请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Min WANG
校对人员: 杏儀 歐陽
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(滴答声)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
我出生时双眼都有眼癌,
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
视网膜细胞瘤。
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
我右眼在
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
我7个月大时移除。
00:33
I was 13 months
when they removed my left eye.
5
33336
3717
13个月大时,左眼移除。
00:38
The first thing I did
upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
我从手术中醒来做的第一件事
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
就是爬出我的婴儿床,
00:46
and begin wandering around
the intensive care nursery,
8
46780
4109
开始在加强监护婴儿室东跑西跑,
00:51
probably looking for the one
who did this to me.
9
51829
3379
可能在寻找那个把我弄成这样的人。
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(笑声)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
显然,在婴儿室东跑西跑
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
对于没有双眼的我来说并不是难题。
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
难题是不被抓住。
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
对于失明的印象
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
远比失明本身
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
让盲人更恐惧。
01:21
Think for a moment about
your own impressions of blindness.
17
81283
3947
想想自己对于失明的印象。
01:25
Think about your reactions
when I first came onto the stage,
18
85230
4066
当我刚上台时,想想你们的反应,
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
或者想想你自己失明,
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
或者爱的人将失明的景象。
01:37
The terror is incomprehensible
to most of us,
21
97264
5440
对于我们大多数人来说,
这都是难以想象的恐怖,
01:42
because blindness
22
102704
2455
因为失明
01:45
is thought to epitomize ignorance
and unawareness,
23
105159
5670
被认为是无知无觉的缩影,
01:50
hapless exposure to the ravages
of the dark unknown.
24
110829
7801
不幸地暴露在未知黑暗的残迹之中。
01:58
How poetic.
25
118630
1830
多么富有诗意。
02:01
Fortunately for me,
my parents were not poetic.
26
121440
3361
幸运的是,我的父母没有诗意。
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
他们很实际。
02:06
They understood that ignorance and fear
were but matters of the mind,
28
126676
6617
他们明白:无知和恐惧
仅仅是大脑精神层面的问题,
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
并且这种想法是可以改变的。
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
他们相信我会长大
02:20
to enjoy the same freedoms
and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
享受和其他人一样的自由与责任。
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
用他们的话说,我会独立居住,
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
我18岁时做到了,
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
我将交税。
02:33
thanks --
(Laughter) --
35
153035
2840
谢谢
(笑声)
02:37
and they knew the difference
between love and fear.
36
157605
5181
他们知道爱和恐惧的区别。
02:42
Fear immobilizes us
in the face of challenge.
37
162786
4924
面对挑战的时候,恐惧惊住了我们。
02:47
They knew that blindness
would pose a significant challenge.
38
167710
2902
他们知道失明是个巨大的挑战。
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
我并不是在恐惧中成长。
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
他们把我的自由
看得比其他东西都重要,
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
因为那就是爱。
03:00
Now, moving forward,
how do I manage today?
42
180535
4229
继续讲,如今我是怎么生存的?
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
世界是个大得多的育儿室。
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
幸运的是我有一支值得信赖的长手杖,
03:13
longer than the canes
used by most blind people.
45
193320
2694
比其他盲人的手杖更长。
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
我称它为我的自由帮手。
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
例如,它能阻止我
03:20
from making an undignified
departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
不优雅的离开讲台。(笑声)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
我确实看到峭边。
03:30
They warned us earlier
that every imaginable mishap
50
210282
3227
他们之前提醒我:
演讲者在台上遇到过各种意外。
03:33
has occurred to speakers
up here on the stage.
51
213509
3591
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
我不介意造一个新的意外。
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
但是除此之外,
03:42
many of you may have heard me clicking
as I came onto the stage --
54
222425
3127
大家在我来到讲台的时候,
听到我发出滴答声,
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
(滴答声)
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
用舌头发的声音。
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
那些都是声音的反射,
03:51
that go out and reflect
from surfaces all around me,
58
231666
5080
从所有我身边事物的表面反射回来,
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
就像一个蝙蝠的声呐,
03:58
and return to me with patterns,
with pieces of information,
60
238118
5620
反馈给我一些信息,
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
就像光反馈给你们信息一样。
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
感谢我的父母,我的大脑
04:10
has been activated to form images
in my visual cortex,
63
250793
5305
能够在我的视觉皮质中筑构影像,
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
这就是我们所谓的成像系统,
04:19
from those patterns of information,
much as your brain does.
