An ingenious proposal for scaling up marine protection | The Nature Conservancy

132,271 views ・ 2019-06-07

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoshika Taso 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
Ah, earth's oceans.
0
12125
2518
あぁ 地球の海
00:14
They are beautiful, inspiring, life-sustaining.
1
14667
3208
海は美しく 私たちに感動を与え 生命を支えています
00:18
They are also, as you're probably quite aware, more or less screwed.
2
18250
3750
しかし お気づきでしょう いくらか困った状態にあります
00:22
In the Seychelles, for example,
3
22417
1517
例えばセーシェル共和国では
00:23
human activities and climate change have left corals bleached.
4
23958
3476
人間の活動と 気候変動により サンゴ礁は白化し
00:27
Overfishing has caused fish stocks to plummet.
5
27458
2560
乱獲により 水産資源が激減しました
00:30
Biodiversity is in peril.
6
30042
1809
生物の多様性が 脅かされています
00:31
So what can we do?
7
31875
1309
私たちに出来ることは?
00:33
Well, some form of protection, obviously.
8
33208
2643
言うまでもなく それは海洋保全です
00:35
Nature is very resilient.
9
35875
1726
自然には驚くべき回復力があり
00:37
When marine areas are strategically protected,
10
37625
2184
戦略的に保護された海域では
00:39
entire ecosystems can bounce back.
11
39833
2435
生態系全体が回復できます
00:42
However, creating marine protected areas isn't easy.
12
42292
2934
ただ海洋保護区を設けるのは 容易ではありません
00:45
First, you have the issue of figuring out where to protect.
13
45250
2851
まず どの海域を保護すべきか 決めることが難題です
00:48
This coral reef overlaps with that international fishing route,
14
48125
3101
このサンゴ礁は 国際的な漁船の航路と重なり
00:51
intersects with this fish hatchery.
15
51250
2143
こちらの養魚場とも かぶっているという具合に
00:53
Everything is interconnected.
16
53417
1684
すべてが相互に 関連しているのです
00:55
And marine protection plans must take into account
17
55125
2351
海洋保全計画は
他の海域への影響を 考慮する必要があります
00:57
how one area affects another.
18
57500
1934
00:59
Then, there's the issue of getting everyone on board.
19
59458
2518
それから みんなを巻き込む という問題もあります
沿岸部住民の多くは 漁業や観光で生計を立てています
01:02
Coastal economies often rely on fishing and tourism.
20
62000
2809
01:04
If people think they can't do their work,
21
64833
2018
仕事ができなくなると 住民が思う案では
01:06
there's no chance of getting the local buy-in you need
22
66875
2559
協力は決して得られず
01:09
for the area to be successful.
23
69458
1560
保護区は成功しません
01:11
Marine protected areas must also be enforced.
24
71042
2601
海洋保護区の指定には 強制力も必要です
01:13
That means the government itself must be deeply invested in the plan.
25
73667
3517
政府自らが海洋保全計画に 真剣に取り組む必要があり
01:17
Token support will not cut it.
26
77208
1726
形だけの支援では うまくいきません
01:18
And finally, conservation requires money.
27
78958
2560
海洋保全には 多額の資金も必要になります
01:21
A lot of it.
28
81542
1267
01:22
Governments in island and coastal nations may want to protect their waters,
29
82833
3560
島国や沿岸国の政府は 海を保護したかったとしても
01:26
but often these nations have very high debt
30
86417
2059
多額の債務を抱えていることが多く
01:28
and can't afford to prioritize conservation.
31
88500
2518
海洋保全を優先できません
01:31
If we rely on philanthropic dollars alone to fund marine protection,
32
91042
3434
海洋保全への資金を 慈善のみに頼ると
01:34
we might get a small marine-protected area here,
33
94500
2393
小さな海洋保護区が 点在するだけになるでしょう
01:36
another little one there.
34
96917
1267
01:38
But we need more marine protected areas faster,
35
98208
2601
長期的な効果を得るためにも
01:40
to have lasting impact.
36
100833
1643
広い海洋保護区を 速やかに設ける必要があります
01:42
So what exactly does smart ocean conservation look like?
37
102500
3351
巧妙な海洋保全の方法は ないものでしょうか?
