An ingenious proposal for scaling up marine protection | The Nature Conservancy
135,813 views ・ 2019-06-07
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yanyan Hong
校对人员: Cissy Yun
00:12
Ah, earth's oceans.
0
12125
2518
啊哈,地球的海洋。
00:14
They are beautiful,
inspiring, life-sustaining.
1
14667
3208
它们美丽广阔,
启发灵感,养育生命。
00:18
They are also, as you're probably
quite aware, more or less screwed.
2
18250
3750
同时,它们又如你所了解的那样,
或多或少受到了破坏。
00:22
In the Seychelles, for example,
3
22417
1517
例如,在非洲的塞舌尔群岛,
00:23
human activities and climate change
have left corals bleached.
4
23958
3476
人类的活动和气候的变化
导致了珊瑚褪色,
00:27
Overfishing has caused
fish stocks to plummet.
5
27458
2560
过度的捕捞鱼类,
导致鱼群数量的剧减。
00:30
Biodiversity is in peril.
6
30042
1809
生物多样性受到了严重的威胁。
00:31
So what can we do?
7
31875
1309
那么我们能做些什么呢?
00:33
Well, some form of protection, obviously.
8
33208
2643
好吧,显然需要采取一些保护措施。
00:35
Nature is very resilient.
9
35875
1726
自然有着很强的自愈力。
00:37
When marine areas
are strategically protected,
10
37625
2184
当在海洋地区实施战略性
的保护措施,
00:39
entire ecosystems can bounce back.
11
39833
2435
整个生态系统将会再次恢复平衡。
00:42
However, creating marine
protected areas isn't easy.
12
42292
2934
然而,实施海洋保护措施并不容易。
00:45
First, you have the issue
of figuring out where to protect.
13
45250
2851
首先,你需要找出需要保护的确切位置,
00:48
This coral reef overlaps with that
international fishing route,
14
48125
3101
当珊瑚礁与国际公海捕鱼区重叠,
00:51
intersects with this fish hatchery.
15
51250
2143
又与这个鱼类孵化区相交。
00:53
Everything is interconnected.
16
53417
1684
每一片区域都紧密相连,
00:55
And marine protection plans
must take into account
17
55125
2351
海洋保护计划必须考虑到
00:57
how one area affects another.
18
57500
1934
各个区域之间的影响。
00:59
Then, there's the issue
of getting everyone on board.
19
59458
2518
其次,需要考虑如何让大家
加入这个计划,
01:02
Coastal economies
often rely on fishing and tourism.
20
62000
2809
沿海经济往往依赖于捕鱼和旅游业,
01:04
If people think they can't do their work,
21
64833
2018
如果人们觉得他们不能继续他们的工作,
01:06
there's no chance of getting
the local buy-in you need
22
66875
2559
那么就不可能让当地人在此地区
01:09
for the area to be successful.
23
69458
1560
来帮助你成功达成这个计划,
01:11
Marine protected areas
must also be enforced.
24
71042
2601
海洋保护区也必须强制执行,
01:13
That means the government itself
must be deeply invested in the plan.
25
73667
3517
这意味着政府必须
在这个计划上加大投入,
01:17
Token support will not cut it.
26
77208
1726
象征性的支持是毫无作用的。
01:18
And finally, conservation requires money.
27
78958
2560
最后,自然环境的保护需要资金。
01:21
A lot of it.
28
81542
1267
很多资金支持。
01:22
Governments in island and coastal nations
may want to protect their waters,
29
82833
3560
各个岛国及沿海国家的政府
或许想要保护他们的水域,
01:26
but often these nations
have very high debt
30
86417
2059
但是这些国家经常因为负担过高的债务,
01:28
and can't afford
to prioritize conservation.
31
88500
2518
而不能优先考虑环境的保护。
01:31
If we rely on philanthropic dollars alone
to fund marine protection,
32
91042
3434
如果我们仅仅依赖于人道组织的捐款
来支持海洋保护的事宜,
01:34
we might get a small
marine-protected area here,
33
94500
2393
那么我们可能只能保护
这边或者那边的一小片海域。
01:36
another little one there.
34
96917
1267
01:38
But we need more
marine protected areas faster,
35
98208
2601
但是我们需要加快创造出
更多的海洋保护区,
01:40
to have lasting impact.
36
100833
1643
并实现长期的影响。
01:42
So what exactly does
smart ocean conservation look like?
37
102500
3351
所以,创新海洋保护计划
到底是怎样的呢?
