An ingenious proposal for scaling up marine protection | The Nature Conservancy

132,271 views ・ 2019-06-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Noha Ali المدقّق: Amany Allam
00:12
Ah, earth's oceans.
0
12125
2518
آه، محيطات الأرض.
00:14
They are beautiful, inspiring, life-sustaining.
1
14667
3208
جميلة، وملهمة، ومصدر للحياة المستدامة.
00:18
They are also, as you're probably quite aware, more or less screwed.
2
18250
3750
وأيضًا، كما تعرفون جيدًا على الأرجح، قد ساءت حالتها بدرجات متفاوتة.
00:22
In the Seychelles, for example,
3
22417
1517
في سيشيل على سبيل المثال
00:23
human activities and climate change have left corals bleached.
4
23958
3476
سببت الأنشطة البشرية وتغير المناخ تبييض الشعاب المرجانية.
00:27
Overfishing has caused fish stocks to plummet.
5
27458
2560
وأدى الصيد الجائر إلى انهيار الثروة السمكية.
00:30
Biodiversity is in peril.
6
30042
1809
التنوع البيولوجي في خطر.
00:31
So what can we do?
7
31875
1309
فماذا يمكننا أن نفعل إذن؟
00:33
Well, some form of protection, obviously.
8
33208
2643
حسنًا، بالتأكيد الحماية بشكل أو بآخر.
00:35
Nature is very resilient.
9
35875
1726
الطبيعة مرنة جدًا.
00:37
When marine areas are strategically protected,
10
37625
2184
عند حماية المناطق البحرية استراتيجيًا،
00:39
entire ecosystems can bounce back.
11
39833
2435
يمكن أن تعود الموائل الطبيعية بأكملها أدراجها.
00:42
However, creating marine protected areas isn't easy.
12
42292
2934
إلا أن إنشاء محميات بحرية ليس هينًا.
00:45
First, you have the issue of figuring out where to protect.
13
45250
2851
أولًا عليك معرفة أي المناطق ستحميها.
00:48
This coral reef overlaps with that international fishing route,
14
48125
3101
تتداخل هذه الشعاب المرجانية مع مسار الصيد العالمي،
00:51
intersects with this fish hatchery.
15
51250
2143
وتتقاطع مع مزارع سمكية.
00:53
Everything is interconnected.
16
53417
1684
كل الأشياء متصلة ببعضها.
00:55
And marine protection plans must take into account
17
55125
2351
ويجب أن تأخذ خطط الحماية البحرية في الحسبان
00:57
how one area affects another.
18
57500
1934
كيف تؤثر منطقة على الأخرى.
00:59
Then, there's the issue of getting everyone on board.
19
59458
2518
ثم تأتي مسألة أخذ كل شيء في الحسبان.
فاقتصاد المناطق الساحلية يعتمد على الصيد والسياحة.
01:02
Coastal economies often rely on fishing and tourism.
20
62000
2809
01:04
If people think they can't do their work,
21
64833
2018
وإذا ظن الناس أنهم لن يتمكنوا من ممارسة عملهم،
01:06
there's no chance of getting the local buy-in you need
22
66875
2559
فلن تكون هناك أي فرصة للحصول على ما تحتاجه
01:09
for the area to be successful.
23
69458
1560
من الدعم المحلي لنجاح المنطقة.
01:11
Marine protected areas must also be enforced.
24
71042
2601
يجب أيضًا إقامة محميات بحرية.
01:13
That means the government itself must be deeply invested in the plan.
25
73667
3517
وهذا يعني أنه يجب إشراك الحكومة بنفسها في الخطة بقوة.
01:17
Token support will not cut it.
26
77208
1726
فالدعم الشكلي لن يوقف هذا الأمر.
01:18
And finally, conservation requires money.
27
78958
2560
وأخيرًا، الحفاظ على البيئة البحرية يحتاج إلى المال.
01:21
A lot of it.
28
81542
1267
الكثير من المال.
