Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

512,685 views ・ 2015-03-31

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Skupin Korekta: Rysia Wand
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(Klikanie)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
Urodziłem się z obustronnym siatkówczakiem,
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
rakiem siatkówki.
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
Usunięto mi prawe oko,
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
gdy miałem 7 miesięcy.
00:33
I was 13 months when they removed my left eye.
5
33336
3717
Miałem 13 miesięcy, kiedy usunęli mi lewe oko.
00:38
The first thing I did upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
Kiedy przebudziłem się po tej operacji,
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
najpierw wyszedłem z łóżeczka
00:46
and begin wandering around the intensive care nursery,
8
46780
4109
i zacząłem błądzić po oddziale intensywnej terapii,
00:51
probably looking for the one who did this to me.
9
51829
3379
pewnie szukając tego, kto mi to zrobił.
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(Śmiech)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
Najwyraźniej błąkanie się po oddziale
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
bez oczu nie było dla mnie problemem.
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
Problemem było, że mogą mnie złapać.
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
Wyobrażenia o ślepocie
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
są dla niewidomych
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
o wiele bardziej przerażające niż sama ślepota.
01:21
Think for a moment about your own impressions of blindness.
17
81283
3947
Pomyślcie przez chwilę o własnych wyobrażeniach o ślepocie.
01:25
Think about your reactions when I first came onto the stage,
18
85230
4066
Pomyślcie o swojej reakcji, kiedy wszedłem na scenę,
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
o perspektywie własnej ślepoty
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
albo o ślepnącej bliskiej osobie.
01:37
The terror is incomprehensible to most of us,
21
97264
5440
To przerażenie jest dla większości z nas niepojęte,
01:42
because blindness
22
102704
2455
ponieważ ślepotę uważa się
01:45
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
23
105159
5670
za przejaw ignorancji i nieświadomości,
01:50
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
24
110829
7801
narażenie na potworności nieznanego mroku.
01:58
How poetic.
25
118630
1830
Jak poetycko.
02:01
Fortunately for me, my parents were not poetic.
26
121440
3361
Na szczęście dla mnie, moi rodzice nie byli poetyccy.
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
Byli pragmatyczni.
02:06
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
28
126676
6617
Rozumieli, że ignorancja i lęk to kwestie umysłu,
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
a umysł można przystosować.
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
Uważali, że z czasem powinienem
02:20
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
cieszyć się tymi samymi swobodami i obowiązkami, co wszyscy inni.
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
Jak mówili: miałem się wyprowadzić,
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
co zrobiłem w wieku 18 lat,
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
płacić podatki.
02:33
thanks -- (Laughter) --
35
153035
2840
Dzięki. (Śmiech)
02:37
and they knew the difference between love and fear.
36
157605
5181
Znali różnicę między miłością i lękiem.
02:42
Fear immobilizes us in the face of challenge.
37
162786
4924
Lęk paraliżuje nas w obliczu wyzwania.
02:47
They knew that blindness would pose a significant challenge.
38
167710
2902
Wiedzieli, że ślepota będzie znacznym wyzwaniem.
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
Nie wychowano mnie w lęku.
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
Postawili moją wolność nade wszystko,
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
ponieważ tak robi miłość.
03:00
Now, moving forward, how do I manage today?
42
180535
4229
Jak dzisiaj daję sobie radę?
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
Świat to dużo większy oddział szpitalny.
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
Na szczęście mam swoją zaufaną, długą laskę,
03:13
longer than the canes used by most blind people.
45
193320
2694
dłuższą niż laski używane przez większość niewidomych.
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
Nazywam ją buławą wolności.
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
Powstrzyma mnie, na przykład,
03:20
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
od niezbyt godnego opuszczenia sceny.
(Śmiech)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
Widzę tę wysoką krawędź.
03:30
They warned us earlier that every imaginable mishap
50
210282
3227
Uprzedzali nas wcześniej, że każde możliwe nieszczęście
03:33
has occurred to speakers up here on the stage.
51
213509
3591
spotkało już prelegentów na tej scenie.
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
Nie chcę ustanowić nowego precedensu.
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
Ale poza tym,
03:42
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
54
222425
3127
słyszeliście pewnie, że klikałem przy wchodzeniu na scenę.
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
(Klikanie)
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
Klikałem językiem.
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
Są to krótkie dźwięki,
03:51
that go out and reflect from surfaces all around me,
58
231666
5080
które rozchodzą się i odbijają od powierzchni dookoła,
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
jak sonar nietoperza,
03:58
and return to me with patterns, with pieces of information,
60
238118
5620
i wracają do mnie z wzorami i informacjami,
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
mniej więcej tak, jak dla was światło.
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
A mój mózg, dzięki rodzicom,
04:10
has been activated to form images in my visual cortex,
63
250793
5305
został pobudzony do tworzenia obrazów w korze wzrokowej,
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
którą nazywamy teraz systemem obrazowania,
04:19
from those patterns of information, much as your brain does.
