Shaffi Mather: A new way to fight corruption

96,392 views ・ 2009-12-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hanan Al-Shehri المدقّق: Salem Mohammed
00:15
The anger in me against corruption
0
15260
4000
الغضب بداخلي تجاه الفساد
00:19
made me to make a big career change
1
19260
3000
جعلني أخطو خطوة كبيرة في عملي
00:22
last year, becoming a full-time practicing lawyer.
2
22260
4000
في السنة الماضية حيث أصبحت أمارس المحاماة بدوام كامل
00:26
My experiences over the last 18 months,
3
26260
4000
إن تجاربي خلال الثمانية عشر شهرًا التي مضت
00:30
as a lawyer, has seeded in me
4
30260
2000
في عملي في المحاماة
00:32
a new entrepreneurial idea,
5
32260
3000
ألهمني بفكرة ريادية جديدة
00:35
which I believe is indeed
6
35260
2000
التي أؤمن بحق
00:37
worth spreading.
7
37260
2000
أنها تستحق النشر
00:39
So, I share it with all of you here today,
8
39260
3000
لذا سأنشرها اليوم بينكم
00:42
though the idea itself is getting crystallized
9
42260
2000
بالرغم من أن الفكرة بذاتها قيد الصقل
00:44
and I'm still writing up the business plan.
10
44260
3000
وما زلت أكتب الخطة العملية
00:47
Of course it helps that fear of public failure
11
47260
3000
وبالطبع هذا يحد من مخاوف
00:50
diminishes as the number of ideas
12
50260
3000
الفشل العام حيث أن العديد من الأفكار
00:53
which have failed increases.
13
53260
4000
التي فشلت في إزدياد
00:57
I've been a huge fan of enterprise and entrepreneurship
14
57260
3000
كنت وما زلت شديد الإعجاب بمؤسسات الريادة الإجتماعية ومشاريعها
01:00
since 1993.
15
60260
2000
منذ عام 1993
01:02
I've explored, experienced,
16
62260
2000
لقد إستكشفت , و خضت المغامرة
01:04
and experimented enterprise
17
64260
2000
وجربت مشاريع الريادة الإجتماعية
01:06
and capitalism to my heart's content.
18
66260
3000
والرأسمالية من كل قلبي
01:09
I built, along with my two brothers,
19
69260
2000
أنشأت مع أخوين لي
01:11
the leading real estate company in my home state, Kerala,
20
71260
4000
شركة عقارات رائدة في موطني كيرلا
01:15
and then worked professionally
21
75260
2000
وبعدها عملت بصورة محترفة
01:17
with two of India's biggest businessmen,
22
77260
3000
مع إثنين من أكبر رجال أعمال الهند
01:20
but in their startup enterprises.
23
80260
3000
ولكن في بداية مشاريعهم الريادية
01:23
In 2003, when I stepped out of the pure play capitalistic sector
24
83260
5000
و في عام 2003 عندما خرجت من التنافس المحض في القطاع الرأسمالي
01:28
to work on so-called social sector issues,
25
88260
4000
حتى أعمل في قضايا القطاع الإجتماعي
01:32
I definitely did not have any grand strategy
26
92260
4000
كنت بالتأكيد لأ أملك أي إسترتيجية ضخمة
01:36
or plan to pursue and find
27
96260
3000
ولا حتى خطة لمتابعة
01:39
for-profit solutions
28
99260
2000
الحلول الربحية و إيجادها
01:41
to addressing pressing public issues.
29
101260
3000
لمعالجة القضايا العامة الملحة
01:44
When life brought about a series
30
104260
2000
عندما صدمتني الحياة
01:46
of death and near-death experiences
31
106260
3000
بحوادث وفاة و تجارب قرب الموت
01:49
within my close circle,
32
109260
2000
بين المقربين مني
01:51
which highlighted the need
33
111260
2000
أدركت حاجة
01:53
for an emergency medical response service in India,
34
113260
3000
الهند إلى خدمة إستجابة طبية إسعافية
01:56
similar to 911 in USA.
35
116260
3000
مثل "911 الأمريكية"
01:59
To address this, I, along with four friends,
36
119260
3000
ولمعالجة ذلك , قمت أنا مع أربعة من أصدقائي
02:02
founded Ambulance Access for All,
37
122260
2000
بإنشاء "خدمة إسعافية بمتناول الجميع"
02:04
to promote life-support ambulance services in India.
