Shaffi Mather: A new way to fight corruption

96,392 views ・ 2009-12-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
The anger in me against corruption
0
15260
4000
הזעם שיש בי נגד השחיתות
00:19
made me to make a big career change
1
19260
3000
הניע אותי לעשות שינוי גדול בקריירה שלי
00:22
last year, becoming a full-time practicing lawyer.
2
22260
4000
לפני שנה, כשנעשיתי לעורך דין במשרה מלאה.
00:26
My experiences over the last 18 months,
3
26260
4000
חוויותי, מ-18 החודשים שחלפו,
00:30
as a lawyer, has seeded in me
4
30260
2000
כעורך דין, נטעו בי
00:32
a new entrepreneurial idea,
5
32260
3000
רעיון ליוזמה חדשה,
00:35
which I believe is indeed
6
35260
2000
שלדעתי היא באמת
00:37
worth spreading.
7
37260
2000
ראויה להפצה.
00:39
So, I share it with all of you here today,
8
39260
3000
לכן אני משתף בכך היום את כולכם,
00:42
though the idea itself is getting crystallized
9
42260
2000
למרות שהרעיון עדיין בהתגבשות
00:44
and I'm still writing up the business plan.
10
44260
3000
ואני עדיין מנסח את התכנית העסקית.
00:47
Of course it helps that fear of public failure
11
47260
3000
ברור שעוזר שהפחד מפני כשלון ציבורי
00:50
diminishes as the number of ideas
12
50260
3000
קטן כשמספר הרעיונות
00:53
which have failed increases.
13
53260
4000
שנכשלו עולה.
00:57
I've been a huge fan of enterprise and entrepreneurship
14
57260
3000
אני חובב נלהב של מיזמים ויזמות
01:00
since 1993.
15
60260
2000
מאז 1993.
01:02
I've explored, experienced,
16
62260
2000
חקרתי, התנסיתי,
01:04
and experimented enterprise
17
64260
2000
וערכתי ניסויים ביזמות
01:06
and capitalism to my heart's content.
18
66260
3000
ובקפיטליזם מתוך אהבה.
01:09
I built, along with my two brothers,
19
69260
2000
בניתי, יחד עם שני אחי
01:11
the leading real estate company in my home state, Kerala,
20
71260
4000
את חברת הנדל"ן המובילה בארץ מולדתי, קראלה.
01:15
and then worked professionally
21
75260
2000
ואז עבדתי בשיתוף פעולה מקצועי
01:17
with two of India's biggest businessmen,
22
77260
3000
עם שני אנשי העסקים הגדולים ביותר בהודו,
01:20
but in their startup enterprises.
23
80260
3000
במיזמי ההזנק שלהם.
01:23
In 2003, when I stepped out of the pure play capitalistic sector
24
83260
5000
ב-2003, כשיצאתי מהמשחק הנקי במגזר ההון
01:28
to work on so-called social sector issues,
25
88260
4000
כדי לעבוד על מה שמכונה סוגיות המגזר החברתי,
01:32
I definitely did not have any grand strategy
26
92260
4000
לא היתה לי שום אסטרטגיה גדולה
01:36
or plan to pursue and find
27
96260
3000
או תכנית לביצוע או איתור
01:39
for-profit solutions
28
99260
2000
פתרונות מניבי רווח
01:41
to addressing pressing public issues.
29
101260
3000
כמענה על צרכי ציבור דוחקים.
01:44
When life brought about a series
30
104260
2000
כשהחיים חוללו סדרה
01:46
of death and near-death experiences
31
106260
3000
של חוויות מוות וכמעט-מוות
01:49
within my close circle,
32
109260
2000
בחוג האישי שלי,
01:51
which highlighted the need
33
111260
2000
שהדגישו את הצורך
01:53
for an emergency medical response service in India,
34
113260
3000
בשירות חירום רפואי בהודו,
01:56
similar to 911 in USA.
35
116260
3000
בדומה ל-911 בארה"ב.
