请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chaoran Yu
校对人员: Zachary Lin Zhao
00:15
The anger in me against corruption
0
15260
4000
腐败对于我的触动
00:19
made me to make a big career change
1
19260
3000
使我于去年经历了一场
00:22
last year, becoming a full-time practicing lawyer.
2
22260
4000
巨大的职场变动,我成为了一名专职执业律师。
00:26
My experiences over the last 18 months,
3
26260
4000
自过去的18个月以来,我作为一名律师的
00:30
as a lawyer, has seeded in me
4
30260
2000
经历使一种新型创业想法
00:32
a new entrepreneurial idea,
5
32260
3000
深深植入我心,
00:35
which I believe is indeed
6
35260
2000
我相信这的确是
00:37
worth spreading.
7
37260
2000
值得传播的。
00:39
So, I share it with all of you here today,
8
39260
3000
因此我想将此想法与你们一同分享,
00:42
though the idea itself is getting crystallized
9
42260
2000
即使此想法已具体成形
00:44
and I'm still writing up the business plan.
10
44260
3000
但我仍力图使之精益求精。
00:47
Of course it helps that fear of public failure
11
47260
3000
当新的想法不断涌现时,
00:50
diminishes as the number of ideas
12
50260
3000
它们会减弱公众对之前的失败
00:53
which have failed increases.
13
53260
4000
而引出的负面印象。
00:57
I've been a huge fan of enterprise and entrepreneurship
14
57260
3000
自从1993年以来,我已
01:00
since 1993.
15
60260
2000
成为企业及企业家精神的俘虏。
01:02
I've explored, experienced,
16
62260
2000
我曾用心体验、经历
01:04
and experimented enterprise
17
64260
2000
以及试验企业和资本主义
01:06
and capitalism to my heart's content.
18
66260
3000
是怎么样的。
01:09
I built, along with my two brothers,
19
69260
2000
我伙同我的两位兄弟
01:11
the leading real estate company in my home state, Kerala,
20
71260
4000
一并于喀拉拉邦,我的家乡,创建了领头的房地产公司。
01:15
and then worked professionally
21
75260
2000
紧接着和两位印度最成功的
01:17
with two of India's biggest businessmen,
22
77260
3000
商人一起工作,
01:20
but in their startup enterprises.
23
80260
3000
不过只是在他们的新兴企业中工作。
01:23
In 2003, when I stepped out of the pure play capitalistic sector
24
83260
5000
于2003年,我步出了纯粹的资本主义市场
01:28
to work on so-called social sector issues,
25
88260
4000
然后我迈进了所谓的社会问题领域,
01:32
I definitely did not have any grand strategy
26
92260
4000
我的确没有任何雄心壮志
01:36
or plan to pursue and find
27
96260
3000
也无志于寻找
01:39
for-profit solutions
28
99260
2000
营利性解决方案
01:41
to addressing pressing public issues.
29
101260
3000
以处理紧迫的社会问题。
01:44
When life brought about a series
30
104260
2000
当命运和你开了
01:46
of death and near-death experiences
31
106260
3000
一系列的生死
01:49
within my close circle,
32
109260
2000
玩笑时,
01:51
which highlighted the need
33
111260
2000
我意识到
01:53
for an emergency medical response service in India,
34
113260
3000
印度需要紧急医疗事故处理服务,
01:56
similar to 911 in USA.
35
116260
3000
就如美国911时所作出的反应。
01:59
To address this, I, along with four friends,
36
119260
3000
为了解决此问题,我和我的四位朋友,
02:02
founded Ambulance Access for All,
37
122260
2000
一起创建了 Ambulance Access for All,
02:04
to promote life-support ambulance services in India.
38
124260
4000
以促进印度的生命援助救护车服务。
02:08
For those from the developing world,
39
128260
2000
那些从发展中国家来的人,
02:10
there is nothing, absolutely nothing new in this idea.