01:45
How do we get the money,
government support and careful planning
38
105875
3309
我们要怎么样才能
获得资金,政府的支持,
以及把所有当地经济体
和复杂的生态系统
01:49
that takes into account
both local economies
39
109208
2476
01:51
and complex ecosystems?
40
111708
2185
进行周密的计划呢?
01:53
We want to share with you
an audacious idea
41
113917
2267
我们想与你分享一个的大胆想法,
01:56
from The Nature Conservancy.
42
116208
1601
由自然保护协会提出
(The Nature Conservancy)。
01:57
It seeks to address
all of these things in one fell swoop.
43
117833
2768
它期待能够一举解决所有的这些问题,
02:00
They've realized that debt held
by island and coastal nations
44
120625
3143
他们发现各个岛国
及沿海国家持有的债务
02:03
is the very thing that will enable them
to achieve their conservation goals.
45
123792
4017
其实是他们实现环境保护目标的关键。
02:07
TNC's idea is to restructure this debt,
46
127833
2351
大自然保护协会(TNC)的想法是
重建这些债务,
02:10
to generate the funds and political will
47
130208
2185
以获得资金
以及保护珊瑚礁、红树林
和渔业的政治意愿。
02:12
to protect reefs, mangroves and fisheries.
48
132417
3267
02:15
For example, if you refinance your house
49
135708
2435
举个例子,如果你想因低利率
02:18
to take advantage
of a better interest rate,
50
138167
2101
融资你的房子,
02:20
maybe you use the savings
to insulate your attic.
51
140292
2559
你可以用省下的钱来
隔热你的阁楼。
02:22
That's what Blue Bonds for Conservation do
for entire coastal countries.
52
142875
3851
这就是“蓝色环保债券倡议
(Blue Bonds for Conservation)”
为了所有沿海国家设想的。
02:26
Refinance the debt,
53
146750
1268
债务再融资,
02:28
then use the savings
to create marine protected areas.
54
148042
3017
然后用存款来创造海洋保护区,
02:31
Of course, sovereign debt restructuring
is more complicated than that,
55
151083
3310
当然主权债务重组要比这更复杂,
02:34
but you get the basic idea.
56
154417
1601
但是现在你有了基本的概念。
02:36
If investors put in
40 million dollars now,
57
156042
2434
如果投资者现在投入 4,000 万美元,
02:38
it can unlock as much as 1.6 billion
for ocean conservation.
58
158500
3934
它可以为海洋保护解开多达 16 亿美元。
02:42
And this is how the work gets done.
59
162458
1726
下面是我们将如何实现。
02:44
Step one: negotiate the deal.
60
164208
2393
第一步:协商交易。
02:46
A coastal nation commits to protect
at least 30 percent of its ocean areas.
61
166625
4309
一个沿海国家承诺保护
至少其管辖范围 30% 的海域。
02:50
In exchange, The Nature Conservancy
bring investors, public funders
62
170958
4185
作为交换,自然保护协会将会
联合投资者、公共资助者,
02:55
and international
development organizations
63
175167
2059
以及国际发展组织机构
02:57
to the table to restructure
a portion of the nation's debt,
64
177250
2809
一同重组国家债务的一部分比率,
03:00
leading to lower interest rates
and longer repayment periods.
65
180083
3018
从而降低利率,延长还款期限。
03:03
Step two: create a marine plan.
66
183125
2434
第二步:制定一个海洋计划。
03:05
Simultaneously, The Nature Conservancy
works with marine scientists,
67
185583
3685
与此同时,自然保护协会
将会与海洋学家,
03:09
government leaders and local stakeholders
68
189292
2059
政府负责人以及当地的利益相关者
03:11
to create a detailed conservation plan
69
191375
2309
来制定一个详细的保护计划,
03:13
that integrates the needs of the ocean
with the needs of the people.
70
193708
3226
计划将同时考虑海洋与人们的需求。
03:16
Step three: activate for longevity.
71
196958
2518
第三步:激活其可持续性。
03:19
TNC establishes an independently run
conservation trust fund.
72
199500
3976
自然保护协会团队建立了
一个独立运作的自然保护信托基金,
03:23
The savings from the debt
restructure goes into it
73
203500
2351
债务重组节省下来的资金
将会被投入其中,
03:25
to support new marine protected areas.
74
205875
1976
用以保护那些新的海洋保护区域。
03:27
The trust then holds the government
accountable for its commitments,
75
207875
3226
信托基金可以促使
政府对其承诺负责,
03:31
ensuring that the Blue Bonds
finance real protection efforts.