01:59
To address this, I, along with four friends,
36
119260
3000
כדי לפתור זאת, אני ועוד ארבעה חברים,
02:02
founded Ambulance Access for All,
37
122260
2000
ייסדנו שירות "אמבולנסים לכל דכפין",
02:04
to promote life-support ambulance services in India.
38
124260
4000
לקידום שירותי אמבולנסים לקיום חיים בהודו.
02:08
For those from the developing world,
39
128260
2000
לגבי מי שבא מהעולם המתפתח,
02:10
there is nothing, absolutely nothing new in this idea.
40
130260
3000
אין בהחלט חידוש ברעיון הזה.
02:13
But as we envisioned it,
41
133260
2000
אך החזון שלנו כלל
02:15
we had three key goals:
42
135260
2000
שלוש מטרות מפתח:
02:17
Providing world-class life support ambulance service
43
137260
3000
לספק שירות אמבולנסים מציל-חיים ברמה עולמית
02:20
which is fully self-sustainable from its own revenue streams,
44
140260
3000
שיהיה עצמאי כלכלית הודות להכנסות שלו,
02:23
and universally accessible
45
143260
2000
ושיהיה נגיש מכל מקום
02:25
to anyone in a medical emergency,
46
145260
3000
לכל מי שנתון במצב חירום רפואי,
02:28
irrespective of the capability to pay.
47
148260
3000
בלי קשר ליכולתו לשלם.
02:31
The service which grew out of this,
48
151260
2000
השירות שצמח מכך,
02:33
Dial 1298 for Ambulance,
49
153260
2000
"חייג 1298 לאמבולנס,"
02:35
with one ambulance in 2004,
50
155260
3000
שהחל עם אמבולנס אחד ב-2004,
02:38
now has a hundred-plus ambulances in three states,
51
158260
3000
וכולל עתה מעל מאה אמבולנסים בשלוש מדינות,
02:41
and has transported over 100,000 patients
52
161260
3000
ושהסיע מעל 100,000 חולים
02:44
and victims since inception.
53
164260
2000
וקורבנות מאז ייסודו.
02:46
The service is -- (Applause)
54
166260
3000
השירות הוא -- [מחיאות כפיים]
02:49
fully self-sustainable from its own revenues,
55
169260
3000
עצמאי לגמרי מבחינה כלכלית הודות להכנסותיו,
02:52
without accessing any public funds,
56
172260
2000
ללא צורך לפנות לקרנות ציבוריות
02:54
and the cross-subsidy model actually works,
57
174260
4000
והדגם של סיבסוד רוחבי באמת פועל,
02:58
where the rich pays higher, poor pays lower,
58
178260
3000
כשהעשירים משלמים יותר והעניים - פחות,
03:01
and the accident victim is getting the service free of charge.
59
181260
4000
ואילו קורבנות של תאונות זוכים לשירות חינם.
03:05
The service responded effectively
60
185260
2000
השירות הגיב היטב
03:07
and efficiently,
61
187260
2000
וביעילות,
03:09
during the unfortunate
62
189260
2000
במהלך האירועים המצערים
03:11
26/11 Mumbai terror attacks.
63
191260
3000
של התקפת הטרור במומבאי ב-26.11.
03:14
And as you can see from the visuals,
64
194260
4000
וכפי שאתם רואים מהצילומים,
03:18
the service was responding and rescuing
65
198260
3000
השירות נתן מענה והציל
03:21
victims from the incident locations
66
201260
3000
קורבנות מאתרי התקריות
03:24
even before the police could cordon off
67
204260
3000
אפילו לפני שהמשטרה הספיקה לסגור
03:27
the incident locations
68
207260
3000
את אתרי התקריות
03:30
and formally confirm it as a terror strike.
69
210260
3000
ולאשר רשמית שמדובר בהתקפת טרור.
03:33
We ended up being the first medical response team
70
213260
4000
בסופו של דבר נעשינו לצוות התגובה הרפואי הראשון
03:37
in every incident location
71
217260
3000
בכל אתר תקרית
03:40
and transported 125 victims,
72
220260
3000
והסענו 125 קורבנות,
03:43
saving life.
73
223260
2000
והצלנו חיים.