40
130260
3000
此设想对于你们来说,是毫不出奇的。
02:13
But as we envisioned it,
41
133260
2000
不过当我们为止展望时,
02:15
we had three key goals:
42
135260
2000
我们得出了三个主要目标:
02:17
Providing world-class life support ambulance service
43
137260
3000
提供世界级的救护车服务
02:20
which is fully self-sustainable from its own revenue streams,
44
140260
3000
并且要是自给自足的,
02:23
and universally accessible
45
143260
2000
以及是随处可及的,
02:25
to anyone in a medical emergency,
46
145260
3000
向所有有需要的人提供服务,
02:28
irrespective of the capability to pay.
47
148260
3000
还有不论价钱。
02:31
The service which grew out of this,
48
151260
2000
此项服务正是基于此三个目标而建立的,
02:33
Dial 1298 for Ambulance,
49
153260
2000
Dial 1298 for Ambulance(组织),
02:35
with one ambulance in 2004,
50
155260
3000
于2004年时只有一辆救护车,
02:38
now has a hundred-plus ambulances in three states,
51
158260
3000
岂知现在已有逾百辆救护车分布于三个邦,
02:41
and has transported over 100,000 patients
52
161260
3000
而且我们至今已输送
02:44
and victims since inception.
53
164260
2000
逾十万名伤患至医院。
02:46
The service is -- (Applause)
54
166260
3000
此服务是— (鼓掌)
02:49
fully self-sustainable from its own revenues,
55
169260
3000
自给自足的,
02:52
without accessing any public funds,
56
172260
2000
不需要任何公共资金的援助
02:54
and the cross-subsidy model actually works,
57
174260
4000
而且这中交叉补贴模式的确有效,
02:58
where the rich pays higher, poor pays lower,
58
178260
3000
富人支付更多的钱而穷人则少付,
03:01
and the accident victim is getting the service free of charge.
59
181260
4000
事故的受害者们则完全免费。
03:05
The service responded effectively
60
185260
2000
此项服务于11/26
03:07
and efficiently,
61
187260
2000
孟买恐怖袭击时
03:09
during the unfortunate
62
189260
2000
作出了有效而
03:11
26/11 Mumbai terror attacks.
63
191260
3000
迅速的反应。
03:14
And as you can see from the visuals,
64
194260
4000
正如你们从视频中得知,
03:18
the service was responding and rescuing
65
198260
3000
这项服务于警察封锁现场前
03:21
victims from the incident locations
66
201260
3000
就到达了酒店处
03:24
even before the police could cordon off
67
204260
3000
并且当即救助于事故中
03:27
the incident locations
68
207260
3000
受伤的受害者们,
03:30
and formally confirm it as a terror strike.
69
210260
3000
警察随后就确认此次袭击为恐怖袭击。
03:33
We ended up being the first medical response team
70
213260
4000
我们是于此次袭击中是
03:37
in every incident location
71
217260
3000
第一个反应过来的医疗团队
03:40
and transported 125 victims,
72
220260
3000
并且输送了125名受害者至医院
03:43
saving life.
73
223260
2000
以使他们存活下来。
03:45
(Applause)
74
225260
5000
(鼓掌)
03:50
In tribute and remembrance
75
230260
4000
为了悼念和回忆
03:54
of 26/11 attacks
76
234260
4000
去年的11/26
03:58
over the last one year,
77
238260
3000
恐怖袭击事件,
04:01
we have actually helped a Pakistani NGO,
78
241260
3000
我们携手一所巴基斯坦非政府组织,
04:04
Aman Foundation,
79
244260
3000
Aman Foundation,
04:07
to set up a self-sustainable life support ambulance service
80
247260
4000
一同于卡拉奇创建了一自给自足的救护车服务企业,
04:11
in Karachi, facilitated by Acumen Fund.
81
251260
3000
同时 Acumen Fund 也向我们伸出援助之手。
04:14
(Applause)
82
254260
6000
(鼓掌)
04:20
It's a small message from us,
83
260260
4000
我只想用我们微薄的力量
04:24
in our own small way
84
264260
2000
来传递一小小的信息
04:26
to the enemies of humanity,
85
266260
2000
至那些泯灭人性
04:28
of Islam, of South Asia,
86
268260
3000
与伊斯兰、南亚、
04:31
of India, and of Pakistan,
87
271260
3000
印度和巴基斯坦为敌的人,
04:34
that humanity will continue to bloom,
88
274260
3000
人道主义不会因这些卑劣的手段
04:37
irrespective of such dastardly attacks.
