Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

512,685 views ・ 2015-03-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Delia Bogdan
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(Clinchete)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
M-am născut cu retinoblastom bilateral,
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
cancer de retină.
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
Ochiul drept mi-a fost îndepărtat la 7 luni.
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
00:33
I was 13 months when they removed my left eye.
5
33336
3717
La 13 luni, mi-au îndepărtat ochiul stâng.
00:38
The first thing I did upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
Primul lucru pe care l-am făcut după a doua operație
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
a fost să ies din leagăn
00:46
and begin wandering around the intensive care nursery,
8
46780
4109
și să încep să bântui prin salonul de terapie intensivă.
00:51
probably looking for the one who did this to me.
9
51829
3379
Probabil în căutarea celui care mi-a făcut așa ceva.
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(Râsete)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
Evident, puteam bântui prin creșă fără probleme și fără ochi.
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
Era o problemă dacă eram prins.
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
Impresia despre orbire e mai îngrozitoare pentru orbi decât orbirea în sine.
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
01:21
Think for a moment about your own impressions of blindness.
17
81283
3947
Gândiți-vă la părerile voastre despre orbire.
01:25
Think about your reactions when I first came onto the stage,
18
85230
4066
Gândiți-vă la primele impresii când m-ați văzut pe scenă.
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
Sau la posibilitatea propriei orbiri sau a orbirii unei persoane iubite.
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
01:37
The terror is incomprehensible to most of us,
21
97264
5440
Teroarea e incomprehensibilă pentru majoritatea
01:42
because blindness
22
102704
2455
pentru că orbirea e văzută ca apogeul ignoranței și inconștienței,
01:45
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
23
105159
5670
01:50
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
24
110829
7801
ca expunerea neajutorată la ravagiile tenebrosului necunoscut.
01:58
How poetic.
25
118630
1830
Cât de poetic sună.
02:01
Fortunately for me, my parents were not poetic.
26
121440
3361
Norocul meu a fost că părinții nu erau poetici, erau pragmatici.
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
02:06
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
28
126676
6617
Au înțeles că ignoranța și frica erau doar probleme ale minții
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
și că mintea e maleabilă.
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
Credeau că trebuie să ajung
02:20
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
să beneficiez de aceleași libertăți și responsabilități ca toți ceilalți.
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
Folosind cuvintele lor, va trebui să mă mut,
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
— ceea ce am și făcut la 18 ani —
voi plăti taxe,
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
02:33
thanks -- (Laughter) --
35
153035
2840
– mulțumesc – (Râsete)
02:37
and they knew the difference between love and fear.
36
157605
5181
și știau care-i deosebirea dintre iubire și frică.
02:42
Fear immobilizes us in the face of challenge.
37
162786
4924
Frica ne face să înlemnim în fața provocărilor.
02:47
They knew that blindness would pose a significant challenge.
38
167710
2902
Știau că a fi orb înseamnă o mulțime de provocări.
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
Nu m-au crescut cu frică.
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
Înainte de toate au avut în vedere libertatea mea personală,
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
căci asta face iubirea.
03:00
Now, moving forward, how do I manage today?
42
180535
4229
Trecând mai departe, cum mă descurc azi?
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
Lumea e o creșă mult mai mare.
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
Din fericire am un baston lung de nădejde,
03:13
longer than the canes used by most blind people.
45
193320
2694
mai lung decât bastoanele folosite de majoritatea orbilor.
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
Îi zic bastonul libertății mele.
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
Mă va scuti, de pildă, de o... ieșire nedemnă de pe scenă.
03:20
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
(Râsete)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
Pot să văd acea muchie.
03:30
They warned us earlier that every imaginable mishap
50
210282
3227
M-au prevenit că vorbitorilor de aici li s-au întâmplat de toate.
03:33
has occurred to speakers up here on the stage.
51
213509
3591
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
Nu-mi pasă dacă voi institui un nou precedent. (Râsete)
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
Dincolo de asta,
03:42
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
54
222425
3127
poate mulți ați remarcat că, intrând în scenă, plescăiam
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
– (Clicăit) –
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
cu limba.
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
Sunt flash-uri de sunete ce ies și se reflectă de pe suprafețele din jur,
03:51
that go out and reflect from surfaces all around me,
58
231666
5080
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
ca sonarul unui liliac.
03:58
and return to me with patterns, with pieces of information,
60
238118
5620
Se întorc la mine ca tipare cu informaţie cum face lumina pentru voi.
