Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world

516,308 views ・ 2015-03-31

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisa Vitale Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
(Clicking)
0
12903
6901
(Schiocco)
00:19
I was born with bilateral retinoblastoma,
1
19804
4616
Sono nato con il retinoblastoma bilaterale
00:24
retinal cancer.
2
24420
1933
ovvero cancro alla retina.
00:27
My right eye was removed
3
27313
3106
Mi hanno rimosso l'occhio destro
00:30
at seven months of age.
4
30419
2917
quando avevo sette mesi.
00:33
I was 13 months when they removed my left eye.
5
33336
3717
Avevo invece tredici mesi quando hanno rimosso l'occhio sinistro.
00:38
The first thing I did upon awakening from that last surgery
6
38003
5145
La prima cosa che ho fatto appena sveglio dopo l'ultimo intervento
00:43
was to climb out of my crib
7
43148
3632
è stata arrampicarmi fuori dalla culla
00:46
and begin wandering around the intensive care nursery,
8
46780
4109
ed iniziare a vagare per il reparto di terapia intensiva neonatale,
00:51
probably looking for the one who did this to me.
9
51829
3379
probabilmente per trovare chi mi aveva fatto questo.
00:55
(Laughter)
10
55208
1858
(Risate)
00:58
Evidently, wandering around the nursery
11
58966
3161
A quanto pare, vagare per il reparto
01:02
was not a problem for me without eyes.
12
62127
3575
senza occhi non era un problema per me.
01:05
The problem was getting caught.
13
65702
2635
Il problema era essere scoperto.
01:09
It's impressions about blindness
14
69557
3174
È l'impressione che si ha della cecità
01:12
that are far more threatening
15
72731
3490
ad essere molto più pericolosa
01:16
to blind people than the blindness itself.
16
76221
3532
della cecità stessa per i ciechi.
01:21
Think for a moment about your own impressions of blindness.
17
81283
3947
Pensate solo per un istante all'impressione che ne avete voi.
01:25
Think about your reactions when I first came onto the stage,
18
85230
4066
Pensate alle vostre reazioni quando sono salito sul palcoscenico,
01:29
or the prospect of your own blindness,
19
89296
4051
o al pensiero di essere voi stessi ciechi,
01:33
or a loved one going blind.
20
93347
3917
o di una persona cara che perde la vista.
01:37
The terror is incomprehensible to most of us,
21
97264
5440
Il terrore è incomprensibile per molti di noi,
01:42
because blindness
22
102704
2455
perché si pensa che la cecità
01:45
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
23
105159
5670
sia il riassunto di ignoranza ed inconsapevolezza,
01:50
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
24
110829
7801
esposizione sfortunata alle devastazioni del buio incognito.
01:58
How poetic.
25
118630
1830
Com'è poetico.
02:01
Fortunately for me, my parents were not poetic.
26
121440
3361
Fortunatamente per me, i miei genitori non erano poetici.
02:04
They were pragmatic.
27
124801
1875
Erano pragmatici.
02:06
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
28
126676
6617
Avevano capito che ignoranza e paura non sono altro che questioni della mente,
02:13
and the mind is adaptable.
29
133293
3989
e che la mente è adattabile.
02:17
They believed that I should grow up
30
137282
3701
Credevano che sarei dovuto crescere
02:20
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
31
140983
4831
godendo delle stesse libertà e responsabilità degli altri.
02:25
In their own words, I would move out --
32
145814
2461
Stando alle loro stesse parole, avrei lasciato casa --
02:28
which I did when I was 18 --
33
148275
2787
l'ho fatto a 18 anni --
02:31
I will pay taxes --
34
151062
1973
pagato le tasse --
02:33
thanks -- (Laughter) --
35
153035
2840
grazie -- (Risate) --
02:37
and they knew the difference between love and fear.
36
157605
5181
e conoscevano anche la differenza tra amore e paura.
02:42
Fear immobilizes us in the face of challenge.
37
162786
4924
La paura ci immobilizza di fronte ad una sfida.
02:47
They knew that blindness would pose a significant challenge.
38
167710
2902
Sapevano che la cecità sarebbe stata una sfida notevole.