38
124260
4000
لتعزيز الخدمات الإسعافية في الهند لإنقاذ الحياة
02:08
For those from the developing world,
39
128260
2000
وأما لمن هم في الدول النامية
02:10
there is nothing, absolutely nothing new in this idea.
40
130260
3000
فإن هذه الفكرة لا تحمل إطلاقا أي جديد
02:13
But as we envisioned it,
41
133260
2000
ولكن كما نحن تصورناها
02:15
we had three key goals:
42
135260
2000
كانت لدينا 3 أهداف أساسية
02:17
Providing world-class life support ambulance service
43
137260
3000
توفير خدمة إسعافية بطراز عالمي لدعم الحياة
02:20
which is fully self-sustainable from its own revenue streams,
44
140260
3000
التي تكون مستدامة بذاتها وبصفة كلية من خلال إيراداتها
02:23
and universally accessible
45
143260
2000
ويمكن الوصول إليها عالميًا
02:25
to anyone in a medical emergency,
46
145260
3000
لأي شخص في الإسعاف الطبي
02:28
irrespective of the capability to pay.
47
148260
3000
وبصرف النظر عن القدرة على الدفع
02:31
The service which grew out of this,
48
151260
2000
والخدمة التي نتجت عن ذلك
02:33
Dial 1298 for Ambulance,
49
153260
2000
هو الخط الهاتفي للإسعاف 1298
02:35
with one ambulance in 2004,
50
155260
3000
التي بدأت بسيارة إسعاف واحدة في 2004
02:38
now has a hundred-plus ambulances in three states,
51
158260
3000
واليوم لديها مئة سيارة إسعاف في ثلاث ولايات
02:41
and has transported over 100,000 patients
52
161260
3000
ونقلت ما يزيد عن 100 ألف مريض
02:44
and victims since inception.
53
164260
2000
وضحية منذ إنشائها
02:46
The service is -- (Applause)
54
166260
3000
الخدمة هي .. ( تصفيق)
02:49
fully self-sustainable from its own revenues,
55
169260
3000
مستدامة بذاتها وبصفة كلية من إيراداتها الخاصة
02:52
without accessing any public funds,
56
172260
2000
بدون الحصول على تمويل حكومي
02:54
and the cross-subsidy model actually works,
57
174260
4000
و نموذج الإعانة الإضافية قد نجح فعلًا
02:58
where the rich pays higher, poor pays lower,
58
178260
3000
بينما يدفع الأغنياء أكثر , والفقراء أقل
03:01
and the accident victim is getting the service free of charge.
59
181260
4000
ويحصل ضحايا الحوادث على الخدمة مجانا
03:05
The service responded effectively
60
185260
2000
وأصبحت الخدمة فعالة
03:07
and efficiently,
61
187260
2000
وبكفاءه في
03:09
during the unfortunate
62
189260
2000
الأحداث المؤسفة
03:11
26/11 Mumbai terror attacks.
63
191260
3000
للهجمات الإرهابية في مومباي 26/11
03:14
And as you can see from the visuals,
64
194260
4000
وكما ترون من خلال الشاشة
03:18
the service was responding and rescuing
65
198260
3000
كانت الخدمة تتفاعل و تنقذ
03:21
victims from the incident locations
66
201260
3000
الضحايا من موقع الحادثة
03:24
even before the police could cordon off
67
204260
3000
حتى قبل أن تطوق الشرطة
03:27
the incident locations
68
207260
3000
موقع الحادثة
03:30
and formally confirm it as a terror strike.
69
210260
3000
وقبل تأكيدهم لها بأنها ضربة إرهابية
03:33
We ended up being the first medical response team
70
213260
4000
كنا نحن أول فريق طبي يستجيب
03:37
in every incident location
71
217260
3000
في كل مواقع الحادثة
03:40
and transported 125 victims,
72
220260
3000
ونقلنا 125 ضحية
03:43
saving life.
73
223260
2000
منقذين بذلك حياتهم
03:45
(Applause)
74
225260
5000
(تصفيق)
03:50
In tribute and remembrance
75
230260
4000
وتقديرًا للضحايا وفي ذكرى
03:54
of 26/11 attacks
76
234260
4000
هجمات 26/11
03:58
over the last one year,
77
238260
3000
عملنا في السنة الماضية
04:01
we have actually helped a Pakistani NGO,
78
241260
3000
على مساعدة منظمة غير حكومية بكستانية
04:04
Aman Foundation,
79
244260
3000
تسمى "مؤسسة آمان"
04:07
to set up a self-sustainable life support ambulance service
80
247260
4000
لإنشاء خدمة إسعافية مستدامة بذاتها لدعم الحياة
04:11
in Karachi, facilitated by Acumen Fund.