89
277260
2000
而停止发光发热。
04:39
Since then I've also co-founded two other social enterprises.
90
279260
4000
自那时起,我和他们合作创办了另两个社会企业。
04:43
One is Education Access for All,
91
283260
2000
一是 Education Access for All ,
04:45
setting up schools in small-town India.
92
285260
3000
是为了于印度的边缘村镇广设学校。
04:48
And the other is Moksha-Yug Access,
93
288260
2000
另一是 Moksha-Yug Access,
04:50
which is integrating rural supply chain
94
290260
2000
以自助团体组成的小额信贷公司为基础
04:52
on the foundations of self-help group-based microfinance.
95
292260
5000
来整合乡村的供给链。
04:57
I guess we seem to be doing at least a few things right.
96
297260
3000
我想我们至少做对了几件事。
05:00
Because diligent investors and venture funds
97
300260
3000
因为勤勉的投资人和创投资金
05:03
have committed over 7.5 million dollars in funding.
98
303260
4000
已向我们挹注了逾750万元美金。
05:07
With the significance being these funds have come in
99
307260
2000
最重要的是,这些资金都是合格交易的
05:09
as a QT capital, not as grant or as philanthropy.
100
309260
4000
而非慈善捐赠。
05:13
Now I come back to the idea of the new social enterprise
101
313260
3000
回到我目前正在探索的新型
05:16
that I'm exploring.
102
316260
2000
社会企业。
05:18
Corruption, bribes, and lack of transparency.
103
318260
3000
腐败,贿赂以及透明度缺失。
05:21
You may be surprised to know
104
321260
2000
你或许会惊讶于
05:23
that eight speakers yesterday
105
323260
3000
昨天已有八位演讲者
05:26
actually mentioned these terms in their talks.
106
326260
3000
于他们的演讲中提及这些词语。
05:29
Bribes and corruption have both a demand and a supply side,
107
329260
3000
贿赂和腐败是供求的双方。
05:32
with the supply side being mostly of
108
332260
3000
供给的一方常常是
05:35
greedy corporate unethical businesses
109
335260
2000
贪婪而又不道德的企业
05:37
and hapless common man.
110
337260
2000
以及不幸的普通人。
05:39
And the demand side being mostly politicians,
111
339260
3000
需求的一方则通常是政客、
05:42
bureaucrats and those who have discretionary power
112
342260
2000
官僚以及那些拥有
05:44
vested with them.
113
344260
2000
实权的人。
05:46
According to World Bank estimate,
114
346260
2000
根据世界银行的估算,
05:48
one trillion dollars is paid in bribes
115
348260
3000
每年都会有一万亿元美金
05:51
every year, worsening the condition
116
351260
2000
被用于贿赂,
05:53
of the already worse off.
117
353260
2000
这无疑是火上浇油。
05:55
Yet, if you analyze the common man,
118
355260
3000
假如你对一普通人进行分析,
05:58
he or she does not wake up every day and say,
119
358260
3000
他或她并不会每天早起
06:01
"Hmm, let me see who I can pay a bribe to today."
120
361260
3000
并说:“嗯嗯,让我看看,我今天应向谁行贿呢。”
06:04
or, "Let me see who I can corrupt today."
121
364260
3000
或说:“看看我可以使谁变得堕落呢。”
06:07
Often it is the constraining or the back-to-the-wall situation
122
367260
5000
这经常是一种不得不面对的情形,
06:12
that the hapless common man finds himself or herself in
123
372260
3000
那些不幸的普通人们是在为
06:15
that leads him to pay a bribe.
124
375260
2000
行贿提供金钱来源。
06:17
In the modern day world, where time is premium
125
377260
3000
在现今世界中,时间是珍贵的,
06:20
and battle for subsistence is unimaginably tough,
126
380260
3000
同时为生存之战是异常残酷的,
06:23
the hapless common man
127
383260
2000
一位不幸的普通人
06:25
simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
128
385260
5000
只能无奈地支付了这笔赃款以乞求存。
06:30
Now, let me ask you another question.
129
390260
2000
现在,让我问你另一个问题。
06:32
Imagine you are being asked to pay a bribe
130
392260
2000
想象一下你被要求支付一笔贿赂
06:34
in your day-to-day life to get something done.