01:22
Governments in island and coastal nations may want to protect their waters,
29
82833
3560
قد ترغب حكومات الجزر والأمم الساحلية في حماية مياهها،
01:26
but often these nations have very high debt
30
86417
2059
لكن عادة ما تقبع هذه الشعوب تحت وطأة الديون
01:28
and can't afford to prioritize conservation.
31
88500
2518
ولا يمكنها تحمل أعباء تبدية الحفاظ على البيئة.
01:31
If we rely on philanthropic dollars alone to fund marine protection,
32
91042
3434
وإذا اعتمدنا على أموال المساعدات الإنسانية وحسب لتمويل الحماية البحرية،
01:34
we might get a small marine-protected area here,
33
94500
2393
فقد نحصل على محمية بحرية صغيرة هنا،
01:36
another little one there.
34
96917
1267
وأخرى محدودة هناك.
01:38
But we need more marine protected areas faster,
35
98208
2601
لكننا في حاجة أسرع إلى المزيد من المحميات البحرية،
01:40
to have lasting impact.
36
100833
1643
لتحقيق تأثير دائم.
01:42
So what exactly does smart ocean conservation look like?
37
102500
3351
إذن، كيف يبدو تحديدًا الحفاظ الذكي على المحيطات؟
01:45
How do we get the money, government support and careful planning
38
105875
3309
كيف نحصل على المال، ودعم الحكومات، ونحقق التخطيط الدقيق
01:49
that takes into account both local economies
39
109208
2476
الذي يأخذ بعين الاعتبار كلًا من الاقتصاد المحلي
01:51
and complex ecosystems?
40
111708
2185
والنظم البيئية المعقدة؟
01:53
We want to share with you an audacious idea
41
113917
2267
نود أن نشاركك هذه الفكرة الجريئة
01:56
from The Nature Conservancy.
42
116208
1601
من منظمة الحفاظ على الطبيعة.
01:57
It seeks to address all of these things in one fell swoop.
43
117833
2768
إنها تسعى لمعالجة كل هذه الأمور بضربة واحدة.
02:00
They've realized that debt held by island and coastal nations
44
120625
3143
لقد أدركوا أن الديون على الجزر والأمم الساحلية
02:03
is the very thing that will enable them to achieve their conservation goals.
45
123792
4017
هي نفسها ما سيمكنهم من تحقيق أهدافهم للحفاظ على البيئة البحرية.
02:07
TNC's idea is to restructure this debt,
46
127833
2351
فكرة المنظمة هي إعادة هيكلة هذه الديون
02:10
to generate the funds and political will
47
130208
2185
من أجل إيجاد التمويل والإرادة السياسية
02:12
to protect reefs, mangroves and fisheries.
48
132417
3267
لحماية الشعاب وآجام المانجروف والمصايد.
02:15
For example, if you refinance your house
49
135708
2435
فمثلًا، إذا أعدت تمويل رهن منزلك
02:18
to take advantage of a better interest rate,
50
138167
2101
للتمتع بمعدل فائدة أفضل،
02:20
maybe you use the savings to insulate your attic.
51
140292
2559
فربما يمكنك استخدام مدخراتك لعزل العليّة.
02:22
That's what Blue Bonds for Conservation do for entire coastal countries.
52
142875
3851
هذا ما تفعله السندات الزرقاء للحفاظ على البيئة البحرية بالدول الساحلية كاملةً.
02:26
Refinance the debt,
53
146750
1268
تعيد توزيع الدين،
02:28
then use the savings to create marine protected areas.
54
148042
3017
ثم تستخدم المدخرات لإنشاء محميات بحرية.
02:31
Of course, sovereign debt restructuring is more complicated than that,
55
151083
3310
بالطبع إعادة هيكلة الدين العام تكون أكثر تعقيدًا من ذلك،
02:34
but you get the basic idea.
56
154417
1601
لكنك حصلت على الفكرة الأساسية.
02:36
If investors put in 40 million dollars now,
57
156042
2434
إذا شارك المستثمرون الآن بـ40 مليون دولار،
02:38
it can unlock as much as 1.6 billion for ocean conservation.