81
251260
3000
في مدينة كراتشي , بدعم من صندوق "أكيومن"
04:14
(Applause)
82
254260
6000
(تصفيق)
04:20
It's a small message from us,
83
260260
4000
إنها رسالة قصيرة منا
04:24
in our own small way
84
264260
2000
بطريقتنا الصغيرة
04:26
to the enemies of humanity,
85
266260
2000
لأعداء الإنسانية
04:28
of Islam, of South Asia,
86
268260
3000
واعداء الإسلام , وأعداء جنوب آسيا
04:31
of India, and of Pakistan,
87
271260
3000
واعداء الهند و بكستان
04:34
that humanity will continue to bloom,
88
274260
3000
أن الإنسانية سوف تبقى على إزدهارها
04:37
irrespective of such dastardly attacks.
89
277260
2000
بغض النظر عن الهجمات المدمرة
04:39
Since then I've also co-founded two other social enterprises.
90
279260
4000
وقمت أيضًا بالمشاركة في إنشاء مشروعين للريادة الإجتماعية
04:43
One is Education Access for All,
91
283260
2000
أحدهما هو "الحصول على التعليم للجميع"
04:45
setting up schools in small-town India.
92
285260
3000
بإنشاء مدارس في المدن الصغيرة في الهند
04:48
And the other is Moksha-Yug Access,
93
288260
2000
والاخر هو "الحصول على الموكشا (الحرية)"
04:50
which is integrating rural supply chain
94
290260
2000
وهي سلسلة حلول لسد حاجة القروي
04:52
on the foundations of self-help group-based microfinance.
95
292260
5000
بتكوين مجموعة لمساعدة ذاتها معتمدة على تمويل المشاريع الصغيرة
04:57
I guess we seem to be doing at least a few things right.
96
297260
3000
أظن بأننا نقوم بالصحيح في بعض الأشياء
05:00
Because diligent investors and venture funds
97
300260
3000
وذلك لأن المستثمرين الكادين , و الصناديق الإستثمارية
05:03
have committed over 7.5 million dollars in funding.
98
303260
4000
أودعت ما يزيد عن 7.5 مليون دولار في التمويل
05:07
With the significance being these funds have come in
99
307260
2000
مع أهمية ذكر أن تلك التمويلات دخلت
05:09
as a QT capital, not as grant or as philanthropy.
100
309260
4000
كرؤوس أموال بقيمة سوقية , وليس كمنحة , أو عمل خيري
05:13
Now I come back to the idea of the new social enterprise
101
313260
3000
أعود الآن إلى فكرة المشروع الريادي الإجتماعي الجديد
05:16
that I'm exploring.
102
316260
2000
التي أستكشفها
05:18
Corruption, bribes, and lack of transparency.
103
318260
3000
الفساد , و الرشاوي , و نقص الشفافية
05:21
You may be surprised to know
104
321260
2000
قد تتفاجئون عندما تعلمون
05:23
that eight speakers yesterday
105
323260
3000
أن 8 متحدثين أمس
05:26
actually mentioned these terms in their talks.
106
326260
3000
ذكروا هذه المصطلحات خلال حديثهم
05:29
Bribes and corruption have both a demand and a supply side,
107
329260
3000
لدى كلا الرشاوي والفساد جانبين للطلب والعرض
05:32
with the supply side being mostly of
108
332260
3000
و بكون جانب العرض
05:35
greedy corporate unethical businesses
109
335260
2000
أكثر من الشركات التجارية الجشعة واللأخلاقية
05:37
and hapless common man.
110
337260
2000
وشخص منحوس من عامة الناس
05:39
And the demand side being mostly politicians,
111
339260
3000
وبكون جانب الطلب أكثر من السياسيين
05:42
bureaucrats and those who have discretionary power
112
342260
2000
والبيروقراطين و الذين لديهم سلطة تقديرية
05:44
vested with them.