131
394260
3000
以使你每天能做成一些事。
06:37
What do you do? Of course you can call the police.
132
397260
3000
你会怎么做?当然,你可以马上报警。
06:40
But what is the use if the police department is in itself steeped in corruption?
133
400260
4000
若连警察部门也踏入这潭深水时怎么办?
06:44
Most definitely you don't want to pay the bribe.
134
404260
3000
你理所当然地不想支付这笔赃款。
06:47
But you also don't have the time, resources,
135
407260
3000
但你没有任何资源
06:50
expertise or wherewithal to fight this.
136
410260
3000
或武器使你与之斗争。
06:53
Unfortunately, many of us in this room
137
413260
4000
在此大厅里的很多人,
06:57
are supporters of capitalist policies and market forces.
138
417260
4000
很不幸的都是资本主义政策和市场力量的支持者。
07:01
Yet the market forces around the world
139
421260
3000
如今的市场力量
07:04
have not yet thrown up a service where you can call in,
140
424260
3000
尚未足以抛出这样一项服务,
07:07
pay a fee, and fight the demand for a bribe.
141
427260
3000
你可以打电话向他们捐赠金钱然后并要求与腐败做斗争。
07:10
Like a bribe buster service,
142
430260
3000
就如同行贿克星服务,
07:13
or 1-800-Fight-Bribes,
143
433260
2000
或是 1-800-反对-行贿 ,
07:15
or www.stopbribes.org or
144
435260
4000
或是 www.终结行贿.org 或是
07:19
www.preventcorruption.org.
145
439260
3000
www.防止腐败.org 。
07:22
Such a service simply do not exist.
146
442260
3000
此类服务还不存于世。
07:25
One image that has haunted me
147
445260
2000
我曾被一梦魇侵扰,
07:27
from my early business days
148
447260
2000
梦中常常闪现一位老人,
07:29
is of a grandmother, 70 plus years, being harassed
149
449260
3000
已逾古稀之年,经常被当地的
07:32
by the bureaucrats in the town planning office.
150
452260
3000
城市规划办公室的官僚们骚扰。
07:35
All she needed was permission to build three steps
151
455260
2000
她仅需的是一项许可,
07:37
to her house, from ground level,
152
457260
2000
许可她于她家门前建三级台阶,
07:39
making it easier for her to enter and exit her house.
153
459260
3000
这可以使她更易于进出屋子。
07:42
Yet the officer in charge would not simply give her the permit
154
462260
3000
偏偏那位官员不愿给予此项许可
07:45
for want of a bribe.
155
465260
2000
假如老太不向他行贿。
07:47
Even though it pricked my conscience then,
156
467260
2000
即使这是被良心谴责的,
07:49
I could not, or rather I did not
157
469260
2000
我不能,或说
07:51
tend to her or assist her,
158
471260
3000
我不愿去帮助她,
07:54
because I was busy building my real estate company.
159
474260
2000
因为我在忙于建设我自己的房地产公司。
07:56
I don't want to be haunted by such images any more.
160
476260
4000
我不想再被此类梦魇侵扰。
08:00
A group of us have been working on a pilot basis
161
480260
2000
我们中的一组曾经组建一试验性的组织
08:02
to address individual instances of demands
162
482260
3000
来解决个体为需求公共服务或是
08:05
for bribes for common services or entitlement.
163
485260
3000
授权而进行行贿的问题。
08:08
And in all 42 cases where we have pushed back such demands
164
488260
3000
于42个案例中
08:11
using existing and legitimate tools
165
491260
3000
我们都是通过现存的合法工具
08:14
like the Right to Information Act,
166
494260
2000
如知情权等,
08:16
video, audio, or peer pressure,
167
496260
3000
来解决此类问题。
08:19
we have successfully obtained whatever our clients
168
499260
2000
我们已成功为我们的委托人
08:21
set out to achieve without actually paying a bribe.
169
501260
4000
达到他们的目的,且不用行贿。
08:25
And with the cost of these tools being substantially lower
170
505260
3000
使用这些工具的费用
08:28
than the bribe demanded.