02:50
I was not raised with fear.
39
170612
3054
Non sono cresciuto nella paura.
02:53
They put my freedom first before all else,
40
173666
3749
Mettevano la mia libertà al primo posto,
02:57
because that is what love does.
41
177415
3120
perché è questo che l'amore fa.
03:00
Now, moving forward, how do I manage today?
42
180535
4229
Ora, per continuare, come me la cavo oggi?
03:06
The world is a much larger nursery.
43
186044
3375
Il mondo è un reparto neonatale più vasto.
03:09
Fortunately, I have my trusty long cane,
44
189419
3901
Per fortuna, ho un bastone lungo e fedele,
03:13
longer than the canes used by most blind people.
45
193320
2694
più lungo dei bastoni usati da molti non vedenti.
03:16
I call it my freedom staff.
46
196014
3343
Lo chiamo "staff addetto alla mia libertà".
03:19
It will keep me, for example,
47
199357
1556
Mi eviterà, ad esempio,
03:20
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
48
200913
5616
di fare una indecente uscita dal palcoscenico. (Risate)
03:27
I do see that cliff edge.
49
207279
1963
Si, lo vedo l'orlo del precipizio.
03:30
They warned us earlier that every imaginable mishap
50
210282
3227
Prima ci hanno avvisati che ogni sventura immaginabile
03:33
has occurred to speakers up here on the stage.
51
213509
3591
è capitata agli speaker qui sul palcoscenico.
03:37
I don't care to set a new precedent.
52
217100
2021
Non voglio creare un nuovo precedente.
03:40
But beyond that,
53
220491
1934
Ma a parte questo,
03:42
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
54
222425
3127
molti di voi avranno udito lo schiocco mentre salivo sul palco --
03:45
(Clicking) --
55
225552
1067
(Schiocco) --
03:46
with my tongue.
56
226619
1869
lo schiocco della lingua.
03:48
Those are flashes of sound
57
228488
3178
Sono impulsi sonori
03:51
that go out and reflect from surfaces all around me,
58
231666
5080
che fuoriescono e vengono riflessi dalle superfici che mi circondano,
03:56
just like a bat's sonar,
59
236746
1372
come il sonar dei pipistrelli,
03:58
and return to me with patterns, with pieces of information,
60
238118
5620
e che tornano da me con degli schemi, con informazioni,
04:03
much as light does for you.
61
243738
2487
proprio come la luce fa per voi.
04:07
And my brain, thanks to my parents,
62
247135
3658
Il mio cervello, grazie ai miei genitori,
04:10
has been activated to form images in my visual cortex,
63
250793
5305
è stato attivato per creare immagini nella mia corteccia visiva,
04:16
which we now call the imaging system,
64
256098
3240
che oggi chiamiamo il sistema visivo,
04:19
from those patterns of information, much as your brain does.
65
259338
3950
a partire da quelle informazioni, proprio come fa il vostro cervello.
04:23
I call this process flash sonar.
66
263288
2566
Questo processo lo chiamo sonar visivo.
04:26
It is how I have learned to see through my blindness,
67
266604
5718
È così che ho imparato a vedere nonostante la mia cecità,
04:32
to navigate my journey
68
272322
3176
a compiere il mio viaggio
04:35
through the dark unknowns of my own challenges,
69
275498
4040
nel buio incognito delle mie sfide,
04:39
which has earned me the moniker
70
279538
3901
guadagnandomi così l'appellativo
04:43
"the remarkable Batman."
71
283439
3715
"il sorprendente Batman."
04:47
Now, Batman I will accept.
72
287154
2554
Dunque, Batman l'accetto.
04:49
Bats are cool. Batman is cool.
73
289708
3390
I pipistrelli sono fantastici, Batman è fantastico.
04:53
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
74
293098
5668
Ma non sono stato allevato per credere di essere in alcun modo sorprendente.
04:59
I have always regarded myself much like anyone else
75
299856
4028
Mi sono sempre considerato come tutti quelli
05:03
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
76
303884
5416
che affrontano il buio incognito delle proprie sfide.
05:09
Is that so remarkable?
77
309300
3418
È davvero così sorprendente?
05:12
I do not use my eyes, I use my brain.