01:45
How do we get the money, government support and careful planning
38
105875
3309
どのようにすれば 必要な資金と 政府による支援と
地域経済や複雑な生態系の保全に 配慮した入念な計画は
01:49
that takes into account both local economies
39
109208
2476
01:51
and complex ecosystems?
40
111708
2185
得られるのでしょう?
01:53
We want to share with you an audacious idea
41
113917
2267
ザ・ネイチャー・コンサーバンシー(TNC)の 大胆なアイデアを
01:56
from The Nature Conservancy.
42
116208
1601
ご紹介します
01:57
It seeks to address all of these things in one fell swoop.
43
117833
2768
これらすべてを一挙に 解決する方法です
02:00
They've realized that debt held by island and coastal nations
44
120625
3143
TNCは 島国や沿岸国が 抱える債務こそ
02:03
is the very thing that will enable them to achieve their conservation goals.
45
123792
4017
海洋保全という目的達成を 可能にする鍵だと気づきました
02:07
TNC's idea is to restructure this debt,
46
127833
2351
TNCのアイデアとは 債務を借り換えさせることで
02:10
to generate the funds and political will
47
130208
2185
資金と政治的意思を 引き出し
02:12
to protect reefs, mangroves and fisheries.
48
132417
3267
サンゴ礁やマングローブや 漁場を保護しようというものです
02:15
For example, if you refinance your house
49
135708
2435
例えるなら 住宅ローンを 借り換える場合に
02:18
to take advantage of a better interest rate,
50
138167
2101
より低金利で 借りられるのであれば
02:20
maybe you use the savings to insulate your attic.
51
140292
2559
そのお金で屋根裏の断熱工事を しようと思うようなものです
02:22
That's what Blue Bonds for Conservation do for entire coastal countries.
52
142875
3851
それが沿岸国向けの「海洋保全のための ブルーボンド」のすることです
02:26
Refinance the debt,
53
146750
1268
債務を借り換え
02:28
then use the savings to create marine protected areas.
54
148042
3017
差額を使って 海洋保護区を設けるのです
02:31
Of course, sovereign debt restructuring is more complicated than that,
55
151083
3310
もちろん公的債務の再編は もっと複雑ですが
02:34
but you get the basic idea.
56
154417
1601
基本的な考え方は 分かったでしょう
02:36
If investors put in 40 million dollars now,
57
156042
2434
もし投資家が4千万ドル投資すると
02:38
it can unlock as much as 1.6 billion for ocean conservation.
58
158500
3934
16億ドル規模のお金を海洋保全に 投資できるようになります
02:42
And this is how the work gets done.
59
162458
1726
そのための手順はこうです
02:44
Step one: negotiate the deal.
60
164208
2393
ステップ1「交渉」
02:46
A coastal nation commits to protect at least 30 percent of its ocean areas.
61
166625
4309
沿岸国は 沿岸海域の少なくとも3割を 保護することを確約する見返りに
02:50
In exchange, The Nature Conservancy bring investors, public funders
62
170958
4185
TNCは投資家や 公的な資金提供者や
02:55
and international development organizations
63
175167
2059
国際的な開発組織を呼び込み
02:57
to the table to restructure a portion of the nation's debt,
64
177250
2809
国の債務の一部を
返済期間の長い低金利の融資に 借り換える交渉を行います
03:00
leading to lower interest rates and longer repayment periods.
65
180083
3018
03:03
Step two: create a marine plan.
66
183125
2434
ステップ2「海洋保全計画の作成」
03:05
Simultaneously, The Nature Conservancy works with marine scientists,
67
185583
3685
同時にTNCは 海洋科学者や政府首脳や
03:09
government leaders and local stakeholders
68
189292
2059
地域の利害関係者と協力し
03:11
to create a detailed conservation plan
69
191375
2309
海洋に必要とされることと 住民のニーズを考え合わせた
03:13
that integrates the needs of the ocean with the needs of the people.
70
193708
3226
詳細な保全計画を作成します
03:16
Step three: activate for longevity.
71
196958
2518
ステップ3「長期的活動」
03:19
TNC establishes an independently run conservation trust fund.
72
199500
3976
TNCは国ごとに独立した 信託基金を設けます
03:23
The savings from the debt restructure goes into it
73
203500
2351
借り換えで得た差額は ここに預託され
03:25
to support new marine protected areas.