171
508260
2000
是大大低于行贿所需的款项。
08:30
I believe that these tools that worked in these 42 pilot cases
172
510260
5000
我深信这些工具可以
08:35
can be consolidated in standard processes
173
515260
4000
进一步于一种外包型环境中
08:39
in a BPO kind of environment,
174
519260
3000
进行加强,
08:42
and made available on web, call-center
175
522260
3000
并且使之存于网络上、呼叫中心
08:45
and franchise physical offices,
176
525260
2000
及特许经营办事处中,
08:47
for a fee, to serve anyone confronted with a demand for a bribe.
177
527260
5000
是收费的,以为任何有需要的人进行服务。
08:52
The target market is as tempting as it can get.
178
532260
3000
目标市场是诱人的。
08:55
It can be worth up to one trillion dollars,
179
535260
3000
每年都有一万亿美元
08:58
being paid in bribes every year,
180
538260
2000
被用于行贿,
09:00
or equal to India's GDP.
181
540260
3000
这等同于印度的国内生产总值。
09:03
And it is an absolutely virgin market.
182
543260
3000
而且这是一绝对新生的市场。
09:06
I propose to explore this idea further,
183
546260
3000
我建议继续深挖此设想,
09:09
to examine the potential of creating
184
549260
2000
从而来检验创建这项服务的潜力,
09:11
a for-profit, fee-based BPO
185
551260
4000
这项营利收费的外包服务,
09:15
kind of service to stop bribes
186
555260
2000
它可以阻止行贿
09:17
and prevent corruption.
187
557260
2000
和防止腐败。
09:19
I do realize that the fight for justice
188
559260
3000
我当然意识到
09:22
against corruption is never easy.
189
562260
3000
为正义而战是永远艰涩的。
09:25
It never has been and it never will be.
190
565260
2000
它永远不会是以简单的过程。
09:27
In my last 18 months as a lawyer,
191
567260
3000
于过去的18个月里,作为一名律师,
09:30
battling small- and large-scale corruption,
192
570260
2000
我与形形色色的腐败做过斗争,
09:32
including the one perpetrated by India's biggest corporate scamster.
193
572260
4000
包括由印度最大的公司所犯下的贿赂。
09:36
Through his charities
194
576260
2000
由于他们的“善意”,
09:38
I have had three police cases filed against me
195
578260
3000
我于警察部门有所交集,
09:41
alleging trespass, impersonation and intimidation.
196
581260
3000
我被指称非法侵入,扮演和恫吓。
09:44
The battle against corruption
197
584260
2000
与腐败的斗争
09:46
exacts a toll on ourselves,
198
586260
2000
是要我们自己付出代价的,
09:48
our families, our friends, and even our kids.
199
588260
4000
包括我们的家庭、朋友,甚至是孩子们。
09:52
Yet I believe the price we pay is well worth holding on
200
592260
2000
但我认为我们所付出的代价
09:54
to our dignity and making the world a fairer place.
201
594260
4000
是值得的,是建设一更加美好的世界。
09:58
What gives us the courage?
202
598260
2000
什么给予了我这项勇气?
10:00
As my close friend replied, when told
203
600260
2000
正如我密友所回复
10:02
during the seeding days of the ambulance project
204
602260
3000
当那还是萌芽之时,
10:05
that it is an impossible task
205
605260
2000
这是不可能的任务,
10:07
and the founders are insane to chalk up their blue-chip jobs,
206
607260
3000
而创建者们都是疯子,因为他们放弃了他们明亮的前途。
10:10
I quote: "Of course we cannot fail in this,
207
610260
3000
我回复到:“我们当然不能放弃,
10:13
at least in our own minds.
208
613260
2000
至少不能于意识中放弃。
10:15
For we are insane people,
209
615260
2000
因为我们是一群疯子,
10:17
trying to do an impossible task.
210
617260
2000
尝试去完成一项不可能的任务。
10:19
And an insane person does not know what an impossible task is." Thank you.
211
619260
4000
偏偏一位疯子是全无顾忌的。” 谢谢。
10:23
(Applause)
212
623260
8000
(掌声)
10:31
Chris Anderson: Shaffi, that is a really exciting business idea.