03:45
(Applause)
74
225260
5000
[מחיאות כפיים]
03:50
In tribute and remembrance
75
230260
4000
לזכר
03:54
of 26/11 attacks
76
234260
4000
התקפות ה-26.11,
03:58
over the last one year,
77
238260
3000
במהלך השנה החולפת,
04:01
we have actually helped a Pakistani NGO,
78
241260
3000
סייענו לארגון לא-ממשלתי פקיסטני,
04:04
Aman Foundation,
79
244260
3000
"מכון עמאן",
04:07
to set up a self-sustainable life support ambulance service
80
247260
4000
להקים שירות אמבולנסים עצמאי כלכלית להצלת חיים
04:11
in Karachi, facilitated by Acumen Fund.
81
251260
3000
בקרצ'י, בסיוע "קרן אקומן".
04:14
(Applause)
82
254260
6000
[מחיאות כפיים]
04:20
It's a small message from us,
83
260260
4000
זהו מסר קטן מאיתנו,
04:24
in our own small way
84
264260
2000
בדרכנו הצנועה
04:26
to the enemies of humanity,
85
266260
2000
לאויבי האנושות,
04:28
of Islam, of South Asia,
86
268260
3000
האיסלם, צפון אסיה,
04:31
of India, and of Pakistan,
87
271260
3000
הודו ופקיסטן,
04:34
that humanity will continue to bloom,
88
274260
3000
שהאנושות תמשיך לשגשג,
04:37
irrespective of such dastardly attacks.
89
277260
2000
למרות ההתקפות השפלות האלה.
04:39
Since then I've also co-founded two other social enterprises.
90
279260
4000
מאז גם ייסדתי במשותף שני מיזמים חברתיים נוספים.
04:43
One is Education Access for All,
91
283260
2000
האחד הוא "חינוך לכל",
04:45
setting up schools in small-town India.
92
285260
3000
שמקים בתי ספר בערים הקטנות של הודו.
04:48
And the other is Moksha-Yug Access,
93
288260
2000
והשני הוא "מוקשה יוג",
04:50
which is integrating rural supply chain
94
290260
2000
שהיא שילוב של רשת אספקה כפרית
04:52
on the foundations of self-help group-based microfinance.
95
292260
5000
על יסוד מימון זעיר מבוסס קבוצת עזרה עצמית.
04:57
I guess we seem to be doing at least a few things right.
96
297260
3000
כנראה שיש כמה דברים שאנו בכל זאת עושים נכון.
05:00
Because diligent investors and venture funds
97
300260
3000
כי משקיעים מתמידים וקרנות הון סיכון
05:03
have committed over 7.5 million dollars in funding.
98
303260
4000
התחייבו ליותר מ-7.5 מיליון דולר לצורך מימון.
05:07
With the significance being these funds have come in
99
307260
2000
והמשמעותי כאן הוא שקרנות אלה באות
05:09
as a QT capital, not as grant or as philanthropy.
100
309260
4000
כהון הערכת סחירות, ולא כמילגה או נדבה.
05:13
Now I come back to the idea of the new social enterprise
101
313260
3000
וכעת אחזור לרעיון של יוזמה חברתית חדשה
05:16
that I'm exploring.
102
316260
2000
שאני בודק עכשיו.
05:18
Corruption, bribes, and lack of transparency.
103
318260
3000
שחיתות, שוחד והעדר שקיפות.
05:21
You may be surprised to know
104
321260
2000
אולי תופתעו לדעת
05:23
that eight speakers yesterday
105
323260
3000
ששמונה נואמים אתמול
05:26
actually mentioned these terms in their talks.
106
326260
3000
הזכירו מונחים אלה בהרצאותיהם.
05:29
Bribes and corruption have both a demand and a supply side,
107
329260
3000
לשוחד וגם לשחיתות יש היבט של היצע וביקוש.
05:32
with the supply side being mostly of
108
332260
3000
כשהיבט ההיצע הוא בעיקר
05:35
greedy corporate unethical businesses
109
335260
2000
עסקים תאגידיים תאבי-בצע וחסרי-מוסר
05:37
and hapless common man.
