Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

Daniel Kish: Como eu uso o sonar para navegar pelo mundo

512,685 views

2015-03-31 ・ TED


New videos

Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

Daniel Kish: Como eu uso o sonar para navegar pelo mundo

512,685 views ・ 2015-03-31

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Alice Dantas Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(Cliques)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
Eu nasci com retinoblastoma bilateral,
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
câncer retinal.
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
Meu olho direito foi removido
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
quando eu tinha sete meses de vida.
00:33
I was 13 months when they removed my left eye.
5
33336
3717
Eu tinha 13 meses, quando removeram meu olho esquerdo.
A primeira coisa que eu fiz quando acordei desta última cirurgia
00:38
The first thing I did upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
foi sair do meu berço
00:46
and begin wandering around the intensive care nursery,
8
46780
4109
e fiquei vagando por ali na UTI infantil,
00:51
probably looking for the one who did this to me.
9
51829
3379
provavelmente procurando quem tinha feito aquilo comigo.
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(Risos)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
Evidentemente, vagar pela UTI
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
não era um problema pra mim que não tinha olhos.
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
O problema foi ter sido pego.
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
São as impressões sobre a cegueira
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
que são bem mais ameaçadoras
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
para as pessoas cegas, do que a própria cegueira.
01:21
Think for a moment about your own impressions of blindness.
17
81283
3947
Pensem um momento sobre suas impressões sobre a cegueira.
01:25
Think about your reactions when I first came onto the stage,
18
85230
4066
Pensem sobre as reações que tiveram, quando eu entrei no palco
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
ou que teriam com a possibilidade de sua própria cegueira,
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
ou a de um ente querido ficar cego.
01:37
The terror is incomprehensible to most of us,
21
97264
5440
O terror é incompreensível pela maioria de nós,
01:42
because blindness
22
102704
2455
porque pensa-se que a cegueira
01:45
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
23
105159
5670
representa a ignorância e o desconhecimento,
01:50
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
24
110829
7801
uma infeliz exposição aos tormentos do sombrio desconhecido.
01:58
How poetic.
25
118630
1830
Que poético.
02:01
Fortunately for me, my parents were not poetic.
26
121440
3361
Felizmente para mim, meus pais não eram poéticos.
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
Eram pragmáticos.
02:06
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
28
126676
6617
Eles entenderam que ignorância e medo eram nada mais que coisas da mente,
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
e a mente é adaptável.
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
Eles acreditavam que eu cresceria
02:20
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
para aproveitar as mesmas liberdades e responsabilidades que todos os outros.
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
Nas palavras deles, eu ia sair de casa,
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
o que eu fiz quando completei 18 anos;
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
pagaria impostos;
02:33
thanks -- (Laughter) --
35
153035
2840
obrigado... (Risos)
02:37
and they knew the difference between love and fear.
36
157605
5181
e eles sabiam a diferença entre amor e medo.
02:42
Fear immobilizes us in the face of challenge.
37
162786
4924
O medo nos imobiliza quando enfrentamos um desafio.
02:47
They knew that blindness would pose a significant challenge.
38
167710
2902
Eles sabiam que a cegueira seria um desafio significativo.
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
Eu não fui criado com medo.
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
Eles colocaram minha liberdade acima de tudo,
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
porque é isso que o amor faz.
03:00
Now, moving forward, how do I manage today?
42
180535
4229
Agora, avançando, como me viro hoje em dia?
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
O mundo é uma UTI bem maior.
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
Felizmente, tenho a minha longa e confiável bengala,
03:13
longer than the canes used by most blind people.
45
193320
2694
mais longa que as bengalas usadas pela maioria dos cegos.
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
Eu a chamo de meu bastão da liberdade.
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
Vai evitar, por exemplo,
03:20
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
que eu saia do palco de uma maneira não muito digna. (Risos)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
Eu estou vendo a beira daquele penhasco.
Eles me avisaram mais cedo, que todo tipo de contratempo
03:30
They warned us earlier that every imaginable mishap
50
210282
3227
03:33
has occurred to speakers up here on the stage.
51
213509
3591
já aconteceu aos palestrantes aqui neste palco.
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
Eu não me importo em estabelecer um novo precedente.
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
Mas além disso,
03:42
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
54
222425
3127
muitos podem ter me ouvido clicar, quando subi ao palco...
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
(Clique)...
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
com a minha língua.
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
Isso são flashes de som
03:51
that go out and reflect from surfaces all around me,
58
231666
5080
que refletem em superfícies ao meu redor,
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
como um sonar de morcego,
03:58
and return to me with patterns, with pieces of information,
60
238118
5620
e retornam pra mim em padrões, com pedaços de informação,
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
parecido com o que a luz faz por vocês.
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
E meu cérebro, graças aos meus pais,
04:10
has been activated to form images in my visual cortex,
63
250793
5305
foi ativado para formar imagens no meu córtex visual,
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
