An ingenious proposal for scaling up marine protection | The Nature Conservancy

135,211 views ・ 2019-06-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Zoe Chang 審譯者: Marssi Draw
00:12
Ah, earth's oceans.
0
12125
2518
啊,地球的海洋。
00:14
They are beautiful, inspiring, life-sustaining.
1
14667
3208
美麗、振奮人心、維持生態平衡。
00:18
They are also, as you're probably quite aware, more or less screwed.
2
18250
3750
可是也正如你可能意識到的, 海洋也多少遭到破壞了。
00:22
In the Seychelles, for example,
3
22417
1517
比方說,在塞席爾,
00:23
human activities and climate change have left corals bleached.
4
23958
3476
人為活動和氣候變化導致珊瑚白化。
00:27
Overfishing has caused fish stocks to plummet.
5
27458
2560
過度捕撈導致魚群種類驟減。
00:30
Biodiversity is in peril.
6
30042
1809
生物多樣性岌岌可危。
00:31
So what can we do?
7
31875
1309
那我們能做什麼呢?
00:33
Well, some form of protection, obviously.
8
33208
2643
顯然要有某種形式的保護。
00:35
Nature is very resilient.
9
35875
1726
大自然韌性很強。
00:37
When marine areas are strategically protected,
10
37625
2184
只要對海洋區域實施策略性保護,
00:39
entire ecosystems can bounce back.
11
39833
2435
整個生態系統可以很快恢復平衡。
00:42
However, creating marine protected areas isn't easy.
12
42292
2934
然而,創建海洋保護區並非易事。
00:45
First, you have the issue of figuring out where to protect.
13
45250
2851
首先,你得要先決定保護地點。
00:48
This coral reef overlaps with that international fishing route,
14
48125
3101
這個珊瑚礁與國際漁業路線重疊,
00:51
intersects with this fish hatchery.
15
51250
2143
也跟那個魚苗孵化場相交。
00:53
Everything is interconnected.
16
53417
1684
環環相扣。
00:55
And marine protection plans must take into account
17
55125
2351
海洋保護計劃必須將
區域與區域間的相互影響都考慮進去。
00:57
how one area affects another.
18
57500
1934
00:59
Then, there's the issue of getting everyone on board.
19
59458
2518
再來,就是如何讓所有人 都一起投入努力的議題。
01:02
Coastal economies often rely on fishing and tourism.
20
62000
2809
沿海經濟往往依賴漁業和觀光業。
01:04
If people think they can't do their work,
21
64833
2018
如果人們以為生計會受到影響,
01:06
there's no chance of getting the local buy-in you need
22
66875
2559
那你就得不到必要的地區性支持
01:09
for the area to be successful.
23
69458
1560
來讓保護區成功運作。
01:11
Marine protected areas must also be enforced.
24
71042
2601
海洋保護區也必須徹底執行。
01:13
That means the government itself must be deeply invested in the plan.
25
73667
3517
也就是說政府必須深切投入計劃中。
01:17
Token support will not cut it.
26
77208
1726
象徵性的支持是不夠的。
01:18
And finally, conservation requires money.
27
78958
2560
最後,保育工作需要錢。
01:21
A lot of it.
28
81542
1267
很多錢。
01:22
Governments in island and coastal nations may want to protect their waters,
29
82833
3560
島國和沿海國家的政府 可能也想保護其水域,
01:26
but often these nations have very high debt
30
86417
2059
可是往往這些國家的外債很高,
01:28
and can't afford to prioritize conservation.
31
88500
2518
無法優先考慮保育工作。
01:31
If we rely on philanthropic dollars alone to fund marine protection,
32
91042
3434
單靠慈善捐款資助海洋保育的話,
01:34
we might get a small marine-protected area here,
33
94500
2393
結果可能就是這裡做一個 小型的海洋保護區,
01:36
another little one there.
34
96917
1267
那裡也做一個。
01:38
But we need more marine protected areas faster,
35
98208
2601
但我們需要加速建立 更多的海洋保護區,
01:40
to have lasting impact.
36
100833
1643
才能發揮持久的影響。
01:42
So what exactly does smart ocean conservation look like?
37
102500
3351
那聰明的海洋保育該怎麼做?
