, with pieces of information,
60
238118
5620
و با الگو و برخی جزئیات به من بازمی‌گردد،
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
خیلی شبیه حالت نور برای شما.
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
و مغز من٬ به خاطر کمک والدینم٬
04:10
has been activated to form images in my visual cortex,
63
250793
5305
با استفاده ازالگوهایی که از این اطلاعات دریافت می‌کنم،
توسط قشر بینایی برای تصور کردن فعال می شود، که به آن سیستم تصوری می‌گویم،
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
04:19
from those patterns of information, much as your brain does.
65
259338
3950
خیلی شبیه کاری که مغز شما می‌کند.
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
من به این فرآیند فلش سونار می گویم.
04:26
It is how I have learned to see through my blindness,
67
266604
5718
من اینگونه یاد گرفتم که باوجود نابینایی
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
سفرم زندگیم را
04:35
through the dark unknowns of my own challenges,
69
275498
4040
از میان تاریکی ناشناخته‌ی چالش های خودم هدایت کنم،
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
که به من اسم
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
"بتمن فوق العاده "را داد. ( مرد خفاشی فوق العاده)
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
بتمن را من قبول می ‌کنم.
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
خفاش ها بامزه ‌اند. بتمن هم بامزه هست.
04:53
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
74
293098
5668
اما من بزرگ نشدم تا فکر کنم که به هر شکلی من آدم فوق‌العاده‌ای هستم.
04:59
I have always regarded myself much like anyone else
75
299856
4028
همواره خودم را مثل بقیه دیدم
05:03
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
76
303884
5416
که تاریکی ناشناخته‌ها را با چالش های خودشان هدایت می کنند.
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
آیا این فوق العاده نیست؟
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
من از چشمانم استفاده نمی‌کنم. من از مغزم استفاده می کنم.
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
حال٬ کسی، جایی،
05:19
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
باید فکر کنه که این فوق العاده هست، در غیر اینصورت من اینجا نبودم،
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
اما اجازه دهید برای لحظه ای به این توجه کنیم.
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
هر شخصی خارج از اینجا
05:29
who faces or who has ever faced a challenge,
83
329739
4689
که با چالش روبرو است و یا تا بحال با چالشی روبرو شده
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
دستش را بالا کند.
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
وای، بسیار خوب.
05:39
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
86
339490
2972
دستهای زیادی بالا هستند، یک لحظه، بگذارید بشمارم.
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
( کلیک)
05:45
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
این وقت می‌برد. ( کلیک) ( خنده تماشاگران)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
بسیار خوب، دست‌های زیادی بالا هستند.
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
بالا نگه‌ شان دارید. من ایده ای دارم.
05:52
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
91
352609
5693
کسانی از شما که با مغزشان این چالش‌ها را هدایت می‌کنند،
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
دست هایشان را پائین بیاورند.
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
بسیار خوب،کسانی که هنوز دست‌هایش بالاست
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
با خودشان در چالش هستند. (خنده تماشاگران)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
خُب همه ما با چالش‌ها روبرو می‌شویم،
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
و همه ما با تاریکی ناشناخته‌ها مواجه می‌شویم،
06:16
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
که برای بیشتر چالش‌ها واگیردار است و ما به همین دلیل است که بیشتر از آن می ترسیم، درسته؟
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
اما همه ما مغز داریم
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
که به ما اجازه می‌دهد
06:29
to navigate the journey through these challenges. Okay?
100
389069
6387
که سفرمان را از میان این چالش‌ها هدایت‌ کنیم. درسته؟
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
شاهد: من اینجا آمدم
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
و ---( کلیک)-- آنها به من نمی‌گویند
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
که تریبون کجاست.
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
خُب شما نمی‌توانید به اعضا تد اعتماد کنید.
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
گفتند،"خودت پیدایش کن"
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
خب--( خنده تماشاگران)
07:01
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
107
421413
3112
بازخورد سیستم صوتی عمومی اصلا کمکی نمی‌کند.
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
خُب حالا من یک چالش به شما ارائه کردم.