65
259338
3950
z tych informacji, podobnie jak wasze mózgi.
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
Nazywam ten proces miganiem sonaru.
04:26
It is how I have learned to see through my blindness,
67
266604
5718
W ten sposób nauczyłem się widzieć przez ślepotę,
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
kierować swoją podróżą
04:35
through the dark unknowns of my own challenges,
69
275498
4040
przez nieznany mrok własnych wyzwań,
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
które dały mi tytuł
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
"niezwykłego Batmana".
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
Batmana zaakceptuję.
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
Nietoperze są fajne. Batman jest fajny.
04:53
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
74
293098
5668
Ale nie wychowano mnie, bym myślał, że jestem niezwykły.
04:59
I have always regarded myself much like anyone else
75
299856
4028
Zawsze uważałem, że jestem podobny do każdego,
05:03
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
76
303884
5416
kto przemierza nieznany mrok własnych wyzwań.
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
Czy to takie niezwykłe?
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
Nie używam oczu, używam mózgu.
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
Ktoś gdzieś musi myśleć,
05:19
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
że to niezwykłe, inaczej nie byłoby mnie tutaj,
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
ale zastanówmy się nad tym przez chwilę.
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
Każdy, kto zmaga się
05:29
who faces or who has ever faced a challenge,
83
329739
4689
albo kiedyś zmagał się z wyzwaniem,
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
niech podniesie rękę.
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
Szum. OK.
05:39
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
86
339490
2972
Dużo rąk w górze, chwila, niech policzę.
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(Klikanie)
05:45
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
To zajmie chwilę. (Klikanie) (Śmiech)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
Jest dużo rąk w górze.
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
Trzymajcie je, mam pomysł.
05:52
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
91
352609
5693
Ci, który używają mózgów do pokonywania tych wyzwań,
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
niech opuszczą ręce.
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
Każdy, kto wciąż ma rękę w górze,
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
ma swoje własne wyzwania. (Śmiech)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
Wszyscy mierzymy się z wyzwaniami
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
i wszyscy mierzymy się z nieznanym mrokiem,
06:16
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
który jest obecny w większości wyzwań, i którego większość z nas się boi.
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
Ale wszyscy mamy mózgi,
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
które pozwalają nam
06:29
to navigate the journey through these challenges. Okay?
100
389069
6387
kierować podróżą przez te wyzwania.
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
Dobry przykład: przyszedłem tutaj
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
(Klikanie) i nie powiedzieli mi,
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
gdzie jest mównica.
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
Nie można ufać ludziom z TED.
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
"Sam sobie znajdź" - powiedzieli.
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
(Śmiech)
07:01
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
107
421413
3112
Sprzężenie zwrotne nagłośnienia nie pomaga.
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
Teraz rzucę wam wyzwanie.
07:07
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
109
427934
3916
Zamknijcie wszyscy oczy tylko na chwilę, dobrze?
07:11
And you're going to learn a bit of flash sonar.
110
431850
3657
Nauczycie się czegoś o migającym sonarze.
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
Wydam z siebie dźwięk.
07:17
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
Będę trzymał ten panel przed sobą, ale nie będę nim ruszał.
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
Tylko słuchajcie dźwięku przez chwilę.
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
Szzzzzzzzzz.
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
Nic interesującego.
07:33
Now, listen to what happens to that same exact sound
116
453293
2739
Teraz słuchajcie, co się stanie z tym samym dźwiękiem,
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
kiedy ruszę panelem.
07:39
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
Szzzzzzzzzz. (Dźwięk podnosi się i opada)
07:50
You do not know the power of the dark side.
119
470266
3343
Nie znasz potęgi Ciemnej Strony.
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(Śmiech)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
Nie mogłem się oprzeć.
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
Trzymajcie oczy zamknięte,
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
słyszeliście różnicę?
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
Upewnijmy się.
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
Wyzwanie dla was,
08:09
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
powiedzcie "teraz", kiedy usłyszycie, że panel zaczyna się ruszać.
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
Zrelaksujmy się.
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
Szzzzzzzz.
08:23
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
Publiczność: Teraz. Daniel Kish: Świetnie.
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
Otwórzcie oczy.
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
Dobrze. Jeszcze tylko kilka centymetrów
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
i zauważylibyście różnicę.
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
Doświadczyliście sonaru.
08:37
You'd all make great blind people. (Laughter)
134
517528
3019
Wszyscy bylibyście świetnymi niewidomymi. (Śmiech)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
Spójrzmy, co się stanie,
08:43
when this activation process
136
523240
3344
kiedy na ten proces aktywacji
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
przeznaczy się trochę czasu i uwagi.
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(Wideo) Juan Ruiz: To tak, jakbyście wy widzieli oczami,
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
a my uszami.