01:45
How do we get the money, government support and careful planning
38
105875
3309
我們要如何獲得資金、 政府支持和審慎的規劃,
01:49
that takes into account both local economies
39
109208
2476
同時還考慮到當地經濟
01:51
and complex ecosystems?
40
111708
2185
以及複雜的生態系統?
01:53
We want to share with you an audacious idea
41
113917
2267
大自然保護協會(TNC)想要分享
01:56
from The Nature Conservancy.
42
116208
1601
我們的一個大膽的想法。
01:57
It seeks to address all of these things in one fell swoop.
43
117833
2768
一個或能一舉解決所有的問題的想法。
02:00
They've realized that debt held by island and coastal nations
44
120625
3143
TNC 意識到島國及沿海國家的債務
02:03
is the very thing that will enable them to achieve their conservation goals.
45
123792
4017
正是能用來達成保育計畫的關鍵。
02:07
TNC's idea is to restructure this debt,
46
127833
2351
TNC 的想法是將債務重組,
02:10
to generate the funds and political will
47
130208
2185
創造資金及政府意願
02:12
to protect reefs, mangroves and fisheries.
48
132417
3267
用來保護珊瑚礁、紅樹林和漁業。
02:15
For example, if you refinance your house
49
135708
2435
舉例來說,你在利率較低時
02:18
to take advantage of a better interest rate,
50
138167
2101
將你的房子再融資,
02:20
maybe you use the savings to insulate your attic.
51
140292
2559
拿省下來的錢去做閣樓的隔熱工程。
02:22
That's what Blue Bonds for Conservation do for entire coastal countries.
52
142875
3851
專為沿海國家設計的 藍色保育債券就是這樣。
02:26
Refinance the debt,
53
146750
1268
將債務再融資,
02:28
then use the savings to create marine protected areas.
54
148042
3017
用省下來的錢創建海洋保護區。
02:31
Of course, sovereign debt restructuring is more complicated than that,
55
151083
3310
當然,主權債務重組比這更複雜,
02:34
but you get the basic idea.
56
154417
1601
但基本的概念就是這樣。
02:36
If investors put in 40 million dollars now,
57
156042
2434
假設投資者投入 4000 萬美元,
02:38
it can unlock as much as 1.6 billion for ocean conservation.
58
158500
3934
就可以釋放多達 16 億的海洋保育基金。
02:42
And this is how the work gets done.
59
162458
1726
接下來就換我們去完成工作。
02:44
Step one: negotiate the deal.
60
164208
2393
第一步:協商交易。
02:46
A coastal nation commits to protect at least 30 percent of its ocean areas.
61
166625
4309
沿海國家承諾保護 30% 的海域。
02:50
In exchange, The Nature Conservancy bring investors, public funders
62
170958
4185
大自然保護協會就幫忙 找投資者、公債資助者,
02:55
and international development organizations
63
175167
2059
也找來國際發展組織,
02:57
to the table to restructure a portion of the nation's debt,
64
177250
2809
一起研議如何重組該國的債款,
03:00
leading to lower interest rates and longer repayment periods.
65
180083
3018
提供更低的利率和更長的還款期。
03:03
Step two: create a marine plan.
66
183125
2434
第二步:制定海洋計劃。
03:05
Simultaneously, The Nature Conservancy works with marine scientists,
67
185583
3685
大自然保護協會同時也與海洋科學家、
03:09
government leaders and local stakeholders
68
189292
2059
政府領導人和當地利害關係人,
03:11
to create a detailed conservation plan
69
191375
2309
合作制定出詳細的保護計畫,
03:13
that integrates the needs of the ocean with the needs of the people.
70
193708
3226
將海洋的需求與人民的需求結合起來。
03:16
Step three: activate for longevity.
71
196958
2518
第三步:啟動永續運作。
03:19
TNC establishes an independently run conservation trust fund.
72
199500
3976
TNC 成立一個獨立運作的 保護信託基金。
03:23
The savings from the debt restructure goes into it
73
203500
2351
經由債務重組省下的錢 就存入信託基金中,
03:25
to support new marine protected areas.
74
205875
1976
用在建立新的海洋保護區。
03:27
The trust then holds the government accountable for its commitments,
75
207875
3226
同時信託基金也監督 政府是否達到承諾,
03:31
ensuring that the Blue Bonds finance real protection efforts.