58
158500
3934
يمكن أن يتيح ذلك للحفاظ على المحيطات ما قدره 1.6 مليار.
02:42
And this is how the work gets done.
59
162458
1726
وهكذا يتم الأمر.
02:44
Step one: negotiate the deal.
60
164208
2393
الخطوة الأولى: التفاوض بشأن الاتفاق.
02:46
A coastal nation commits to protect at least 30 percent of its ocean areas.
61
166625
4309
تلتزم الأمة الساحلية بحماية ما لا يقل عن 30% من مياهها بالمحيط.
02:50
In exchange, The Nature Conservancy bring investors, public funders
62
170958
4185
وفي المقابل تجلب منظمة الحفاظ على الطبيعة المستثمرين وأصحاب التمويل العام
02:55
and international development organizations
63
175167
2059
ومنظمات التنمية الدولية
02:57
to the table to restructure a portion of the nation's debt,
64
177250
2809
ليشتركوا في إعادة هيكلة جزء من دين هذه الدولة
03:00
leading to lower interest rates and longer repayment periods.
65
180083
3018
مما يؤدي إلى خفض معدلات الفائدة ومد فترات السداد.
03:03
Step two: create a marine plan.
66
183125
2434
الخطوة الثانية: عمل خطة بحرية.
03:05
Simultaneously, The Nature Conservancy works with marine scientists,
67
185583
3685
في الوقت نفسه تعمل منظمة الحفاظ على الطبيعة مع العلماء البحريين،
03:09
government leaders and local stakeholders
68
189292
2059
وقادة الحكومة والجهات المعنية المحلية
03:11
to create a detailed conservation plan
69
191375
2309
لعمل خطة تفصيلية للحفاظ على البيئة البحرية
03:13
that integrates the needs of the ocean with the needs of the people.
70
193708
3226
تضم احتياجات المحيط واحتياجات الناس معًا.
03:16
Step three: activate for longevity.
71
196958
2518
الخطوة الثالثة: تعزيز الاستمرارية.
03:19
TNC establishes an independently run conservation trust fund.
72
199500
3976
تنشئ منظمة الحفاظ على الطبيعة صندوقًا ائتمانيًا وتديره إدارةً مستقلة.
03:23
The savings from the debt restructure goes into it
73
203500
2351
وتودع فيه الأموال المدخرة من إعادة الهيكلة
03:25
to support new marine protected areas.
74
205875
1976
لدعم المحميات البحرية الجديدة.
03:27
The trust then holds the government accountable for its commitments,
75
207875
3226
وبذلك يجعل الصندوق الحكومة مسؤولةً عن التزاماتها،
03:31
ensuring that the Blue Bonds finance real protection efforts.
76
211125
3059
ويضمن أن السندات الزرقاء تمول مجهودات حماية حقيقية.
03:34
Could this plan work?
77
214208
1476
هل يمكن أن تنجح هذه الخطة؟
03:35
It already has.
78
215708
1292
لقد نجحت بالفعل.
03:37
In 2016, TNC helped create a national conservation plan in the Seychelles.
79
217750
4208
ساعدت منظمة الحفاظ على الطبيعة في عام 2016 في عمل خطة حفاظ على البيئة البحرية بسيشيل.
03:43
TNC restructured 22 million dollars of the government's debt.
80
223417
3559
أعادت المنظمة هيكلة 22 مليون دولار من دين الحكومة.
03:47
And in exchange, the government agreed to protect 30 percent of its marine areas.
81
227000
4476
وفي المقابل وافقت الحكومة على حماية 30 بالمائة من مناطقها البحرية.
03:51
Today, the Seychelles is on track
82
231500
1643
واليوم سيشيل في طريقها
03:53
to protect 400,000 square kilometers of ocean.
83
233167
3351
لحماية 400 ألف كيلومتر مربع من المحيط.
03:56
That's an area roughly the size of Germany.
