Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

Daniel Kish: Cómo uso la ecolocalización para navegar por el mundo

512,685 views

2015-03-31 ・ TED


New videos

Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

Daniel Kish: Cómo uso la ecolocalización para navegar por el mundo

512,685 views ・ 2015-03-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(Chasquidos)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
Nací con retinoblastoma bilateral,
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
cáncer de retina.
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
Me extirparon el ojo derecho
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
a los siete meses de edad.
00:33
I was 13 months when they removed my left eye.
5
33336
3717
Tenía 13 meses cuando me extirparon el ojo izquierdo.
00:38
The first thing I did upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
Lo primero que hice al despertar de esa última cirugía
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
fue salir de la cuna
00:46
and begin wandering around the intensive care nursery,
8
46780
4109
y empezar a deambular por la sala de cuidados intensivos,
00:51
probably looking for the one who did this to me.
9
51829
3379
probablemente en busca de la persona que me hizo esto.
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(Risas)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
Evidentemente, deambular por la unidad de pediatría
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
no fue un problema para mí sin ojos.
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
El problema era que me descubrieran.
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
Son las impresiones sobre la ceguera
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
mucho más amenazantes
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
para los ciegos que la propia ceguera.
01:21
Think for a moment about your own impressions of blindness.
17
81283
3947
Piensen por un momento en sus propias impresiones sobre la ceguera.
01:25
Think about your reactions when I first came onto the stage,
18
85230
4066
Piensen en sus propias reacciones cuando yo llegué al escenario,
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
o en la perspectiva de su propia ceguera,
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
o en la ceguera de un ser querido.
01:37
The terror is incomprehensible to most of us,
21
97264
5440
El terror es incomprensible para la mayoría de nosotros,
01:42
because blindness
22
102704
2455
porque la ceguera
01:45
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
23
105159
5670
se ve como compendio de la ignorancia y el desconocimiento,
01:50
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
24
110829
7801
una exposición desafortunada a los estragos de la oscuridad desconocida.
01:58
How poetic.
25
118630
1830
Qué poético.
02:01
Fortunately for me, my parents were not poetic.
26
121440
3361
Afortunadamente para mí, mis padres no eran poéticos.
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
Eran pragmáticos.
02:06
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
28
126676
6617
Sabían que la ignorancia y el miedo no eran más que cuestiones mentales
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
y la mente es adaptable.
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
Creían que debían educarme
02:20
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
gozando de las mismas libertades y responsabilidades que los demás.
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
En sus propias palabras, tenía que salir de casa,
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
algo que hice a los 18 años.
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
Tenía que pagar impuestos...
02:33
thanks -- (Laughter) --
35
153035
2840
Gracias. (Risas)
02:37
and they knew the difference between love and fear.
36
157605
5181
Y ellos eran conscientes de la diferencia entre el amor y el miedo.
02:42
Fear immobilizes us in the face of challenge.
37
162786
4924
El miedo nos inmoviliza de cara a los desafíos.
02:47
They knew that blindness would pose a significant challenge.
38
167710
2902
Sabían que la ceguera sería un gran desafío.
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
No me educaron con miedo.
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
Antepusieron mi libertad a todo lo demás,
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
porque eso es lo que hace el amor.
03:00
Now, moving forward, how do I manage today?
42
180535
4229
Saltando al presente, ¿cómo me las arreglo hoy?
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
El mundo es una unidad pediátrica mucho más grande.
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
Afortunadamente, tengo un bastón largo de confianza,
03:13
longer than the canes used by most blind people.
45
193320
2694
uno más largo que los que usan la mayoría de los ciegos.
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
Yo lo llamo mi equipo de libertad.
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
Impedirá, por ejemplo,
03:20
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
que haga una salida indigna del escenario. (Risas)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
Veo el borde del precipicio.
03:30
They warned us earlier that every imaginable mishap
50
210282
3227
Ya nos advirtieron que cualquier accidente imaginable
03:33
has occurred to speakers up here on the stage.
51
213509
3591
ya ha sucedido a los oradores en el escenario.
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
No me importa sentar un nuevo precedente.
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
Pero más allá de eso,
03:42
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
54
222425
3127
muchos habrán oído que hacía chasquidos, al entrar al escenario...
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
(Chasquidos)
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
con la lengua.
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
Son emisiones de sonido
03:51
that go out and reflect from surfaces all around me,
58
231666
5080
que salen y rebotan en las superficies de mi alrededor,
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
al igual que la ecolocalización de un murciélago,
03:58
and return to me with patterns, with pieces of information,
60
238118
5620
regresan a mí con patrones, con información,
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
igual que la luz lo hace para con Uds.
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
Y mi cerebro, gracias a mis padres,
04:10
has been activated to form images in my visual cortex,
63
250793
5305
se ha activado para formar imágenes en mi corteza visual,
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
que ahora llamamos sistema de imágenes,
04:19
from those patterns of information, much as your brain does.