07:07
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
109
427934
3916
خب اگر همه شما چشمانتان را برای یک لحظه ببندید، درسته؟
07:11
And you're going to learn a bit of flash sonar.
110
431850
3657
کمی از فلش سونار را یاد می‌گیرید.
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
من صدایی می سازم.
07:17
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
و این پنل را جلوی صورتم می‌گیرم، اما این را حرکت نمی دهم.
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
تنها برای چند لحظه به صدا گوش دهید.
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
شششششششش.
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
بسیار خوب، چیز جالبی اتفاق نیفتاد.
07:33
Now, listen to what happens to that same exact sound
116
453293
2739
حالا، به همان صدا دقیقاً گوش بدهید
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
هنگامی که من پنل را حرکت می‌دهم.
07:39
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
ششششششش. (صدا بالاتر و پائین تر می‌آید)
07:50
You do not know the power of the dark side.
119
470266
3343
شما قدرت تاریکی را نمی دانید.
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
( خنده تماشاگران)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
نمی‌توانم مقاومت کنم.
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
چشمان‌تان را بسته نگه‌دارید
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
زیرا، آیا تفاوت را شنیدید؟
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
بسیار خوب، حالا بگذارید مطمئن شویم.
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
برای چالش شما،
08:09
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
شما به من بگویید، تنها بگویید "حالا " هنگامی که پنل شروع به حرکت می کند.
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
ما به آرامی اینکار را می‌کنیم.
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
ششششششش.
08:23
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
حاضرین: حالا. دنیل کیش: خوبه. عالیه.
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
چشم‌هایتان را باز کنید.
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
خوبه، تنها برای چند سانتیمتر.
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
شما تفاوت را تشخیص دهید.
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
شما سونار را تجربه کردید.
08:37
You'd all make great blind people. (Laughter)
134
517528
3019
شما همه نابینایان خوبی خواهید شد. (خنده تماشاگران)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
بگذارید نگاهی کنیم به این که
08:43
when this activation process
136
523240
3344
وقتی به این روند فعال سازی
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
زمان و توجه داده شود چه اتفاقی می افتد .
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
138
531111
3181
( ویدئو) خوان رویز: مثل اینکه شما می تواند با چشمهایتان ببینید
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
و ما می‌توانیم با گوش‌هایمان ببینیم.
08:57
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
140
537497
3064
برایان بوشوی: لذت کمتر و بیشتر از این اهمیتی ندارد،
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
مهم لذت بردن متفاوت از آن است.
09:03
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
142
543487
3042
زن: این ادامه دارد. دنیل کیش: درسته
09:06
SM: And then it's gradually coming back down again.
143
546529
3808
زن: و سپس به تدریج دوباره پائین می‌اید.
09:10
DK: Yes! SM: That's amazing.
144
550337
1613
دنیل کیش: درسته! زن: شگفت‌انگیزه.
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
می توانیم مثل اینکه خودرو را ببینم. مادر مقدس!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
مرد دوم: من دوست دارم نابینا باشم.
09:24
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
اگر فرصت انتخاب داشته باشم، صادقانه می‌گویم به بینایی برنمی‌گشتم.
09:27
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
مرد سوم: برای هدف بزرگتر، با موانع بیشتری برخورد می کنید
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
طرف دیگر این هدف
09:33
is victory.
150
573777
1648
پیروزی‌ست.
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
(به ایتالیایی)
09:40
(Applause)
152
580580
9775
( تشویق )
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
دنیل کیش: ایا به نظر می‌رسد که اینها ترسیده‌اند؟
09:54
Not so much.
154
594245
1822
نه خیلی.
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
ما آموزش فعال سازی را
09:58
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
برای ده‌ها هزار نابینا با پیشینه‌های مختلف
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
از تقریبا ۴۰ کشور جهان ارايه کردیم.