65
259338
3950
借助信息的结构形成图像,
就像你们的大脑。
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
我称这个过程为“闪光声呐”。
04:26
It is how I have learned to see
through my blindness,
67
266604
5718
我就是这样学会
在失明中去看见东西,
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
为我导航,
04:35
through the dark unknowns
of my own challenges,
69
275498
4040
穿过挑战性的未知黑暗,
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
我也因此得了一个绰号
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
“神奇蝙蝠侠”。
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
我接受蝙蝠侠这个称号。
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
蝙蝠很有型,蝙蝠侠很酷。
04:53
But I was not raised to think of myself
as in any way remarkable.
74
293098
5668
但是我的成长教育并让我不觉得
自己任何一方面有什么奇特的。
04:59
I have always regarded myself
much like anyone else
75
299856
4028
我总是把自己看得和普通人一样,
05:03
who navigates the dark unknowns
of their own challenges.
76
303884
5416
他们也是在挑战性的
未知黑暗中自我摸索。
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
这有很奇特吗?
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
我不用双眼,我用的是大脑。
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
此时某地的某人,
05:19
must think that's remarkable,
or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
一定在想那的确很奇特,
否则我不会在这里,
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
但是我们思考一下,
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
在场的所有人,
05:29
who faces or who has ever
faced a challenge,
83
329739
4689
正面对、或曾经面对过挑战的,
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
举起你们的手。
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
呼--。好的。
05:39
Lots of hands going up, a moment,
let me do a head count.
86
339490
2972
好多手,等一下,我数一下。
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(滴答声)
05:45
This will take a while.
(Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
这需要一会儿。
(滴答声)(笑声)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
好,空中好多手。
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
一直举着。我有个主意。
05:52
Those of you who use your brains
to navigate these challenges,
91
352609
5693
你们用大脑去克服挑战的人
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
放下你们的手。
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
好的,仍然举着手的人
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
要挑战的是你自己。(笑声)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
我们都面对挑战,
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
我们都面对未知的黑暗,
06:16
which is endemic to most challenges,
which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
大部分挑战都是这样,
这也是我们的畏惧之处,对吗?
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
但是我们都有大脑
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
大脑让我们能够
06:29
to navigate the journey
through these challenges. Okay?
100
389069
6387
在挑战中摸索前进。
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
很好的例子:我来到这里
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
(滴答声)他们不会告诉我,
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
讲台在哪里。
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
不能相信TED的工作人员。
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
“自己找,”他们说。
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
所以--(笑声)
07:01
And the feedback for the P.A. system
is no help at all.
107
421413
3112
而且广播系统的反馈也无济于事。
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
我要向你们展现一个挑战。
07:07
So if you'd all close your eyes
for just a moment, okay?
109
427934
3916
你们都闭上眼睛一会儿, 好吗?
07:11
And you're going to learn
a bit of flash sonar.
110
431850
3657
你们也将学会一点闪光声呐。
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
我会发出声响。
07:17
I'm going to hold this panel in front
of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
我会我面前举着这块平板,
我不会移动这块板。
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
听一会儿。
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
“嘘-----------”
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
好吧,没什么特别。
07:33
Now, listen to what happens
to that same exact sound
116
453293
2739
现在听一听我移动平板
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
发出的一样的声响。
07:39
Shhhhhhhhhhh.
(Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
“嘘------------”
(音调时高时低)
07:50
You do not know the power
of the dark side.
119
470266
3343
你们不了解黑暗的能量。
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(笑声)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
我情不自已。
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
好吧,继续闭着眼,
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
你们听到差别了吗?
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
好吧,让我们确认一下。
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
你们的挑战是:
08:09
you tell me, just say "now"
when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
我开始移动平板的时候,
你们就要告诉我“现在”。
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
好吗?放松。
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
“嘘-----”
08:23
Audience: Now.
Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
观众:现在。
丹尼尔·基什: 很棒。
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
睁开眼睛。
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
就移动了几厘米,
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
你们就注意到这种变化。
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
你们已经感受到声呐了。
08:37
You'd all make great blind people.
(Laughter)
134
517528
3019
你们都是了不起的瞎子。
(笑声)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
让我们看看
08:43
when this activation process
136
523240
3344
要是这个声呐激活过程
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
得到更多的时间和关注。
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like
you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(视频)Juan Ruiz: 就像
你们可以用眼睛去看一样,
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
我们可以用耳朵去看。
08:57
Brian Bushway: It's not a matter
of enjoying it more or less,
140
537497
3064
男:关键不是欣赏多与少。
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
而是从不同角度去欣赏。
09:03
Shawn Marsolais: It goes across.
DK: Yeah.