78
312718
3296
Non uso gli occhi, uso il cervello.
05:16
Now, someone, somewhere,
79
316834
2483
Qualcuno, da qualche parte,
05:19
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
80
319317
3827
deve pensare che è sorprendente, altrimenti non sarei quassù,
05:23
but let's consider this for a moment.
81
323144
3039
ma consideriamo questo per un istante.
05:27
Everyone out there
82
327013
2726
Tutti quelli fra voi
05:29
who faces or who has ever faced a challenge,
83
329739
4689
che affrontano o che hanno affrontato una sfida,
05:34
raise your hands.
84
334428
1732
alzino la mano.
05:37
Whoosh. Okay.
85
337470
2020
Woosh. OK.
05:39
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
86
339490
2972
Si sono alzate tante mani, un attimo, fatemi contare.
05:42
(Clicking)
87
342462
2041
(Schiocco)
05:45
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
88
345713
3018
Ci vorrà un po'. (Schiocco) (Risate)
05:48
Okay, lots of hands in the air.
89
348731
1474
OK, tante mani alzate.
05:50
Keep them up. I have an idea.
90
350205
2404
Lasciatele così. Ho un'idea.
05:52
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
91
352609
5693
Quelli che fra voi usano il cervello per affrontare queste sfide,
05:58
put your hands down.
92
358302
2941
possono abbassare la mano.
06:02
Okay, anyone with your hands still up
93
362423
2601
OK, chi ha ancora la mano alzata
06:05
has challenges of your own. (Laughter)
94
365024
5238
ha delle sfide tutte sue. (Risate)
06:10
So we all face challenges,
95
370262
2577
Dunque tutti affrontiamo delle sfide,
06:12
and we all face the dark unknown,
96
372839
3738
e tutti affrontiamo il buio incognito,
06:16
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
97
376577
4343
che si trova in quasi tutte le sfide, cosa che la maggior parte di noi teme, ok?
06:20
But we all have brains
98
380920
3853
Ma tutti abbiamo un cervello
06:24
that allow us, that activate to allow us
99
384773
4296
che ci permette, che si attiva per permetterci
06:29
to navigate the journey through these challenges. Okay?
100
389069
6387
di compiere il viaggio attraverso queste sfide. Ok?
06:36
Case in point: I came up here
101
396151
4133
Nella fattispecie, sono salito quassú
06:40
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
102
400284
6970
e -- (Schiocco) -- non mi hanno detto
06:47
where the lectern was.
103
407254
2898
dove si trovi il leggio.
06:50
So you can't trust those TED folks.
104
410152
2914
Quindi non puoi fidarti dei tizi del TED.
06:54
"Find it yourself," they said.
105
414796
1857
"Trovalo da solo", mi hanno detto.
06:56
So -- (Laughter)
106
416653
3410
Perciò -- (Risate)
07:01
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
107
421413
3112
E il feedback del sistema audio non serve a niente.
07:04
So now I present to you a challenge.
108
424525
3409
Quindi adesso vi propongo una sfida.
07:07
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
109
427934
3916
Chiudete tutti gli occhi per un momento, ok?
07:11
And you're going to learn a bit of flash sonar.
110
431850
3657
E imparerete qualcosa sul sonar.
07:15
I'm going to make a sound.
111
435507
1510
Produrrò un suono.
07:17
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
112
437017
3545
Terrò questo pannello di fronte a me, ma senza muoverlo.
07:20
Just listen to the sound for a moment.
113
440562
2924
Dovete solo ascoltare il suono per un attimo.
07:25
Shhhhhhhhhh.
114
445236
5992
Shhhhhhhhhh.
07:31
Okay, nothing very interesting.
115
451228
2065
Ok, nulla di particolarmente interessante.
07:33
Now, listen to what happens to that same exact sound
116
453293
2739
Ora, ascoltate cosa succede allo stesso identico suono
07:36
when I move the panel.
117
456032
1784
quando muovo il pannello.
07:39
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
118
459146
5965
Shhhhhhhhhhh. (Suono che si alza e si abbassa)
07:50
You do not know the power of the dark side.
119
470266
3343
Non conoscete il potere del lato oscuro.