65
259338
3950
a partir de esos patrones de información, como también lo hace su cerebro.
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
Yo llamo a este proceso actualización de la ecolocalización.
04:26
It is how I have learned to see through my blindness,
67
266604
5718
Es la forma en que he aprendido a ver a través de mi ceguera,
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
para navegar a través de mi viaje,
04:35
through the dark unknowns of my own challenges,
69
275498
4040
a través de la oscuridad desconocida de mis propios desafíos,
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
por lo que me he ganado el apodo
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
de "Batman excepcional".
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
Acepto lo de "Batman".
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
Los murciélagos son fantásticos. Batman es fantástico.
04:53
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
74
293098
5668
Pero no me educaron para considerarme "excepcional".
04:59
I have always regarded myself much like anyone else
75
299856
4028
Siempre me he considerado igual a cualquier otra persona
05:03
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
76
303884
5416
que navega por la oscuridad desconocida de sus propios desafíos.
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
¿Es eso tan excepcional?
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
Yo no uso los ojos, uso el cerebro.
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
Ahora, alguien, en algún lugar,
05:19
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
debe pensar que eso es excepcional, de lo contrario no estaría yo hoy aquí,
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
pero reflexionemos sobre esto por un momento.
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
Todo aquel
05:29
who faces or who has ever faced a challenge,
83
329739
4689
que enfrenta o que ha tenido que enfrentarse a algún desafío,
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
que levante la mano.
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
Guau. Bien.
05:39
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
86
339490
2972
Muchas manos alzadas, déjenme hacer un recuento.
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(Chasquidos)
05:45
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
Esto tomará un tiempo. (Chasquidos) (Risas)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
Bien, muchas manos alzadas.
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
Manténganlas alzadas. Tengo una idea.
05:52
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
91
352609
5693
Aquellos que usen el cerebro para navegar estos desafíos,
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
que bajen las manos.
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
Bueno, alguno todavía con las manos alzadas
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
tiene desafíos propios. (Risas)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
Así que todos se enfrentan a retos,
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
y todos nos enfrentamos a la oscuridad desconocida,
06:16
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
endémica en la mayoría de los desafíos, a lo que la mayoría tenemos miedo.
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
Pero todos tenemos cerebro
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
que nos permite, que nos permite activar
06:29
to navigate the journey through these challenges. Okay?
100
389069
6387
la navegación a través del viaje de estos desafíos. ¿Sí?
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
La cuestión es que vine aquí
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
y (Chasquidos) no me dijeron
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
dónde estaba el atril.
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
Así que uno no puede confiar en esa gente de TED.
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
"Encuéntrate a ti mismo", dijeron.
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
Por lo tanto... (Risas)
07:01
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
107
421413
3112
Y la reverberación del sistema de megafonía no ayuda en absoluto.
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
Así que ahora les presento a Uds. un desafío.
07:07
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
109
427934
3916
Cierren todos los ojos por un momento, ¿de acuerdo?
07:11
And you're going to learn a bit of flash sonar.
110
431850
3657
Y aprenderán cómo funciona la ecolocalización.
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
Haré un sonido.
07:17
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
Mantendré este panel delante de mí, pero no lo moveré.
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
Basta con escuchar el sonido por un momento.
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
Shhhhhhhhhh.
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
Bien, nada muy interesante.
07:33
Now, listen to what happens to that same exact sound
116
453293
2739
Escuchen lo que sucede con ese mismo sonido
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
cuando muevo el panel.
07:39
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
Shhhhhhhhhhh. (Tono cada vez más alto y más bajo)
07:50
You do not know the power of the dark side.
119
470266
3343
Uds. no conocen el poder del lado oscuro.
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(Risas)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
No me pude resistir.
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
Ahora mantengan los ojos cerrados
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
porque... ¿han escuchado la diferencia?
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
Asegurémonos.
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
Para su desafío,
08:09
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
díganme "ahora", al escuchar que el panel empieza a moverse.
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
¿Sí? Relajémonos.
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
Shhhhhhh.
08:23
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
Público: Ahora. Daniel Kish: Bien. Excelente.
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
Abran los ojos.
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
Bien. Así que solo con unos pocos centímetros
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
se dan cuenta de la diferencia.
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
Uds. han experimentado la ecolocalización.
08:37
You'd all make great blind people. (Laughter)
134
517528
3019
Todos podrán ser grandes ciegos. (Risas)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
Echemos un vistazo a lo que puede suceder
08:43
when this activation process
136