113
344260
2000
مخولة لهم
05:46
According to World Bank estimate,
114
346260
2000
وطبقًا لتقديرات البنك الدولي
05:48
one trillion dollars is paid in bribes
115
348260
3000
فإن ترليون دولار تدفع كرشاوي
05:51
every year, worsening the condition
116
351260
2000
كل عام مما يزيد من سوء الوضع
05:53
of the already worse off.
117
353260
2000
الذي هو سيء الآن
05:55
Yet, if you analyze the common man,
118
355260
3000
ولكن إذا حللتم نفسيًا الشخص المنحوس من عامة الناس
05:58
he or she does not wake up every day and say,
119
358260
3000
فهو أو هي لا يستيقظون كل يوم ويقولوا
06:01
"Hmm, let me see who I can pay a bribe to today."
120
361260
3000
هممم دعنى أفكر من أدفع له الرشوة اليوم
06:04
or, "Let me see who I can corrupt today."
121
364260
3000
او دعنى أفكر كيف أفسد أي شيء اليوم
06:07
Often it is the constraining or the back-to-the-wall situation
122
367260
5000
غالبًا إنه الوضع الذي يقيد يد الجميع
06:12
that the hapless common man finds himself or herself in
123
372260
3000
والذي يجعل الشخص المنحوس من عامة الناس في موقف
06:15
that leads him to pay a bribe.
124
375260
2000
يجعله يدفع الرشوة
06:17
In the modern day world, where time is premium
125
377260
3000
وفي عالمنا الحديث اليوم , حيث للوقت اهميته
06:20
and battle for subsistence is unimaginably tough,
126
380260
3000
والمعركة من أجل البقاء يصعب تخيلها
06:23
the hapless common man
127
383260
2000
فإن الشخص المنحوس من عامة الناس
06:25
simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
128
385260
5000
يعطي الرشوة ويقبلها حتى تسير الحياة
06:30
Now, let me ask you another question.
129
390260
2000
والآن إسمحوا لي بطرح سؤال آخر
06:32
Imagine you are being asked to pay a bribe
130
392260
2000
تخيل أن يطلب منك دفع رشوة
06:34
in your day-to-day life to get something done.
131
394260
3000
في حياتك اليومية لإنجاز شيء ما
06:37
What do you do? Of course you can call the police.
132
397260
3000
ماذا تفعل؟ بالطبع تستطيع الإتصال بالشرطة
06:40
But what is the use if the police department is in itself steeped in corruption?
133
400260
4000
ولكن ماذا ستفعل إن كان قسم الشرطة في حد ذاته فاسد ؟
06:44
Most definitely you don't want to pay the bribe.
134
404260
3000
في أغلب الأحوال لن ترغب في دفع الرشوة
06:47
But you also don't have the time, resources,
135
407260
3000
ولكن في نفس الوقت ليس لديك الوقت , ولا المصادر
06:50
expertise or wherewithal to fight this.
136
410260
3000
ولا الخبرة والمال الكافي لمكافحة ذلك
06:53
Unfortunately, many of us in this room
137
413260
4000
للأسف , العديد منا في هذه الغرفة
06:57
are supporters of capitalist policies and market forces.
138
417260
4000
داعمين للأنظمة الرأسمالية وقوى السوق
07:01
Yet the market forces around the world
139
421260
3000
ولكن قوى السوق حول العالم
07:04
have not yet thrown up a service where you can call in,
140
424260
3000
لم تقم أي خدمة تستطيع بها الإتصال
07:07
pay a fee, and fight the demand for a bribe.
141
427260
3000
ودفع رسوم , و مكافحة الحاجة إلى رشوة
07:10
Like a bribe buster service,
142
430260
3000
مثل خدمة القبض على المرتشين
07:13
or 1-800-Fight-Bribes,
143
433260
2000
أو 1-800- للقبض على المرتشين
07:15
or www.stopbribes.org or
144
435260
4000
او موقع www.stopbribes.org
07:19
www.preventcorruption.org.
145
439260
3000
او موقع www.preventcorruption.org
07:22
Such a service simply do not exist.
146
442260
3000
مثل هذه الخدمة بكل بساطة غير موجودة
07:25
One image that has haunted me
147
445260
2000
ظلت صورة واحدة عالقة في ذهني
07:27
from my early business days
148
447260
2000
من أيام عملي السابق
07:29
is of a grandmother, 70 plus years, being harassed
149
449260
3000
وهي صورة جدة في ال70 من عمرها يتحرش بها
07:32
by the bureaucrats in the town planning office.