142
543487
3042
女:穿过了。
DK:对。
09:06
SM: And then it's gradually
coming back down again.
143
546529
3808
女:再逐渐往下。
09:10
DK: Yes!
SM: That's amazing.
144
550337
1613
DK: 对!
女:太奇妙了。
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
我能看到汽车。圣母马利亚!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
男2:我喜欢变瞎子。
09:24
If I had the opportunity, honestly,
I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
真诚的说,如果有机会,
我不打算重见光明了。
09:27
JR: The bigger the goal,
the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
男3:目标越大,你面对的障碍越多,
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
在目标的另一边
09:33
is victory.
150
573777
1648
就是胜利。
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
(意大利语)
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(掌声)
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
基什: 这些人看上去很恐惧吗?
09:54
Not so much.
154
594245
1822
没那么恐惧。
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
我们已经传授激活训练,
09:58
to tens of thousands of blind
and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
给成千上万的盲人,
以及各行各业的正常人,
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
遍及40个国家。
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
当盲人学会看见,
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
可视的人似乎受到了启发,
10:12
to want to learn to see their way
better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
他们想要学会更好更清晰、
不畏惧地看清他们的路,
10:18
because this exemplifies
the immense capacity within us all
161
618627
5906
这证明了我们潜在的巨大能力,
10:24
to navigate any type of challenge,
through any form of darkness,
162
624533
6513
我们可以在任何黑暗和挑战中前行,
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
发现无法想象的东西,
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
只要我们被激活。
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
我祝愿你们拥有一个激励的旅途。
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
非常感谢。
10:47
(Applause)
167
647474
7221
(掌声)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
安德森: 丹尼尔,我的朋友。
10:58
As I know you can see, it's
a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
我知道你看得到:
Ted观众的喝彩声壮观持久。
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
谢谢你的出众演讲。
11:06
Just one more question about your world,
your inner world that you construct.
171
666281
5249
关于你的世界、你所建立的内心世界,
我还想问一个问题。
11:11
We think that we have things in our world
that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
我们认为在我们的世界中
我们拥有盲人没有的事物,
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
但是你的世界是怎样的?
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
你有我们没有的东西吗?
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
基什:360度视角,
11:24
so my sonar works about as well
behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
也就是说,我的声呐
在身后和身前都看得见。
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
在拐角处也可以管用。
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
也可以穿过物体表面。
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy
three-dimensional geometry.
179
694448
4781
一般而言,这是模糊的三维几何世界。
11:39
One of my students, who has now
become an instructor,
180
699229
4040
我有过一名学生,现在已经成为教员了,
11:43
when he lost his vision,
after a few months
181
703269
2926
在他失明后的几个月,
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
他正坐在三层楼高的家里,
11:48
and he realized that he could hear
everything going on throughout the house:
183
708447
4017
发觉自己能听到屋子里
正在进行的一切:
11:52
conversations, people in the kitchen,
people in the bathroom,
184
712464
4179
厨房里、浴室里人们的谈话
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
几层之外,几墙之隔的声音。
11:59
He said it was something
like having x-ray vision.
186
719337
3552
他说就像拥有X射线一样的视力。
12:02
CA: What do you picture
that you're in right now?
187
722889
3622
安德森:你会怎样描绘现在身处的地方?
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
你怎样描绘这个现场?
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
基什:坦白说,很多大声说话的人。
12:16
It's interesting.
When people make a sound,
190
736453
4256
当人们发声的时候,很有趣。
12:20
when they laugh, when they fidget,
when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
当他们笑,当他们坐立不安,
当他们喝水,或者擤鼻子,
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
不管是什么,我都能听到。
12:28
I hear every little movement
that every single person makes.
193
748557
3181
我听到人们的细微动作。
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
从声呐的视角,
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
它们都在我的注意力之内,
12:36
the size of the room, the curvature
of the audience around the stage,
196
756355
5854
房间的大小,观众绕讲台的曲率,
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
房间的高度。
12:45
Like I say, it's all that kind
of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
就像我说的,
环绕我的三维平面几何世界。
12:49
all around me.
199
769127
1417
12:50
CA: Well, Daniel, you have done
a spectacular job
200
770544
2286
安德森:丹尼尔, 你的演讲很棒,
12:52
of helping us all see the world
in a different way.
201
772830
2825
帮助我们用不同的方式看世界。
12:55
Thanks so much for that, truly.
DK: Thank you.
202
775655
2170
真诚的谢谢你。
基什:谢谢。
12:57
(Applause)
203
777825
4389
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。