07:53
(Laughter)
120
473609
1812
(Risate)
07:55
I couldn't resist.
121
475421
2391
Non potevo resistere.
07:59
Okay, now keep your eyes closed
122
479832
2647
Ok, adesso tenete gli occhi chiusi
08:02
because, did you hear the difference?
123
482479
1848
perché, avete notato la differenza?
08:04
Okay. Now, let's be sure.
124
484327
3098
Ok. Ora, accertiamoci.
08:07
For your challenge,
125
487425
1799
Per la vostra sfida,
08:09
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
126
489224
5084
sarete voi a dirmelo, dite "ora" quando sentite il pannello muoversi.
08:14
Okay? We'll relax into this.
127
494308
2992
Ok? Ci rilasseremo.
08:20
Shhhhhhh.
128
500160
3663
Shhhhhhh.
08:23
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
129
503823
2065
Platea: Ora. Daniel Kish: Bene. Ottimo.
08:25
Open your eyes.
130
505888
1493
Aprite gli occhi.
08:27
All right. So just a few centimeters,
131
507381
4534
Perfetto. Quindi pochi centimetri,
08:31
you would notice the difference.
132
511915
2130
ma avete notato la differenza.
08:34
You've experienced sonar.
133
514045
2443
Avete sperimentato il sonar.
08:37
You'd all make great blind people. (Laughter)
134
517528
3019
Sareste tutti dei ciechi fenomenali. (Risate)
08:40
Let's have a look at what can happen
135
520547
2693
Vediamo cosa può succedere
08:43
when this activation process
136
523240
3344
quando a questo processo di attivazione
08:46
is given some time and attention.
137
526584
4527
si dedica tempo e attenzione.
08:51
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
138
531111
3181
(Video) Juan Ruiz: In pratica voi potete vedere con gli occhi
08:54
and we can see with our ears.
139
534292
3205
e noi con le orecchie.
08:57
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
140
537497
3064
Brian Bushway: Non è che ti piace di più o di meno,
09:00
it's about enjoying it differently.
141
540561
2926
è che ti piace in modo diverso.
09:03
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
142
543487
3042
Shawn Marsolais: Va avanti. DK: Sì.
09:06
SM: And then it's gradually coming back down again.
143
546529
3808
SM: E poi gradualmente torna di nuovo giù.
09:10
DK: Yes! SM: That's amazing.
144
550337
1613
DK: Sì! SM: È incredibile.
09:11
I can, like, see the car. Holy mother!
145
551950
4296
È come se riuscissi a vedere la macchina, santo cielo!
09:21
J. Louchart: I love being blind.
146
561981
2067
J. Louchart: Adoro essere cieco.
09:24
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
147
564048
3668
Se ne avessi l'opportunità, davvero, non vorrei riavere la vista.
09:27
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
148
567716
3460
JR: Più grande è l'obiettivo, più ostacoli incontrerai,
09:31
and on the other side of that goal
149
571176
2601
e al di là di quell'obiettivo
09:33
is victory.
150
573777
1648
c'è la vittoria.
09:35
[In Italian]
151
575425
5155
[In Italiano]
09:40
(Applause)
152
580580
9775
(Applausi)
09:50
DK: Now, do these people look terrified?
153
590355
3890
DK: Questa gente vi sembra terrorizzata?
09:54
Not so much.
154
594245
1822
Non tanto.
09:56
We have delivered activation training
155
596067
2786
Abbiamo impartito corsi di attivazione
09:58
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
156
598853
3529
a decine di migliaia di vedenti e non vedenti di origini diverse
10:02
in nearly 40 countries.
157
602382
2438
in quasi 40 nazioni.
10:04
When blind people learn to see,
158
604820
4482
Quando i ciechi iniziano a "vedere",
10:09
sighted people seem inspired
159
609302
3018
i vedenti sembrano ispirati
10:12
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
160
612320
5057
a voler imparare a vedere meglio a modo loro,
con più chiarezza e meno paure,
10:18
because this exemplifies the immense capacity within us all
161
618627
5906
perché questo testimonia
che tutti abbiamo dentro un'immensa capacità
10:24
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
162
624533
6513
di affrontare qualunque sfida, di attraversare qualsiasi oscurità,
10:31
to discoveries unimagined
163
631046
3286
di giungere a scoperte inimmaginabili
10:34
when we are activated.