74
205875
1976
新たな海洋保護区のために 使われます
03:27
The trust then holds the government accountable for its commitments,
75
207875
3226
そして信託は政府が約束を 守るよう働きかけ
03:31
ensuring that the Blue Bonds finance real protection efforts.
76
211125
3059
基金が実際に保護の努力に 使われるようにします
03:34
Could this plan work?
77
214208
1476
この計画は成功するでしょうか?
03:35
It already has.
78
215708
1292
既にうまくいっています
03:37
In 2016, TNC helped create a national conservation plan in the Seychelles.
79
217750
4208
2016年 TNCはセーシェル共和国の 保全計画を支援しました
03:43
TNC restructured 22 million dollars of the government's debt.
80
223417
3559
TNCは政府の2200万ドルの 債務の再編を行い
政府はその見返りに 沿岸海域の3割を 保護することに合意しました
03:47
And in exchange, the government agreed to protect 30 percent of its marine areas.
81
227000
4476
03:51
Today, the Seychelles is on track
82
231500
1643
現在 セーシェル共和国は 計画に沿って
03:53
to protect 400,000 square kilometers of ocean.
83
233167
3351
40万平方キロに及ぶ海域を 保護しています
03:56
That's an area roughly the size of Germany.
84
236542
2351
これは ほぼドイツの面積に相当します
03:58
The Seychelles is protecting its coral reefs,
85
238917
2267
セーシェル共和国はサンゴ礁を保護し
04:01
it's replenishing its fisheries,
86
241208
1685
漁場を蘇らせ
04:02
it's improving its resilience to climate change.
87
242917
2851
気候変動に対する耐久力を高め
04:05
At the same time, it's strengthening its economy.
88
245792
3184
同時に経済力も上げています
この成功ぶりに 他国の政府も注目し
04:09
This success is making other governments take note.
89
249000
2684
04:11
Many want to be part of this.
90
251708
1560
多くの国が追随しようとしています
04:13
There's an opportunity to scale this up, dramatically.
91
253292
2726
短期間で劇的に規模を 拡大できるチャンスです
04:16
And fast.
92
256042
1267
04:17
TNC has identified 20 more nations where such a plan should be possible.
93
257333
4226
TNCは同様の計画が可能な国を 20か国特定しました
04:21
But to execute, they need seed capital.
94
261583
1893
しかし実行するには 元手が必要です
04:23
And to put in place local teams who can develop conservation plans,
95
263500
3184
また 保全計画を作り 全ての利害関係者と協力し
04:26
work with all the stakeholders and structure the deals.
96
266708
2601
交渉をまとめる地域チームを 結成する必要があります
04:29
If they get the support they need over the next five years,
97
269333
3018
もし 必要な支援が得られれば 今後5年間で
400万平方キロの海洋保全が 可能でしょう
04:32
they could protect four million square kilometers of ocean.
98
272375
2809
ドイツ10個分の広さです
04:35
That's 10 Germanies.
99
275208
1310
04:36
This would increase the amount of protected areas
100
276542
2309
これは世界の海洋保護区を
04:38
in all of the world's oceans
101
278875
1393
なんと15%も 拡大することになります
04:40
by an incredible 15 percent.
102
280292
1684
それは広範囲に損傷した 世界中のサンゴ礁を回復させ
04:42
It would allow vast tracks of the world's coral reefs to replenish
103
282000
3434
04:45
and give safe harbor to countless species.
104
285458
2935
無数の生き物に安全な棲み処を もたらすでしょう
04:48
This would be truly incredible.
105
288417
1934
本当にすごいことですが
04:50
And it's really just the beginning.
106
290375
1726
それは始まりに過ぎません
04:52
Because there aren't 20 countries in the world
107
292125
2184
このような債務の借り換えが できそうな国は
04:54
where this kind of debt conversion would work.
108
294333
2185
20か国に限らず
04:56
There are almost 100.
109
296542
1267
100か国近くに上ります
04:57
With this approach, everyone wins.
110
297833
2143
この方法では 全員が勝ちます
政府も 地域住民も 投資家も
05:00
Governments, local citizens, funders,
111
300000
3268
05:03
and most importantly, our oceans.
112
303292
2559
そして何より 私たちの海も
05:05
So in fact, we all win.
113
305875
1750
みんなが勝者なんです
05:08
Ah, earth's oceans.
114
308917
2083
あぁ 地球の海
05:13
[The Audacious Project]
115
313792
2083
[The Audacious Project]
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7