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
Creierul meu, mulțumită părinților, s-a activat ca să formeze imagini
04:10
has been activated to form images in my visual cortex,
63
250793
5305
în cortexul vizual, – numit acum sistem imagistic –
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
04:19
from those patterns of information, much as your brain does.
65
259338
3950
din acele secvențe de informații, ca și creierul vostru.
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
Numesc acest proces flash-sonar.
04:26
It is how I have learned to see through my blindness,
67
266604
5718
Așa am învățat să văd prin bezna mea, să navighez în călătoria mea
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
04:35
through the dark unknowns of my own challenges,
69
275498
4040
prin întunericul propriilor provocări,
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
câștigându-mi astfel porecla de „remarcabilul Batman”.
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
(Râsete)
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
Cu Batman sunt de acord. Liliecii sunt tari. Batman e tare.
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
04:53
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
74
293098
5668
Dar n-am fost crescut să mă consider remarcabil în vreun fel.
04:59
I have always regarded myself much like anyone else
75
299856
4028
M-am considerat la fel cu cei care navighează prin întunericul lor.
05:03
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
76
303884
5416
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
Ce e atât de ieșit din comun?
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
Nu-mi folosesc ochii, ci creierul.
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
Cineva crede că asta e remarcabil, altfel n-aș fi aici.
05:19
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
Dar hai să analizăm un pic.
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
Cine are sau a avut de înfruntat o provocare, să ridice mâna.
05:29
who faces or who has ever faced a challenge,
83
329739
4689
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
Ușșș. OK.
05:39
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
86
339490
2972
Sunt multe mâini sus. O clipă, să vă număr din cap.
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(Plescăit) (Râsete)
05:45
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
Va dura un pic. (Plescăit) (Râsete)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
OK, multe mâini ridicate. Țineți-le sus.
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
Mi-a venit o idee.
05:52
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
91
352609
5693
Cei care vă folosiţi creierul să navighaţi printre ele, lăsaţi mâna jos.
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
Cei care mai au mâna sus, aveţi problemele voastre... (Râsete)
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
Toți trebuie să facem față provocărilor și necunoscutului inerent provocărilor
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
06:16
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
şi tuturor ne e teamă de necunoscut.
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
Dar toți avem un creier care ne permite,
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
care poate fi activat să ne permită
06:29
to navigate the journey through these challenges. Okay?
100
389069
6387
să navigăm în călătoria printre aceste provocări.
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
În cazul meu: am urcat pe scenă
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
și – (Clicăit) – n-au vrut să-mi spună unde e pupitrul.
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
Nu poți avea încredere în cei de la TED.
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
„Găsește-l singur”, mi-au zis.
Deci... (Râsete).
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
07:01
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
107
421413
3112
Feedback-ul de la sonorizare nu mă ajută deloc.
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
Vă voi prezenta acum o provocare.
07:07
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
109
427934
3916
Pentru o clipă închideți ochii, şi... veți învăța un pic de flash sonar.
07:11
And you're going to learn a bit of flash sonar.
110
431850
3657
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
Voi scoate un sunet.
Voi ține această placă în fața mea, dar nu o voi mișca. Ascultați un pic.
07:17
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
Șșșșșșșșșș.
OK, nimic interesant.
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
07:33
Now, listen to what happens to that same exact sound
116
453293
2739
Acum auziți ce se întâmplă cu același sunet dacă mișc placa.
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
07:39
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
Șșșșșșșșșș. (Tonul sunetului variază)
„Nu cunoașteți forța Părții Întunecate.”
07:50
You do not know the power of the dark side.
119
470266
3343
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(Râsete)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
„Nu m-am putut abţine.” (Râsete)
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
OK, țineți-vă ochii închiși pentru că...
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
ați auzit diferența?... OK.
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
Acum, ca să fim siguri.
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
Provocarea pentru voi va fi să spuneți „acum”
08:09
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
când auziți că placa se mișcă. OK?
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
Să ne relaxăm pentru asta.
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
Șșșșșșșșșș.
08:23
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
Publicul: Acum. Daniel Kish: Bine. Excelent.
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
Deschideți ochii. Bun.
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
Au fost doar câțiva centimetri și ați observat diferența,
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
Ați experimentat sonarul.
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
08:37
You'd all make great blind people. (Laughter)
134
517528
3019
Ați putea fi nişte orbi de excepţie. (Râsete)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
Să vedem ce se poate întâmpla
08:43
when this activation process
136
523240
3344
dacă acestui proces de activare i se acordă timp și atenție.
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(Video) Juan Ruiz: Cum vedeți voi cu ochii,
noi vedem cu urechile.