150
452260
3000
البيروقراطيين في مكتب التخطيط في المدينة
07:35
All she needed was permission to build three steps
151
455260
2000
كل ما كانت تحتاجه السماح لها ببناء ثلاث أدراج
07:37
to her house, from ground level,
152
457260
2000
أمام بيتها من مستوى سطح الأرض
07:39
making it easier for her to enter and exit her house.
153
459260
3000
مما يسهل عليها دخول بيتها والخروج منه
07:42
Yet the officer in charge would not simply give her the permit
154
462260
3000
ولكن الموظف المسؤول رفض إعطائها الإذن بكل سهولة
07:45
for want of a bribe.
155
465260
2000
لأنه يريد رشوة !
07:47
Even though it pricked my conscience then,
156
467260
2000
على الرغم من أن ضميري كان يؤنبني
07:49
I could not, or rather I did not
157
469260
2000
إلا أنني لم أكن أستطيع فعل شيء
07:51
tend to her or assist her,
158
471260
3000
أو لأصدق القول لم أرد مساعدتها
07:54
because I was busy building my real estate company.
159
474260
2000
لأني كنت مشغول ببناء شركتي للعقارات
07:56
I don't want to be haunted by such images any more.
160
476260
4000
لا أريد لمثل تلك الصور بملاحقتي بعد الآن
08:00
A group of us have been working on a pilot basis
161
480260
2000
عملت مجموعة منا على أسس تجريبية
08:02
to address individual instances of demands
162
482260
3000
في معالجة حالات فردية لطلبات
08:05
for bribes for common services or entitlement.
163
485260
3000
رشاوي من الخدمات العامة , أو المستحقة
08:08
And in all 42 cases where we have pushed back such demands
164
488260
3000
وفي كل الحالات الـ 42 أزحنا مثل هذه المطالب
08:11
using existing and legitimate tools
165
491260
3000
بإستخدام طرق تشريعية و موجودة
08:14
like the Right to Information Act,
166
494260
2000
مثل حق قانون الحصول على معلومات
08:16
video, audio, or peer pressure,
167
496260
3000
وبتسجيل مقاطع فيديو , أو صوتيات , أو ضغط على الأقران
08:19
we have successfully obtained whatever our clients
168
499260
2000
حققنا فعلا كل ما يريده عملائنا
08:21
set out to achieve without actually paying a bribe.
169
501260
4000
بدون دفع أي رشوة
08:25
And with the cost of these tools being substantially lower
170
505260
3000
وبكون هذه الأدوات أقل تكلفة بصورة ملحوظة
08:28
than the bribe demanded.
171
508260
2000
من مطالب الرشوة
08:30
I believe that these tools that worked in these 42 pilot cases
172
510260
5000
أؤمن بأن هذه الأدوات التي عملنا بها في الـ42 حالة التجربيية
08:35
can be consolidated in standard processes
173
515260
4000
يمكن أن تكون موحدة في العمليات المعيارية
08:39
in a BPO kind of environment,
174
519260
3000
في بيئة تعتمد تعهيد الخدمات الإجرائية
08:42
and made available on web, call-center
175
522260
3000
وتوفير موقع , ومركز إتصالات
08:45
and franchise physical offices,
176
525260
2000
ومكاتب إمتياز فعلية
08:47
for a fee, to serve anyone confronted with a demand for a bribe.
177
527260
5000
مقابل رسم لمساعدة أي شخص واجه طلب لرشوة
08:52
The target market is as tempting as it can get.
178
532260
3000
والسوق المستهدف مغري بكثرة ذلك
08:55
It can be worth up to one trillion dollars,
179
535260
3000
وقد تصل إلى تريليون دولار
08:58
being paid in bribes every year,
180
538260
2000
تدفع في الرشاوي كل عام
09:00
or equal to India's GDP.
181
540260
3000
أو قد تساوي الناتج المحلي الإجمالي للهند
09:03
And it is an absolutely virgin market.
182
543260
3000
وهو بالتأكيد سوقٌ ناشيء
09:06
I propose to explore this idea further,
183
546260
3000
أقترح بإستكشاف أوسع لهذه الفكرة
09:09
to examine the potential of creating
184
549260
2000
لدراسة فرص إيجاد
09:11
a for-profit, fee-based BPO
185
551260
4000
خدمات ربحية , معتمدة على رسم تعهيد الخدمات الإجرائية
09:15
kind of service to stop bribes
186
555260
2000
لإيقاف الرشاوي
09:17
and prevent corruption.