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
هنگامی که مردم نابینا یاد می‌گیرند که ببینند،
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
مردم بینا الهام می‌گیرند
10:12
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
که یادبگیرند که بهتر، روشن‌تر و با ترس کمتر ببینند،
10:18
because this exemplifies the immense capacity within us all
161
618627
5906
زیرا با نشان دادن این نمونه ها استعداد بی‌کران درون ما
10:24
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
162
624533
6513
ما را برای هر چالشی برای عبور از هرنوع تاریکی هدایت می کند،
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
تا هر چیز غیر قابل تصوری را کشف کند
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
زمانی که ما فعال می شویم.
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
من برای همه شما سفرزندگی فعالی را آرزو می کنم.
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
بسیار سپاسگزارم.
10:47
(Applause)
167
647474
7221
( تشویق)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
کریس اندسون: دنیل، دوست من.
10:58
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
همانطور که میدانم می‌توانی ببینی، تحسین و تشویق بسیار جذابی در TED ( برای توست)
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
برای سخنرانی فوق العاده ات بسیار سپاسگزارم.
11:06
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
171
666281
5249
فقط یک سوال دیگر درباره دنیای تو، دنیای درونیت که ساختی.
11:11
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
ما فکر می‌کنیم که ما چیزهایی در دنیا داریم که تو به عنوان یک فرد نابینا نداری،
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
اما دنیای تو چگونه است؟
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
تو چه چیزی را در دنیای خودت داری که ما نداریم؟
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
دنیل کیش: من زاویه بینایی ۳۶۰ درجه دارم،
11:24
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
خب سونار من در پشت سرم همانطور کار می کند که در جلو رویم کار می کند.
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
این در هر گوشه‌ای کار می کند.
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
بر روی سطح نیز کار می کند.
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
179
694448
4781
بطور کلی، این یک نوع هندسه سه بعدی نامنظم هست.
11:39
One of my students, who has now become an instructor,
180
699229
4040
یکی از شاگردانم، که حالا خودش مربی هست،
11:43
when he lost his vision, after a few months
181
703269
2926
هنگامی که دیدش را از دست داد، بعد از چند ماه
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
او در خانه سه طبقه‌اش زندگی می‌کرد
11:48
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
183
708447
4017
و متوجه شد که می‌تواند همه صداها را در خانه بشنود:
11:52
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
184
712464
4179
گفتگوها، وجود افراد در آشپزخانه، در حمام،
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
چند طبقه دورتر و چند دیوار دورتر.
11:59
He said it was something like having x-ray vision.
186
719337
3552
او گفت چیزی شبیه بینایی اشعه ایکس.
12:02
CA: What do you picture that you're in right now?
187
722889
3622
کریس اندرسون: جایی که الان هستی را چگونه تصور می کنی؟
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
چگونه این سالن را تصور می کنی؟
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
دنیل کیش: رک بگم٬ تعداد زیادی بلندگو حس میکنم.
12:16
It's interesting. When people make a sound,
190
736453
4256
جالبه. هنگامی که مردم صدا تولید می کنند٬
12:20
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
می خندند، تکان می خورند، چیزی می خورند یا اینکه هوا از بینی‌شان رد می کنند
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
یا هر چیز دیگری، من می شنوم.
12:28
I hear every little movement that every single person makes.
193
748557
3181
من هر حرکت کوچک یک فرد بینا را می شنوم.
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
هیچ‌کدام از اینها از توجه من به دور نیستند.
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
با چشم انداز سونار،
12:36
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
196
756355
5854
اندازه اتاق، انحناهای حاضرین در اطراف صحنه،
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
و ارتفاع اتاق.
12:45
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
همانطور که گفتم، همه نوع اجسام سه بعدی
12:49
all around me.
199
769127
1417
در اطراف من هست.
12:50
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
200
770544
2286
کریس: خُب، دنیل، تو کار فوق العاده‌ای را
12:52
of helping us all see the world in a different way.
201
772830
2825
برای کمک به ما کردی تا جهان را به شیوه ای متفاوت ببینیم.
12:55
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
202
775655
2170
حقیقتا، برای این بسیار سپاسگزارم. سپاسگزارم.
12:57
(Applause)
203
777825
4389
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7