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
08:57
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
140
537497
3064
Brian Bushway: Nu e vorba de a savura mai mult sau mai puțin,
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
e vorba de a savura altfel.
09:03
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
142
543487
3042
Shawn Marsolais: Merge de-a curmezișul...
DK: Da. SM: Apoi, treptat, coboară iar.
09:06
SM: And then it's gradually coming back down again.
143
546529
3808
09:10
DK: Yes! SM: That's amazing.
144
550337
1613
DK: Da! SM: Uimitor.
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
Ca și cum aș vedea mașina. Maică Sfântă!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
J. Louchart: Îmi place să fiu orb.
09:24
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
Dacă aș putea, sincer, nu aș dori să văd din nou.
09:27
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
JR: Cu cât este mai mare țelul, cu atât mai multe vor fi obstacolele
și, de cealaltă parte a țelului, așteaptă victoria.
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
09:33
is victory.
150
573777
1648
Gata!
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
[În italiană]
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(Aplauze)
DK: Par acești oameni îngroziți?
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
09:54
Not so much.
154
594245
1822
Nu prea.
Am antrenat pentru activare mii de nevăzători și văzători,
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
09:58
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
de toate categoriile, din aproape 40 de țări.
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
Când nevăzătorii învață să vadă,
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
cei care văd par inspiraţi să învețe să vadă ca ei,
10:12
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
mai bine, mai clar, cu mai puțină frică
10:18
because this exemplifies the immense capacity within us all
161
618627
5906
pentru că exemplifică capacitatea imensă din noi toți,
10:24
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
162
624533
6513
de a naviga, prin orice fel de provocare, prin orice tenebre,
către descoperi de neimaginat, când suntem în stare activată.
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
Vă doresc tuturor cea mai activantă călătorie.
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
Mulțumesc foarte mult.
(Aplauze)
10:47
(Applause)
167
647474
7221
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
Chris Anderson: Daniel, prietene!
10:58
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
Știu că poți vedea că ești ovaționat în mod spectaculos la TED.
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
Îți mulțumesc pentru acest extraordinar discurs.
11:06
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
171
666281
5249
O singură întrebare despre lumea ta, lumea internă pe care ți-o construiești.
11:11
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
Noi credem că avem în lumea noastră lucruri pe care tu, ca orb, nu le ai,
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
dar cum e lumea ta? Ce ai tu și nu avem noi?
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
DK: Câmp vizual de 360 de grade,
11:24
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
sonarul funcționează atât în spatele cât și în fața mea.
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
Funcționează după colțuri. Funcționează prin materie.
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
179
694448
4781
În general, e ca un fel de geometrie tridimensională neclară.
11:39
One of my students, who has now become an instructor,
180
699229
4040
Unul dintre elevii mei, care acum e instructor.
11:43
when he lost his vision, after a few months
181
703269
2926
Şi-a pierdut vederea şi după câteva luni, stătea în casa lui cu trei etaje
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
11:48
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
183
708447
4017
și și-a dat seama că putea auzi tot ce se întâmpla în casă:
11:52
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
184
712464
4179
conversațiile, ce se întâmpla în bucătărie, la baie,
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
la câteva etaje, prin câteva ziduri.
11:59
He said it was something like having x-ray vision.
186
719337
3552
A zis că era de parcă vedea în raze-X.
12:02
CA: What do you picture that you're in right now?
187
722889
3622
CA: Ce vezi tu acum aici? Cum vezi această sală?
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
DK: (Plescăit) Prea multe difuzoare, sincer.
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
12:16
It's interesting. When people make a sound,
190
736453
4256
E interesant. Orice sunet scos de spectatori,
12:20
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
când râd, se agită, beau un pahar sau își suflă nasul
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
sau orice altceva, aud totul. Aud orice mică mișcare făcută de fiecare.
12:28
I hear every little movement that every single person makes.
193
748557
3181
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
Nimic nu-mi scapă.
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
Apoi, folosind sonarul: mărimea sălii,
12:36
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
196
756355
5854
curbura locurilor spectatorilor din jurul scenei, înălțimea sălii.
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
12:45
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
Cum am spus, văd suprafața din jur ca geometrie tridimensională.
12:49
all around me.
199
769127
1417
12:50
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
200
770544
2286
CA: Daniel, ai făcut o treabă spectaculoasă,
12:52
of helping us all see the world in a different way.
201
772830
2825
ajutându-ne să vedem lumea altfel.
Îți mulțumesc foarte mult pentru asta, sincer.
12:55
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
202
775655
2170
DK: Mulțumesc. (Aplauze)
12:57
(Applause)
203
777825
4389
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7