que hoje chamamos de sistema de imagem,
04:19
from those patterns of information, much as your brain does.
65
259338
3950
a partir desses padrões, parecido com o que o cérebro de vocês faz.
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
Eu chamo esse processo de Flash de Sonar.
04:26
It is how I have learned to see through my blindness,
67
266604
5718
Foi assim que aprendi a ver através da minha cegueira,
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
a navegar em minha jornada
04:35
through the dark unknowns of my own challenges,
69
275498
4040
através da escuridão desconhecida dos meus próprios desafios,
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
o que me rendeu o apelido de "o extraordinário Batman."
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
Agora, Batman eu aceito.
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
Morcegos são legais. Batman é legal.
04:53
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
74
293098
5668
Mas não fui criado para pensar que sou extraordinário em qualquer sentido.
04:59
I have always regarded myself much like anyone else
75
299856
4028
Sempre me considerei como qualquer outra pessoa
05:03
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
76
303884
5416
que navega pela escuridão desconhecida de seus próprios desafios.
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
É assim tão extraordinário?
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
Eu não uso meus olhos, uso meu cérebro.
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
Pois bem, alguém, em algum lugar,
05:19
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
deve pensar que isso é extraordinário, ou então não estaria aqui,
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
mas vamos considerar isso por um momento.
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
Todos aqui
05:29
who faces or who has ever faced a challenge,
83
329739
4689
que enfrentam ou que já enfrentaram um desafio, levantem as mãos.
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
Nossa! Certo.
05:39
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
86
339490
2972
Muitas mãos levantando, um momento, deixe-me fazer as contas.
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(Clique)
05:45
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
Isso vai demorar um pouco. (Clique) (Risos)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
Muitas mãos no ar.
Deixem levantadas. Tive uma ideia.
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
05:52
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
91
352609
5693
Aqueles que usam o cérebro para navegar nesses desafios,
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
abaixem as mãos.
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
Certo, alguém que ainda esteja com a mão levantada
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
tem desafios próprios. (Risos)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
Então todos nós enfrentamos desafios,
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
e todos nós enfrentamos a escuridão desconhecida,
06:16
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
o que os desafios têm em comum, o que mais tememos, certo?
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
Mas todos nós temos cérebros
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
que se ativam para nos permitir
06:29
to navigate the journey through these challenges. Okay?
100
389069
6387
navegar nessa jornada através desses desafios. Certo?
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
O caso em questão: eu vim aqui
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
e... (Clique)...eles não me disseram onde estava o suporte para as coisas.
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
Então não se pode confiar nesses caras do TED.
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
"Encontre você mesmo," eles disseram.
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
Então... (Risos)
07:01
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
107
421413
3112
E o retorno não ajuda em nada.
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
Então agora apresento a vocês um desafio.
07:07
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
109
427934
3916
Fechem os olhos por um momento, está bem?
07:11
And you're going to learn a bit of flash sonar.
110
431850
3657
E vão aprender um pouco sobre o flash de sonar.
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
Vou fazer um som.
07:17
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
Vou segurar esse painel na minha frente, mas não vou movê-lo.
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
Agora, escutem o que acontece com esse mesmo som
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
Chhhhhhhhhh.
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
Certo, nada muito interessante.
07:33
Now, listen to what happens to that same exact sound
116
453293
2739
Agora, escutem o que acontece com esse mesmo som
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
quando movo o painel.
07:39
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
Chhhhhhhhhhh. (Tom ficando mais agudo e mais grave)
07:50
You do not know the power of the dark side.
119
470266
3343
Vocês não sabem o poder do lado nedro.
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(Risos)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
Não pude resistir.
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
Tá, agora mantenham seus olhos fechados.
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
Vocês ouviram a diferença?
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
Tá. Agora, vamos ter certeza.
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
Como desafio,
08:09
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
digam-me, apenas digam "agora", quando ouvirem o painel se mover.
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
Prontos? Relaxem.
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
Chhhhhhh.
08:23
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
Plateia: Agora. Daniel Kish: Bom. Excelente.
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
Abram os olhos.
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
Tudo bem. Só mais alguns centímetros
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
e vocês vão notar a diferença.
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
Vocês acabaram de experimentar o sonar.
08:37
You'd all make great blind people. (Laughter)
134
517528
3019
Vocês seriam ótimos cegos. (Risos)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
Vamos ver o que acontece
08:43
when this activation process
136
523240
3344
quando esse processo de ativação