164
634332
5363
quando veniamo attivati.
10:39
I wish you all a most activating journey.
165
639695
6014
Vi auguro il viaggio più attivante.
10:45
Thank you very much.
166
645709
1765
Grazie mille.
10:47
(Applause)
167
647474
7221
(Applausi)
10:55
Chris Anderson: Daniel, my friend.
168
655716
2446
Chris Anderson: Daniel, amico mio.
10:58
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
169
658162
5135
Come puoi vedere tu stesso, suppongo, è un'ovazione spettacolare qui.
11:03
Thank you for an extraordinary talk.
170
663297
2984
Grazie per questo discorso straordinario.
11:06
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
171
666281
5249
Solo un'ultima domanda sul tuo mondo, il mondo interiore che costruisci tu.
11:11
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
172
671530
5565
Pensiamo di avere cose nel nostro mondo che tu come non vedente non hai,
11:17
but what's your world like?
173
677095
1724
ma com'è davvero il tuo mondo?
11:18
What do you have that we don't have?
174
678819
2763
Cos'hai tu che noi non abbiamo?
11:21
DK: Three hundred and sixty-degree view,
175
681582
3135
DK: una vista a 360 gradi,
11:24
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
176
684717
3901
il mio sonar funziona allo stesso modo anche dietro di me.
11:28
It works around corners.
177
688618
1881
Funziona negli angoli.
11:30
It works through surfaces.
178
690499
2739
Funziona lungo le superfici.
11:34
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
179
694448
4781
In generale, è una geometria tridimensionale sfuocata.
11:39
One of my students, who has now become an instructor,
180
699229
4040
Uno dei miei studenti, che adesso è diventato istruttore,
11:43
when he lost his vision, after a few months
181
703269
2926
quando perse la vista, dopo qualche mese
11:46
he was sitting in his three story house
182
706195
2252
mentre era seduto nella sua casa a tre piani
11:48
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
183
708447
4017
si rese conto che poteva sentire tutto ciò che accadeva nella casa:
11:52
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
184
712464
4179
conversazioni, gente in cucina, gente in bagno,
11:56
several floors away, several walls away.
185
716643
2694
a distanza di molti piani e mura.
11:59
He said it was something like having x-ray vision.
186
719337
3552
Disse che era come avere una vista a raggi X.
12:02
CA: What do you picture that you're in right now?
187
722889
3622
CA: Come immagini il luogo in cui sei in questo momento?
12:06
How do you picture this theater?
188
726511
3019
Come immagini questo teatro?
12:09
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
189
729530
5503
DK: Tanti altoparlanti, sinceramente.
12:16
It's interesting. When people make a sound,
190
736453
4256
È interessante. Quando la gente fa dei rumori,
12:20
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
191
740709
5155
quando ride, si agita, afferra una bibita o si soffia il naso
12:25
or whatever, I hear everything.
192
745864
2693
o qualunque cosa faccia, io sento tutto.
12:28
I hear every little movement that every single person makes.
193
748557
3181
Sento ogni minimo movimento che ogni singola persona fa.
12:31
None of it really escapes my attention,
194
751738
2763
Nulla sfugge alla mia attenzione,
12:34
and then, from a sonar perspective,
195
754501
1854
e poi, dalla prospettiva del sonar,
12:36
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
196
756355
5854
la misura della stanza, la curvatura
12:42
it's the height of the room.
197
762209
3638
attorno al palco, l'altezza della stanza.
12:45
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
198
765847
3280
Come ho detto, è quella geometria tridimensionale delle superfici
12:49
all around me.
199
769127
1417
intorno a me.
12:50
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
200
770544
2286
CA: Daniel, è spettacolare
12:52
of helping us all see the world in a different way.
201
772830
2825
come tu ci abbia aiutati a vedere il mondo in modo diverso.
12:55
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
202
775655
2170
Grazie mille, davvero. DK: Grazie a voi.
12:57
(Applause)
203
777825
4389
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7