76
211125
3059
确保蓝色债券
为真正的保护努力提高资金。
03:34
Could this plan work?
77
214208
1476
这个计划行得通吗?
03:35
It already has.
78
215708
1292
它已经起作用了。
03:37
In 2016, TNC helped create a national
conservation plan in the Seychelles.
79
217750
4208
在 2016 年,自然保护协会团队
在塞舌尔群岛帮助制定了
一个国家自然保护计划。
03:43
TNC restructured 22 million dollars
of the government's debt.
80
223417
3559
团队重建了 2,200 万美元的政府负债。
03:47
And in exchange, the government agreed
to protect 30 percent of its marine areas.
81
227000
4476
作为交换,政府同意保护
其管辖海洋的 30% 海域。
03:51
Today, the Seychelles is on track
82
231500
1643
今天,塞舌尔群岛正在实现
03:53
to protect 400,000
square kilometers of ocean.
83
233167
3351
保护其 40 万平方公里的海域。
03:56
That's an area
roughly the size of Germany.
84
236542
2351
这大约相当于一个德国的面积。
03:58
The Seychelles
is protecting its coral reefs,
85
238917
2267
塞舌尔群岛正在保护着它的珊瑚礁,
04:01
it's replenishing its fisheries,
86
241208
1685
它在不断补充它的渔业发展,
04:02
it's improving its resilience
to climate change.
87
242917
2851
也提高了它应对气候变化的适应性。
04:05
At the same time,
it's strengthening its economy.
88
245792
3184
同时,海洋保护加强了它经济的发展。
04:09
This success is making
other governments take note.
89
249000
2684
这样的成功正在吸引
其他国家政府的注意,
04:11
Many want to be part of this.
90
251708
1560
很多政府想要加入这项提案。
04:13
There's an opportunity
to scale this up, dramatically.
91
253292
2726
这是一个显著地、迅速地
扩大其规模影响力的好机会。
04:16
And fast.
92
256042
1267
04:17
TNC has identified 20 more nations
where such a plan should be possible.
93
257333
4226
自然保护协会团队已经识别出了
超过 20 个国家有望实现这个计划,
04:21
But to execute, they need seed capital.
94
261583
1893
但是需要真正执行,他们需要本金,
04:23
And to put in place local teams
who can develop conservation plans,
95
263500
3184
并且建立当地可以制定保护计划的团队,
04:26
work with all the stakeholders
and structure the deals.
96
266708
2601
来与所有利益相关者合作,
及达成相关协议。
04:29
If they get the support they need
over the next five years,
97
269333
3018
如果在未来的五年,
他们能获得所需,
04:32
they could protect four million
square kilometers of ocean.
98
272375
2809
这些国家将能够保护
400 万平方公里的海洋。
04:35
That's 10 Germanies.
99
275208
1310
那相当于 10 个德国的面积。
04:36
This would increase
the amount of protected areas
100
276542
2309
这会不可思议地提高
04:38
in all of the world's oceans
101
278875
1393
至少 15% 全世界范围内
04:40
by an incredible 15 percent.
102
280292
1684
受保护海洋区域的数量。
04:42
It would allow vast tracks
of the world's coral reefs to replenish
103
282000
3434
它能够使全世界正在
消逝的珊瑚礁重获新生,
04:45
and give safe harbor to countless species.
104
285458
2935
为无数的海洋生物提供安全的港湾。
04:48
This would be truly incredible.
105
288417
1934
这项提案将是非凡的,
04:50
And it's really just the beginning.
106
290375
1726
然而这真的只是一个开始,
04:52
Because there aren't
20 countries in the world
107
292125
2184
因为在整个世界里,
我们不仅仅只有 20 个国家
04:54
where this kind of debt
conversion would work.
108
294333
2185
能够去实现这样的债务转换,
04:56
There are almost 100.
109
296542
1267
我们至少有近 100 个国家。
04:57
With this approach, everyone wins.
110
297833
2143
用这样的方式,所有人都会受益。
05:00
Governments, local citizens, funders,
111
300000
3268
政府,人民,投资者,
05:03
and most importantly, our oceans.
112
303292
2559
最重要的,我们的海洋。
05:05
So in fact, we all win.
113
305875
1750
所以事实上,我们都会受益。
05:08
Ah, earth's oceans.
114
308917
2083
啊哈,地球的海洋。
05:13
[The Audacious Project]
115
313792
2083
【大胆计划】
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。