187
557260
2000
ومنع الفساد
09:19
I do realize that the fight for justice
188
559260
3000
أدرك بأن الكفاح للعدل
09:22
against corruption is never easy.
189
562260
3000
أمام الفسد ليس سهلًا
09:25
It never has been and it never will be.
190
565260
2000
لم تكن سهلة , ولن تكون كذلك
09:27
In my last 18 months as a lawyer,
191
567260
3000
في الـ18 شهر التي مضت كمحامي
09:30
battling small- and large-scale corruption,
192
570260
2000
أحارب بها الفساد بكل مقاييسه صغيرا كان أم كبيرا
09:32
including the one perpetrated by India's biggest corporate scamster.
193
572260
4000
ومن ضمنها تلك التي إرتكبتها إحدى أكبر شركات الهند إحتيالًا
09:36
Through his charities
194
576260
2000
من خلال جمعياتهم الخيرية
09:38
I have had three police cases filed against me
195
578260
3000
وقد رفعت علي 3 قضايا من الشرطة
09:41
alleging trespass, impersonation and intimidation.
196
581260
3000
بإدعاء التعدي على ممتلكات الغير , وانتحال الشخصية , والترهيب
09:44
The battle against corruption
197
584260
2000
محاربة الفساد
09:46
exacts a toll on ourselves,
198
586260
2000
يجلب مصائب لأنفسنا
09:48
our families, our friends, and even our kids.
199
588260
4000
وأسرنا , و أصدقائنا , أو حتى أبنائنا
09:52
Yet I believe the price we pay is well worth holding on
200
592260
2000
ومع ذلك فإني أؤمن بأن الثمن الذي ندفعه يستحق التمسك
09:54
to our dignity and making the world a fairer place.
201
594260
4000
بكرامتنا , وبجعل العالم مكانًا أكثر عدالة
09:58
What gives us the courage?
202
598260
2000
ما الذي يعطينا الشجاعة؟
10:00
As my close friend replied, when told
203
600260
2000
وكما رد صديقي ذات مرة عندما سئل ذلك
10:02
during the seeding days of the ambulance project
204
602260
3000
في الأيام الأولى لمشروع الإسعاف
10:05
that it is an impossible task
205
605260
2000
قالوا بأن هذه مهمة مستحيلة
10:07
and the founders are insane to chalk up their blue-chip jobs,
206
607260
3000
والمؤسسين حتما مجانين لتركهم أعمالهم الناجحة
10:10
I quote: "Of course we cannot fail in this,
207
610260
3000
وأقتبس هنا عنه "بالطبع لا نستطيع الفشل في ذلك
10:13
at least in our own minds.
208
613260
2000
على الأقل في عقلنا
10:15
For we are insane people,
209
615260
2000
بما أننا أشخاص مجانين
10:17
trying to do an impossible task.
210
617260
2000
نحاول تنفيذ مهمة مستحيلة
10:19
And an insane person does not know what an impossible task is." Thank you.
211
619260
4000
والشخص المجنون لا يعلم ماهية المستحيل في المهمة " شكرا.
10:23
(Applause)
212
623260
8000
(تصفيق)
10:31
Chris Anderson: Shaffi, that is a really exciting business idea.
213
631260
5000
كريس اندرسون : شافي ، إنها حقا فكرة تجارية مثيرة للإهتمام
10:36
Shaffi Mather: I just have to get through the initial days where I don't get eliminated.
214
636260
4000
شافي ماثر: علي فقط أن أتخطى الأيام الأولى حتى لا يتم إستبعادي
10:40
(Laughter)
215
640260
2000
(ضحك)
10:42
CA: What's on your mind?
216
642260
1000
كريس: ماذا يدور في خلدك؟
10:43
I mean, give us a sense of the numbers here --
217
643260
2000
أعني أعطنا لمحة عن هذه الأرقام هنا --
10:45
a typical bribe and a typical fee. I mean, what's in your head?
218
645260
3000
مثال لرشوة ومثال لغرامة. أعني، مالذي يدور بخلدك؟
10:48
SM: So let me ... Let me give you an example.