76
211125
3059
將藍色債券確實用在保育工作上。
03:34
Could this plan work?
77
214208
1476
這個計劃能成功嗎?
03:35
It already has.
78
215708
1292
已經成功了。
03:37
In 2016, TNC helped create a national conservation plan in the Seychelles.
79
217750
4208
2016 年,TNC 幫助塞席爾 制定了國家級的保護計劃。
03:43
TNC restructured 22 million dollars of the government's debt.
80
223417
3559
TNC 將該政府的 2200 萬美元債務重組。
03:47
And in exchange, the government agreed to protect 30 percent of its marine areas.
81
227000
4476
交換條件是,塞席爾政府 同意保護其 30% 的海域。
03:51
Today, the Seychelles is on track
82
231500
1643
今天,塞席爾正朝著
03:53
to protect 400,000 square kilometers of ocean.
83
233167
3351
40 萬平方公里海域保育目標前進。
03:56
That's an area roughly the size of Germany.
84
236542
2351
那大致相當於德國的面積。
03:58
The Seychelles is protecting its coral reefs,
85
238917
2267
塞席爾保護他們的珊瑚礁,
04:01
it's replenishing its fisheries,
86
241208
1685
幫助漁業回歸榮景,
04:02
it's improving its resilience to climate change.
87
242917
2851
也提高了對氣候變化的應變能力。
04:05
At the same time, it's strengthening its economy.
88
245792
3184
與此同時,經濟也增強了。
04:09
This success is making other governments take note.
89
249000
2684
其他的國家注意到了這個成功案例。
04:11
Many want to be part of this.
90
251708
1560
許多政府希望也能參與。
04:13
There's an opportunity to scale this up, dramatically.
91
253292
2726
我們有機會大幅地擴大規模。
04:16
And fast.
92
256042
1267
而且很快。
04:17
TNC has identified 20 more nations where such a plan should be possible.
93
257333
4226
TNC 已經鎖定其他 20 個計畫可行的國家。
04:21
But to execute, they need seed capital.
94
261583
1893
但要開始,他們需要先有種子資本。
04:23
And to put in place local teams who can develop conservation plans,
95
263500
3184
同時要建立能制定發展 保護計畫的當地團隊,
04:26
work with all the stakeholders and structure the deals.
96
266708
2601
由他們去跟利害關係人 協商,訂定合作辦法。
04:29
If they get the support they need over the next five years,
97
269333
3018
假如他們能在五年內獲得所需的支持,
04:32
they could protect four million square kilometers of ocean.
98
272375
2809
他們就能保護四百萬平方公里的海洋。
04:35
That's 10 Germanies.
99
275208
1310
那是十個德國大小的面積。
04:36
This would increase the amount of protected areas
100
276542
2309
這麼一來能將全世界
04:38
in all of the world's oceans
101
278875
1393
海洋保護區的總量
04:40
by an incredible 15 percent.
102
280292
1684
提高整整 15 個百分比 。
04:42
It would allow vast tracks of the world's coral reefs to replenish
103
282000
3434
也能促進全世界浩瀚的珊瑚礁再生,
04:45
and give safe harbor to countless species.
104
285458
2935
為無數的物種提供一個安全港。
04:48
This would be truly incredible.
105
288417
1934
這真的很不可思議。
04:50
And it's really just the beginning.
106
290375
1726
且這還只是開端。
04:52
Because there aren't 20 countries in the world
107
292125
2184
因為世界上不只 20 個國家
04:54
where this kind of debt conversion would work.
108
294333
2185
能夠利用債務重組去做海洋保育。
04:56
There are almost 100.
109
296542
1267
有將近 100 個。
04:57
With this approach, everyone wins.
110
297833
2143
這樣做讓每個人都成為贏家。
05:00
Governments, local citizens, funders,
111
300000
3268
政府、當地居民、出資者,
05:03
and most importantly, our oceans.
112
303292
2559
最重要的是,我們的海洋。
05:05
So in fact, we all win.
113
305875
1750
所以事實上,我們全都贏。
05:08
Ah, earth's oceans.
114
308917
2083
啊,地球的海洋。
05:13
[The Audacious Project]
115
313792
2083
[ 膽識計畫 ]
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7