110
337260
2000
ואנשים פשוטים חסרי-מזל.
05:39
And the demand side being mostly politicians,
111
339260
3000
ואילו בצד הביקוש יש בעיקר פוליטיקאים,
05:42
bureaucrats and those who have discretionary power
112
342260
2000
ביורוקרטים, ואלה שכושר השיפוט
05:44
vested with them.
113
344260
2000
הוענק להם.
05:46
According to World Bank estimate,
114
346260
2000
לפי הערכות הבנק העולמי,
05:48
one trillion dollars is paid in bribes
115
348260
3000
טריליון דולר ניתנים כשוחד
05:51
every year, worsening the condition
116
351260
2000
בכל שנה, ומחמירים את המצב
05:53
of the already worse off.
117
353260
2000
הגרוע ממילא.
05:55
Yet, if you analyze the common man,
118
355260
3000
אך אם תבחנו את האדם הפשוט,
05:58
he or she does not wake up every day and say,
119
358260
3000
הוא או היא לא מתעוררים מידי בוקר ואומרים,
06:01
"Hmm, let me see who I can pay a bribe to today."
120
361260
3000
"הממ, הבה ונראה את מי אוכל לשחד היום."
06:04
or, "Let me see who I can corrupt today."
121
364260
3000
או, "את מי אוכל להדיח היום מדרך הישר."
06:07
Often it is the constraining or the back-to-the-wall situation
122
367260
5000
בד"כ מדובר בתנאי לחץ או בהידחקות לפינה
06:12
that the hapless common man finds himself or herself in
123
372260
3000
שהאדם הפשוט האומלל מוצא בהם את עצמו או עצמה
06:15
that leads him to pay a bribe.
124
375260
2000
ואשר מאלצים אותם לשלם שוחד.
06:17
In the modern day world, where time is premium
125
377260
3000
בעולם של ימינו, כשלזמן יש ערך עליון,
06:20
and battle for subsistence is unimaginably tough,
126
380260
3000
ומלחמת הקיום קשה מעל לכל דמיון
06:23
the hapless common man
127
383260
2000
האדם הפשוט וביש-המזל
06:25
simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
128
385260
5000
פשוט מוותר ומשלם שוחד כדי שיוכל להמשיך בחייו.
06:30
Now, let me ask you another question.
129
390260
2000
הבה ואשאל אתכם שאלה נוספת.
06:32
Imagine you are being asked to pay a bribe
130
392260
2000
תארו לעצמכם שאתם מתבקשים לשלם שוחד
06:34
in your day-to-day life to get something done.
131
394260
3000
בחיי היומיום כדי שתוכלו לעשות דברים.
06:37
What do you do? Of course you can call the police.
132
397260
3000
מה תעשו? כמובן, תוכלו לקרוא למשטרה.
06:40
But what is the use if the police department is in itself steeped in corruption?
133
400260
4000
אך מה הטעם אם המשטרה עצמה שקועה בשחיתות?
06:44
Most definitely you don't want to pay the bribe.
134
404260
3000
ברור שאינכם רוצים לשלם את השוחד.
06:47
But you also don't have the time, resources,
135
407260
3000
אך גם אין לכם זמן, משאבים,
06:50
expertise or wherewithal to fight this.
136
410260
3000
ידע או אמצעים להילחם בכך.
06:53
Unfortunately, many of us in this room
137
413260
4000
למרבה הצער, רבים מאיתנו כאן באולם
06:57
are supporters of capitalist policies and market forces.
138
417260
4000
תומכים במדיניות קפיטליסטית ובכוחות השוק.
07:01
Yet the market forces around the world
139
421260
3000
אך כוחות השוק בכל העולם
07:04
have not yet thrown up a service where you can call in,
140
424260
3000
עוד לא הוציאו מקרבם שירות שאפשר להזמינו,
07:07
pay a fee, and fight the demand for a bribe.
141
427260
3000
לשלם תמורתו ולהילחם בדרישת השוחד.