84
236542
2351
تعادل هذه المساحة تقريبًا مساحة ألمانيا.
03:58
The Seychelles is protecting its coral reefs,
85
238917
2267
تحمي سيشيل شعابها المرجانية
04:01
it's replenishing its fisheries,
86
241208
1685
وتجدد مصايدها
04:02
it's improving its resilience to climate change.
87
242917
2851
وتحسن من مرونة تكيفها مع التغير المناخي،
04:05
At the same time, it's strengthening its economy.
88
245792
3184
وفي الوقت ذاته تقوّي اقتصادها.
04:09
This success is making other governments take note.
89
249000
2684
يجذب هذا النجاح أنظار الحكومات الأخرى.
04:11
Many want to be part of this.
90
251708
1560
يرغب الكثيرون في المشاركة.
04:13
There's an opportunity to scale this up, dramatically.
91
253292
2726
الفرصة متاحة لتوسيع نطاق هذا الأمر بدرجة هائلة،
04:16
And fast.
92
256042
1267
وبسرعة.
04:17
TNC has identified 20 more nations where such a plan should be possible.
93
257333
4226
حددت منظمة الحفاظ على الطبيعة 20 دولة أخرى يمكن تطبيق مثل هذه الخطة بها.
04:21
But to execute, they need seed capital.
94
261583
1893
لكنها تحتاج رأس مال أولي للتنفيذ،
04:23
And to put in place local teams who can develop conservation plans,
95
263500
3184
ولإشراك فرق العمل المحلية التي ستطور خطط الحفاظ على البيئة البحرية،
04:26
work with all the stakeholders and structure the deals.
96
266708
2601
وللعمل مع جميع الجهات المعنية ولترتيب الاتفاقات.
04:29
If they get the support they need over the next five years,
97
269333
3018
إذا حصلوا على الدعم الذي يحتاجونه خلال السنوات الخمس القادمة
04:32
they could protect four million square kilometers of ocean.
98
272375
2809
يمكنهم حماية أربعة ملايين كيلومتر مربع من المحيط.
04:35
That's 10 Germanies.
99
275208
1310
هذا يعادل ألمانيا 10 مرات.
04:36
This would increase the amount of protected areas
100
276542
2309
هذا سيزيد عدد المحميات البحرية
04:38
in all of the world's oceans
101
278875
1393
في جميع محيطات العالم
04:40
by an incredible 15 percent.
102
280292
1684
بنسبة مدهشة تبلغ 15 بالمائة.
04:42
It would allow vast tracks of the world's coral reefs to replenish
103
282000
3434
سيساعد ذلك تكوينات الشعاب المرجانية ذات المساحات الشاسعة على الازدهار
04:45
and give safe harbor to countless species.
104
285458
2935
ويوفر مأوىً آمنًا لعدد لا حصر له من الأنواع البحرية.
04:48
This would be truly incredible.
105
288417
1934
سيكون هذا مذهلًا حقًا.
04:50
And it's really just the beginning.
106
290375
1726
وهذه ليست سوى البداية.
04:52
Because there aren't 20 countries in the world
107
292125
2184
لأنه لا يوجد في العالم 20 دولة
04:54
where this kind of debt conversion would work.
108
294333
2185
يمكن أن ينجح بها هذا النمط من تحويل الديون.
04:56
There are almost 100.
109
296542
1267
بل يوجد 100 دولة تقريبًا.
04:57
With this approach, everyone wins.
110
297833
2143
ومن هذا المنطلق، يكون الكل فائزًا.
05:00
Governments, local citizens, funders,
111
300000
3268
الحكومات والمواطنون المحليون والممولون
05:03
and most importantly, our oceans.
112
303292
2559
والأهم محيطاتنا.
05:05
So in fact, we all win.
113
305875
1750
لهذا جميعنا فائزون في الحقيقة.
05:08
Ah, earth's oceans.
114
308917
2083
آه، محيطات الأرض.
05:13
[The Audacious Project]
115
313792
2083
[المشروع الجريء]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7