213
631260
5000
克里斯•安德森:夏菲,这个计划让人兴奋异常。
10:36
Shaffi Mather: I just have to get through the initial days where I don't get eliminated.
214
636260
4000
夏菲:万事开头难,希望不要一开业就马上结业了。
10:40
(Laughter)
215
640260
2000
(笑声)
10:42
CA: What's on your mind?
216
642260
1000
安德森:你现在有什么想法么?
10:43
I mean, give us a sense of the numbers here --
217
643260
2000
我是说,可不可以给我们一些更直观的景象,如数字等。
10:45
a typical bribe and a typical fee. I mean, what's in your head?
218
645260
3000
譬如说,你们一般得贿赂多少钱以及得收多少钱?
10:48
SM: So let me ... Let me give you an example.
219
648260
4000
夏菲:让我举个例子吧。
10:52
Somebody who had applied for the passport.
220
652260
3000
某人前去申办护照。
10:55
The officer was just sitting on it
221
655260
3000
工作人员两手一摊
10:58
and was demanding around 3,000 rupees in bribes.
222
658260
3000
向你索要三千卢比的贿金。
11:01
And he did not want to pay.
223
661260
3000
但某人不愿付这笔冤枉钱。
11:04
So we actually used the Right to Information Act,
224
664260
2000
因此我们就得用《资讯权利法》,
11:06
which is equal to the Freedom of Information Act in the United States,
225
666260
3000
颇似美国的《资讯自由法》,
11:09
and pushed back the officers in this particular case.
226
669260
5000
只有这样才能迫使办事人员让步。
11:14
And in all these 42 cases,
227
674260
2000
共42个案例中,
11:16
when we kept pushing them back,
228
676260
3000
我们的反制行动
11:19
there was three kinds of reaction.
229
679260
2000
通常会遭遇三种反应。
11:21
A set of people actually say,
230
681260
2000
有些人会说:
11:23
"Oh, let me just grant it to them, and run away from it."
231
683260
3000
“哦,他们要什么就给他们吧,我才不想惹火上身。”
11:26
Some people actually come back and say,
232
686260
3000
有些则会反过来对我们说:
11:29
"Oh, you want to screw me. Let me show you what I can do."
233
689260
3000
“哦,你要找麻烦是吧?你知道啥叫厕所里点灯吧。”
11:32
And he will push us back.
234
692260
2000
然后则做出反击。
11:34
So you take the next step, or use the next tool available
235
694260
4000
这时我们得采取下一步,
11:38
in what we are putting together,
236
698260
2000
或用其他我们想得到的办法,
11:40
and then he relents.
237
700260
3000
接着对方就会让步。
11:43
By the third time, in all 42 cases, we have achieved success.
238
703260
3000
每个案子最多不超过三次就完成了。
11:46
CA: But if it's a 3,000-rupee, 70-dollar bribe,
239
706260
5000
安德森:假如贿金是三千卢比,也就是七十美元,
11:51
what fee would you have to charge,
240
711260
2000
你们的受理费大概是多少?
11:53
and can you actually make the business work?
241
713260
2000
这门生意做得起来么?
11:55
SM: Well, actually the cost that we incurred
242
715260
4000
夏菲:好吧,我们的收费
11:59
was less than 200 rupees.
243
719260
3000
是低于两百卢比。
12:02
So, it actually works.
244
722260
3000
因此,这的确行得通。
12:05
CA: That's a high gross margin business. I like it.
245
725260
3000
安德森:利润真高啊。我喜欢!
12:08
(Laughter)
246
728260
2000
(笑声)
12:10
SM: I actually did not want to answer this on the TED stage.
247
730260
3000
夏菲:我本来没打算在TED舞台上提的。
12:13
CA: OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee.
248
733260
4000
安德森:好吧,这些都是预估的数字,实际可有差异啊。
12:17
If you can pull this off, you will be a global hero.
249
737260
3000
假设你成功了,你将是全世界的英雄啊。
12:20
I mean, this could be huge.
250
740260
2000
这相当了不起。
12:22
Thank you so much for sharing this idea at TED.
251
742260
2000
非常感谢你在TED上与我们一同分享这项计划。
12:24
(Applause)
252
744260
2000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。