07:10
Like a bribe buster service,
142
430260
3000
נניח, "שירות חיסול שוחד",
07:13
or 1-800-Fight-Bribes,
143
433260
2000
או "1-800-אנטי-שוחד",
07:15
or www.stopbribes.org or
144
435260
4000
או אתר אינטרנט ללחימה בשוחד
07:19
www.preventcorruption.org.
145
439260
3000
או אתר למניעת שחיתות.
07:22
Such a service simply do not exist.
146
442260
3000
שירות כזה פשוט איננו קיים.
07:25
One image that has haunted me
147
445260
2000
תמונה אחת שרדפה אותי
07:27
from my early business days
148
447260
2000
מתחילת חיי העסקיים
07:29
is of a grandmother, 70 plus years, being harassed
149
449260
3000
היא של סבתא בת 70 פלוס, שסבלה הטרדה
07:32
by the bureaucrats in the town planning office.
150
452260
3000
של פקידים במשרד התכנון העירוני.
07:35
All she needed was permission to build three steps
151
455260
2000
היא רצתה רק אישור לבנות 3 מדרגות
07:37
to her house, from ground level,
152
457260
2000
אל ביתה, מקומת הקרקע,
07:39
making it easier for her to enter and exit her house.
153
459260
3000
כדי שיהיה לה קל יותר להיכנס ולצאת.
07:42
Yet the officer in charge would not simply give her the permit
154
462260
3000
אך הפקיד האחראי לא רצה לתת לה פשוט את האישור
07:45
for want of a bribe.
155
465260
2000
כי ציפה לשוחד.
07:47
Even though it pricked my conscience then,
156
467260
2000
ואף שמצפוני הציק לי אז,
07:49
I could not, or rather I did not
157
469260
2000
לא יכולתי, ויותר נכון
07:51
tend to her or assist her,
158
471260
3000
לא ניגשתי ולא עזרתי לה,
07:54
because I was busy building my real estate company.
159
474260
2000
כי הייתי עסוק בבניית חברת הנדל"ן שלי.
07:56
I don't want to be haunted by such images any more.
160
476260
4000
אינני רוצה שמראות כאלה ירדפו אותי יותר.
08:00
A group of us have been working on a pilot basis
161
480260
2000
קבוצה מאיתנו עובדת בצורה נסיונית
08:02
to address individual instances of demands
162
482260
3000
ומטפלת במצבים מסוימים של בקשות
08:05
for bribes for common services or entitlement.
163
485260
3000
לשוחד מצד שירותי או רשויות ציבור.
08:08
And in all 42 cases where we have pushed back such demands
164
488260
3000
ובכל 42 המקרים בהם הדפנו דרישות כאלה
08:11
using existing and legitimate tools
165
491260
3000
בעזרת כלים חוקיים קיימים
08:14
like the Right to Information Act,
166
494260
2000
כמו חוק חופש המידע,
08:16
video, audio, or peer pressure,
167
496260
3000
וידאו, אודיו, או לחץ מצד עמיתים,
08:19
we have successfully obtained whatever our clients
168
499260
2000
הצלחנו להשיג את מה שלקוחותינו
08:21
set out to achieve without actually paying a bribe.
169
501260
4000
ביקשו להשיג, מבלי לשלם שום שוחד.
08:25
And with the cost of these tools being substantially lower
170
505260
3000
מחירם של כלים אלה הוא זול משמעותית
08:28
than the bribe demanded.
171
508260
2000
מדרישות השוחד.
08:30
I believe that these tools that worked in these 42 pilot cases
172
510260
5000
אני מאמין שהכלים שפעלו ב-42 המקרים הנסיוניים האלה
08:35
can be consolidated in standard processes
173
515260
4000
יכולים להתגבש לכלל נהלים תקניים
08:39
in a BPO kind of environment,
174
519260
3000
במעין סביבת מיקור חוץ עסקי,
08:42
and made available on web, call-center
175
522260
3000
ולהיות זמינים באינטרנט, במוקדים טלפוניים
08:45
and franchise physical offices,
176
525260
2000
ובמשרדים ממשיים בזכיון,
08:47
for a fee, to serve anyone confronted with a demand for a bribe.