08:57
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
140
537497
3064
Brian Bushway: To nie kwestia cieszenia się bardziej albo mniej,
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
chodzi o cieszenie się inaczej.
09:03
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
142
543487
3042
Shawn Marsolais: Idzie w poprzek. DK: Tak.
09:06
SM: And then it's gradually coming back down again.
143
546529
3808
SM: A teraz stopniowo opada.
09:10
DK: Yes! SM: That's amazing.
144
550337
1613
DK: Tak! SM: To niesamowite!
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
Jakbym widział samochód. O matko!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
J. Louchart: Uwielbiam być ślepy.
09:24
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
Gdybym miał okazję, szczerze, nie wróciłbym do widzenia.
09:27
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
JR: Im większy jest cel, tym więcej napotkasz przeszkód,
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
a po drugiej stronie tego celu
09:33
is victory.
150
573777
1648
jest zwycięstwo.
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
[Po włosku]
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(Brawa)
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
DK: Czy ci ludzie wyglądali na przerażonych?
09:54
Not so much.
154
594245
1822
Nie bardzo.
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
Przeprowadziliśmy trening aktywacyjny
09:58
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
dla dziesiątek tysięcy niewidomych i widzących osób z różnych środowisk
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
w prawie 40 krajach.
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
Kiedy niewidomi uczą się widzieć,
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
widzący wyglądają na zainspirowanych
10:12
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
i chcą się nauczyć widzieć na ich sposób lepiej, wyraźniej, z mniejszym lękiem,
10:18
because this exemplifies the immense capacity within us all
161
618627
5906
bo to przykład ogromnych możliwości drzemiących w każdym,
10:24
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
162
624533
6513
żeby przechodzić każdy rodzaj wyzwania, w każdej formie ciemności,
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
żeby odkrywać to, co niewyobrażalne,
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
kiedy jesteśmy aktywowani.
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
Życzę wam wszystkim jak najbardziej uaktywniającej podróży.
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
Dziękuję bardzo.
10:47
(Applause)
167
647474
7221
(Brawa)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
Chris Anderson: Daniel, przyjacielu.
10:58
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
Wiem, że możesz widzieć, że są tu spektakularne owacje na stojąco.
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
Dziękuję za niecodzienne wystąpienie.
11:06
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
171
666281
5249
Jeszcze jedno pytanie o twój wewnętrzny świat.
11:11
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
Myślimy, że mamy w swoim świecie rzeczy, których ty, jako niewidomy, nie masz,
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
ale jak wygląda twój świat?
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
Co masz, czego my nie mamy?
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
DK: 360-stopniowy widok,
11:24
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
mój sonar działa prawie tak dobrze za mną, jak przede mną.
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
Działa za rogami.
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
Działa przez powierzchnie.
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
179
694448
4781
Ogólnie, jest to rodzaj rozmytej trójwymiarowej geometrii.
11:39
One of my students, who has now become an instructor,
180
699229
4040
Jeden z moich uczniów, który jest teraz instruktorem,
11:43
when he lost his vision, after a few months
181
703269
2926
kilka miesięcy po utracie wzroku
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
siedział w swoim trzypiętrowym domu
11:48
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
183
708447
4017
i zauważył, że może słyszeć wszystko, co dzieje się w domu:
11:52
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
184
712464
4179
rozmowy, ludzi w kuchni, ludzi w łazience,
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
kilka pięter dalej, kilka ścian dalej.
11:59
He said it was something like having x-ray vision.
186
719337
3552
Powiedział, że to jest tak, jak robienie prześwietlenia.
12:02
CA: What do you picture that you're in right now?
187
722889
3622
CA: Jak widzisz to, gdzie teraz jesteś?
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
Jak widzisz tę salę?
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
DK: Dużo głośników, szczerze mówiąc.
12:16
It's interesting. When people make a sound,
190
736453
4256
To ciekawe. Kiedy ludzie wydają dźwięki,
12:20
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
kiedy się śmieją, kiedy się wiercą, kiedy piją albo wydmuchują nos
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
albo cokolwiek, słyszę wszystko.
12:28
I hear every little movement that every single person makes.
193
748557
3181
Słyszę najmniejszy ruch każdej osoby.
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
Naprawdę nic nie ucieka mojej uwadze,
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
a do tego, z perspektywy sonaru,
12:36
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
196
756355
5854
rozmiar pomieszczenia, krzywizna widowni dookoła sceny,
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
wysokość pomieszczenia.
12:45
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
Wszystko to trójwymiarowa geometria powierzchni
12:49
all around me.
199
769127
1417
dookoła mnie.
12:50
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
200
770544
2286
CA: Wykonałeś spektakularną pracę,
12:52
of helping us all see the world in a different way.
201
772830
2825
pomagając nam wszystkim widzieć świat inaczej.
12:55
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
202
775655
2170
Naprawdę bardzo za to dziękuję. DK: Dziękuję.
12:57
(Applause)
203
777825
4389
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7