219
648260
4000
شافي: إذاً دعني...لأعطيكم مثالاً.
10:52
Somebody who had applied for the passport.
220
652260
3000
شخص ما قدم طلباً لإستصدار جواز سفر
10:55
The officer was just sitting on it
221
655260
3000
وكان الضابط يتلكأ عليه
10:58
and was demanding around 3,000 rupees in bribes.
222
658260
3000
ويطالب بحوالي 3000 آلالاف روبية كرشوة.
11:01
And he did not want to pay.
223
661260
3000
وهو لا يريد أن يدفع الرشوة
11:04
So we actually used the Right to Information Act,
224
664260
2000
لذا فنحن أستخدمنا قانون الحق في الحصول على المعلومات،
11:06
which is equal to the Freedom of Information Act in the United States,
225
666260
3000
الذي هو مكافئ لقانون حق الحصول على معلومات في الولايات المتحدة،
11:09
and pushed back the officers in this particular case.
226
669260
5000
وقمنا بإيقاف الضابط في هذه الحالة تحديداً.
11:14
And in all these 42 cases,
227
674260
2000
وفي كل هذه ال 42 حالة،
11:16
when we kept pushing them back,
228
676260
3000
عندما كنا نقوم بالضغط عليهم،
11:19
there was three kinds of reaction.
229
679260
2000
كانت هناك ثلاث ردود أفعال.
11:21
A set of people actually say,
230
681260
2000
يقول مجموعة من الناس،
11:23
"Oh, let me just grant it to them, and run away from it."
231
683260
3000
"أوه، دعني فقط أدفع لهم الرشوة ، وأنأى بنفسي منهم."
11:26
Some people actually come back and say,
232
686260
3000
بعض الناس جاءوا في الواقع وقالوا،
11:29
"Oh, you want to screw me. Let me show you what I can do."
233
689260
3000
"أوه، تريدون الإيقاع بي. لأريكم مالذي أستطيع فعله."
11:32
And he will push us back.
234
692260
2000
وقام بدفعنا إلى الخلف.
11:34
So you take the next step, or use the next tool available
235
694260
4000
فتقوم أنت بأخذ الخطوة التالية، أو تستخدم الأداة التالية المتوفرة
11:38
in what we are putting together,
236
698260
2000
فيما نضعه سوياً،
11:40
and then he relents.
237
700260
3000
ثم نجده قد قام بتليين موقفه
11:43
By the third time, in all 42 cases, we have achieved success.
238
703260
3000
ببلوغ المرحلة الثالثة في كل ال 42 حالة، كنا قد حققنا النجاح.
11:46
CA: But if it's a 3,000-rupee, 70-dollar bribe,
239
706260
5000
كريس: لكن إذا كانت هي رشوة ب 3000 ، يعني 70 دولاراً،
11:51
what fee would you have to charge,
240
711260
2000
كم المبلغ الذي ينبغي أن يدفعه،
11:53
and can you actually make the business work?
241
713260
2000
ويمكنك تحقيق نجاح العمل؟
11:55
SM: Well, actually the cost that we incurred
242
715260
4000
شافي: حسناً، في الواقع التكلفة التي نتكبدها
11:59
was less than 200 rupees.
243
719260
3000
كانت أقل من 200 روبية.
12:02
So, it actually works.
244
722260
3000
لذا، فهي تعمل في الواقع.
12:05
CA: That's a high gross margin business. I like it.
245
725260
3000
كريس: إنه لهامش ربحي مرتفع. أنا أحب ذلك.
12:08
(Laughter)
246
728260
2000
(ضحك)
12:10
SM: I actually did not want to answer this on the TED stage.
247
730260
3000
شافي: في الواقع، لم أرد أن أبوح بهذا على خشبة مسرح تيد.
12:13
CA: OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee.
248
733260
4000
كريس: حسناً، إذاً فهذه أرقام مقترحة، لا توجد ضمانات للتسعيرة
12:17
If you can pull this off, you will be a global hero.
249
737260
3000
إذا أستطعت الإستمرار والنجاح في هذا فأنت بطل عالمي.
12:20
I mean, this could be huge.
250
740260
2000
أعني، قد يصبح هذا شيئاً ضخماً.
12:22
Thank you so much for sharing this idea at TED.
251
742260
2000
شكراً جزيلاً لك على تقاسم هذه الفكرة عبر تيد.
12:24
(Applause)
252
744260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7