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
recebe o devido tempo e atenção.
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(Vídeo) Juan Ruiz: Assim como vocês podem ver com os olhos
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
nós podemos ver com nossos ouvidos.
08:57
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
140
537497
3064
Brian Bushway: Não é uma questão de apreciar mais ou menos;
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
é uma questão de apreciar de forma diferente.
09:03
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
142
543487
3042
Shawn Marsolais: E vai em frente. DK: Sim.
09:06
SM: And then it's gradually coming back down again.
143
546529
3808
SM: E gradualmente vai para baixo de novo.
09:10
DK: Yes! SM: That's amazing.
144
550337
1613
DK: Sim! SM: É incrível.
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
De certa forma, eu posso ver o carro. Minha Nossa!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
J. Louchart: Eu amo ser cego.
09:24
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
Se eu tivesse a oportunidade, de verdade, eu não gostaria de voltar a ver.
09:27
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
JR: Quanto maior o objetivo, mais obstáculos vai enfrentar,
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
e no outro lado desse objetivo
09:33
is victory.
150
573777
1648
há a vitória.
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
[Em italiano]
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(Aplausos)
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
DK: Pois bem, essas pessoas parecem aterrorizadas?
09:54
Not so much.
154
594245
1822
Não muito.
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
Temos dado treinamento de ativação
09:58
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
para dezenas de milhares de cegos e não cegos de todas as origens
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
em quase 40 países.
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
Quando pessoas cegas aprendem a ver,
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
aqueles que veem se motivam
10:12
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
a aprender a ver de uma maneira melhor, mais claramente, com menos medo,
10:18
because this exemplifies the immense capacity within us all
161
618627
5906
porque isso demonstra a nossa enorme capacidade
10:24
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
162
624533
6513
de navegar por qualquer tipo de desafio, através de qualquer forma de escuridão,
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
para descobertas inimagináveis,
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
quando estamos ativados.
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
Desejo a todos vocês uma ótima jornada de ativação.
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
Muito obrigado.
10:47
(Applause)
167
647474
7221
(Aplausos)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
Chris Anderson: Daniel, meu amigo.
10:58
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
Como sei que pode ver,
é um aplauso espetacular, de pé, no TED.
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
Obrigado pela palestra extraordinária.
11:06
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
171
666281
5249
Só mais uma pergunta sobre o seu mundo, seu mundo interno que você constrói.
11:11
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
Pensamos que temos coisas no nosso mundo que você, como uma pessoa cega, não tem,
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
mas como é o seu mundo?
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
O que você tem que não temos?
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
DK: Uma visão de 360 graus.
11:24
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
Meu sonar funciona tão bem atrás de mim quanto em frente a mim.
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
Funciona em torno dos cantos.
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
Funciona através de superfícies.
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
179
694448
4781
Geralmente, é como um tipo de geometria tridimensional confusa.
11:39
One of my students, who has now become an instructor,
180
699229
4040
Um dos meu alunos, que agora se tornou um instrutor,
11:43
when he lost his vision, after a few months
181
703269
2926
quando perdeu sua visão, depois de alguns meses
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
estava em uma casa de três andares
11:48
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
183
708447
4017
e ele percebeu que conseguia ouvir tudo que acontecia pela casa:
11:52
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
184
712464
4179
conversas, pessoas na cozinha, pessoas no banheiro,
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
vários andares de distância, várias paredes de distância.
11:59
He said it was something like having x-ray vision.
186
719337
3552
Ele disse que era como ter uma visão de raio-x.
12:02
CA: What do you picture that you're in right now?
187
722889
3622
CA: Como você imagina onde está agora?
Como você imagina este auditório?
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
DK: Francamente, há alto-falantes demais.
12:16
It's interesting. When people make a sound,
190
736453
4256
É interessante, quando as pessoas fazem um som,
12:20
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
quando dão risada, ficam inquietas, pegam uma bebida ou assoam o nariz
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
ou sei lá, eu escuto tudo.
12:28
I hear every little movement that every single person makes.
193
748557
3181
Eu escuto cada pequeno movimento que cada pessoa faz.
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
Nada disso foge da minha atenção,
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
e então, da perspectiva do sonar,
12:36
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
196
756355
5854
o tamanho da sala, a curvatura do auditório ao redor do palco,
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
a altura da sala.
12:45
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
Como eu disse, é tudo um tipo de geometria de superfície tridimensional
12:49
all around me.
199
769127
1417
ao meu redor.
12:50
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
200
770544
2286
CA: Daniel, você fez um trabalho espetacular
12:52
of helping us all see the world in a different way.
201
772830
2825
de nos ajudar a ver o mundo de uma forma diferente.
12:55
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
202
775655
2170
Muito obrigado por isso, de verdade. DK: Obrigado.
12:57
(Applause)
203
777825
4389
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7