177
527260
5000
תמורת תשלום, לסיוע לכל מי שנתקל בדרישה לשוחד.
08:52
The target market is as tempting as it can get.
178
532260
3000
שוק המטרה מפתה ללא גבול.
08:55
It can be worth up to one trillion dollars,
179
535260
3000
השווי עשוי להיות עד טריליון דולר,
08:58
being paid in bribes every year,
180
538260
2000
שניתנים כשוחד מידי שנה,
09:00
or equal to India's GDP.
181
540260
3000
או שווה לתוצר הלאומי הגולמי של הודו.
09:03
And it is an absolutely virgin market.
182
543260
3000
וזהו שוק בתול לחלוטין.
09:06
I propose to explore this idea further,
183
546260
3000
אני מציע להמשיך לחקור רעיון זה,
09:09
to examine the potential of creating
184
549260
2000
כדי לבחון את הפוטנציאל של הקמת
09:11
a for-profit, fee-based BPO
185
551260
4000
מיקור חוץ עסקי רווחי ובתשלום
09:15
kind of service to stop bribes
186
555260
2000
כשירות שיעצור את מעשי השוחד
09:17
and prevent corruption.
187
557260
2000
וימנע שחיתות.
09:19
I do realize that the fight for justice
188
559260
3000
אני יודע שהמלחמה למען הצדק
09:22
against corruption is never easy.
189
562260
3000
ונגד השחיתות איננה קלה.
09:25
It never has been and it never will be.
190
565260
2000
מעולם לא היתה כזו, ולעולם גם לא תהיה.
09:27
In my last 18 months as a lawyer,
191
567260
3000
ב-18 החודשים שחלפו עלי כעורך דין,
09:30
battling small- and large-scale corruption,
192
570260
2000
במאבקים נגד שחיתות בהיקפים גדולים כקטנים,
09:32
including the one perpetrated by India's biggest corporate scamster.
193
572260
4000
כולל ההונאה של התאגיד הגדול ביותר בהודו
09:36
Through his charities
194
576260
2000
שדרך מפעלי הצדקה שלו
09:38
I have had three police cases filed against me
195
578260
3000
פתח נגדי 3 תיקים במשטרה
09:41
alleging trespass, impersonation and intimidation.
196
581260
3000
בהאשמות של הסגת גבול, התחזות ואיומים.
09:44
The battle against corruption
197
584260
2000
הקרב נגד השחיתות
09:46
exacts a toll on ourselves,
198
586260
2000
גובה מחיר מאיתנו,
09:48
our families, our friends, and even our kids.
199
588260
4000
ממשפחותינו, מידידינו ואף מילדינו.
09:52
Yet I believe the price we pay is well worth holding on
200
592260
2000
אך אני מאמין שהמחיר שנשלם שווה
09:54
to our dignity and making the world a fairer place.
201
594260
4000
את כבודנו ואת הפיכת העולם למקום הוגן יותר.
09:58
What gives us the courage?
202
598260
2000
מה נותן לנו את האומץ?
10:00
As my close friend replied, when told
203
600260
2000
כפי שחברי הטוב ענה, כשנאמר לו,
10:02
during the seeding days of the ambulance project
204
602260
3000
בתקופת הקמת מיזם האמבולנסים,
10:05
that it is an impossible task
205
605260
2000
שזאת משימה בלתי אפשרית,
10:07
and the founders are insane to chalk up their blue-chip jobs,
206
607260
3000
ושהמייסדים מטורפים ומסכנים את הונם היקר,
10:10
I quote: "Of course we cannot fail in this,
207
610260
3000
אני מצטט, "ברור שאיננו יכולים להיכשל בכך
10:13
at least in our own minds.
208
613260
2000
לפחות בתודעתנו.
10:15
For we are insane people,
209
615260
2000
הרי אנו מטורפים,
10:17
trying to do an impossible task.
210
617260
2000
שמנסים לבצע משימה בלתי אפשרית.
10:19
And an insane person does not know what an impossible task is." Thank you.
211
619260
4000
ומטורף אינו יודע מהי משימה בלתי אפשרית." תודה רבה.