523240
3344
cuando a este proceso de activación
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
se le presta un poco de tiempo y atención.
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(Video) Juan Ruiz: Es como poder ver con los ojos
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
y poder ver con los oídos.
08:57
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
140
537497
3064
Hombre: No es una cuestión de disfrutar más o menos de esto,
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
se trata de disfrutar de una manera diferente.
09:03
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
142
543487
3042
Mujer: Se ve a través. DK: Sí.
09:06
SM: And then it's gradually coming back down again.
143
546529
3808
Mujer: Y luego vuelve poco a poco desde abajo.
09:10
DK: Yes! SM: That's amazing.
144
550337
1613
DK: ¡Sí! Mujer: Eso es increíble.
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
Puedo ver el auto. ¡Madre mía!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
Hombre 2: Me encanta estar ciego.
09:24
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
Si tuviera la oportunidad, sinceramente, no volvería a tener visión.
09:27
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
Hombre 3: Cuanto más grande es la meta, con más obstáculos se enfrenta uno,
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
y en el otro lado de esa meta
09:33
is victory.
150
573777
1648
está la victoria.
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(Italiano) Ha sido bellísimo verlo...
(Aplausos)
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
TK: ¿Parecen personas aterrorizadas?
09:54
Not so much.
154
594245
1822
No demasiado.
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
Hemos dado entrenamiento de activación
09:58
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
a decenas de miles de ciegos y deficientes visuales muy diversos
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
en casi 40 países.
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
Cuando los ciegos aprenden a ver,
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
los que ven parecen inspirados
10:12
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
a querer aprender a ver el camino mejor, con más claridad, con menos miedo,
10:18
because this exemplifies the immense capacity within us all
161
618627
5906
porque este es un ejemplo de la inmensa capacidad que todos llevamos dentro
10:24
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
162
624533
6513
para navegar por cualquier tipo de reto, a través de cualquier forma de oscuridad,
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
hacia descubrimientos insospechados
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
cuando se activan.
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
Les deseo a todos un viaje más activador.
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
Muchas gracias.
10:47
(Applause)
167
647474
7221
(Aplausos)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
Chris Anderson: Daniel, amigo mío.
10:58
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
Como puedes ver, hay una gran ovación, todos en pie en TED.
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
Gracias por esta charla extraordinaria.
11:06
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
171
666281
5249
Solo una pregunta más sobre tu mundo, el mundo interior que construyes.
11:11
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
Creemos que tenemos cosas en nuestro mundo que tú como ciego no tienes,
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
pero ¿cómo es tu mundo?
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
¿Qué tienes tú que no tengamos nosotros?
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
TK: Una visión de 360º,
11:24
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
porque mi ecolocalización funciona tan bien detrás como delante de mí.
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
Funciona en las esquinas.
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
Funciona a través de las superficies.
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
179
694448
4781
En general, es una especie de geometría tridimensional difusa.
11:39
One of my students, who has now become an instructor,
180
699229
4040
Uno de mis estudiantes, que ahora es instructor,
11:43
when he lost his vision, after a few months
181
703269
2926
al perder su visión, tras unos meses,
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
estaba sentado en su casa de 3 pisos
11:48
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
183
708447
4017
y se dio cuenta de que podía oír todo lo que sucede en toda la casa:
11:52
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
184
712464
4179
conversaciones, la gente en la cocina, en el baño,
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
a varios pisos de distancia, a varios muros de distancia.
11:59
He said it was something like having x-ray vision.
186
719337
3552
Dijo que era algo así como tener visión de rayos X.
12:02
CA: What do you picture that you're in right now?
187
722889
3622
CA: ¿Cómo te imaginas el lugar donde estás ahora?
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
¿Cómo te imaginas este teatro?
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
TK: Lleno de altavoces, francamente.
12:16
It's interesting. When people make a sound,
190
736453
4256
Es interesante. Cuando las personas hacen un sonido,
12:20
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
cuando se ríen, cuando están inquietas, cuando beben, se suenan la nariz
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
o lo que sea, yo escucho todo.
12:28
I hear every little movement that every single person makes.
193
748557
3181
Oigo cada pequeño movimiento que hace cada persona.
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
Nada de ello realmente se me escapa,
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
y luego, desde una perspectiva de ecolocalización,
12:36
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
196
756355
5854
el tamaño de la sala, la curva de la audiencia alrededor del escenario,
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
la altura de la sala.
12:45
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
Como digo, toda esta geometría de la superficie tridimensional
12:49
all around me.
199
769127
1417
a mi alrededor.
12:50
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
200
770544
2286
CA: Daniel, has presentado un trabajo espectacular
12:52
of helping us all see the world in a different way.
201
772830
2825
que nos ayuda a ver el mundo de una manera diferente.
12:55
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
202
775655
2170
Muchas gracias por eso, de verdad. DK: Gracias.
12:57
(Applause)
203
777825
4389
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7