10:23
(Applause)
212
623260
8000
[מחיאות כפיים]
10:31
Chris Anderson: Shaffi, that is a really exciting business idea.
213
631260
5000
כריס אנדרסון: שאפי, זה רעיון עסקי ממש מלהיב.
10:36
Shaffi Mather: I just have to get through the initial days where I don't get eliminated.
214
636260
4000
ש"מ: עלי רק לעבור את הימים הראשונים מבלי שאחוסל.
10:40
(Laughter)
215
640260
2000
[צחוק]
10:42
CA: What's on your mind?
216
642260
1000
כ"א: מה הרעיון שלך?
10:43
I mean, give us a sense of the numbers here --
217
643260
2000
כלומר, תן לנו מושג על המספרים--
10:45
a typical bribe and a typical fee. I mean, what's in your head?
218
645260
3000
שוחד אופייני מול תשלום אופייני. מה הסכומים?
10:48
SM: So let me ... Let me give you an example.
219
648260
4000
ס"מ: אתן לך דוגמה.
10:52
Somebody who had applied for the passport.
220
652260
3000
מישהו פנה לקבל דרכון.
10:55
The officer was just sitting on it
221
655260
3000
הפקיד עיכב אותו
10:58
and was demanding around 3,000 rupees in bribes.
222
658260
3000
ודרש כ-3,000 רופיות כשוחד.
11:01
And he did not want to pay.
223
661260
3000
והאיש לא רצה לשלם.
11:04
So we actually used the Right to Information Act,
224
664260
2000
אז ניצלנו את חוק חופש המידע,
11:06
which is equal to the Freedom of Information Act in the United States,
225
666260
3000
שזהה לחוק האמריקאי,
11:09
and pushed back the officers in this particular case.
226
669260
5000
והדפנו במקרה הזה את הפקיד.
11:14
And in all these 42 cases,
227
674260
2000
ובכל 42 המקרים האלה,
11:16
when we kept pushing them back,
228
676260
3000
כשהדפנו אותם,
11:19
there was three kinds of reaction.
229
679260
2000
היו שלושה סוגי תגובות.
11:21
A set of people actually say,
230
681260
2000
היו אנשים שאמרו,
11:23
"Oh, let me just grant it to them, and run away from it."
231
683260
3000
"בסדר, אני אתן לו, רק תעזבו אותי בשקט."
11:26
Some people actually come back and say,
232
686260
3000
והיו אחרים שממש אמרו,
11:29
"Oh, you want to screw me. Let me show you what I can do."
233
689260
3000
"אתם רוצים להתעסק איתי? חכו ותראו מה אעשה לכם."
11:32
And he will push us back.
234
692260
2000
והיו הודפים אותנו.
11:34
So you take the next step, or use the next tool available
235
694260
4000
ואז עוברים לשלב הבא, או מפעילים את הכלי הבא
11:38
in what we are putting together,
236
698260
2000
בערכת הכלים שהרכבנו,
11:40
and then he relents.
237
700260
3000
ואז הם היו מתרככים.
11:43
By the third time, in all 42 cases, we have achieved success.
238
703260
3000
בפעם השלישית, בכל 42 המקרים, השגנו הצלחה.
11:46
CA: But if it's a 3,000-rupee, 70-dollar bribe,
239
706260
5000
כ"א: אבל זה שוחד של 3,000 רופיות, 70 דולר.
11:51
what fee would you have to charge,
240
711260
2000
איזה תשלום תדרשו
11:53
and can you actually make the business work?
241
713260
2000
כדי שהעסק יישאר רווחי?
11:55
SM: Well, actually the cost that we incurred
242
715260
4000
ס"מ: למעשה, המחיר שדרשנו
11:59
was less than 200 rupees.
243
719260
3000
היה פחות מ-200 רופיות,
12:02
So, it actually works.
244
722260
3000
כך שזה עובד.
12:05
CA: That's a high gross margin business. I like it.
245
725260
3000
כ"א: זהו עסק בעל שולי ברוטו גבוהים. מוצא חן בעיני.
12:08
(Laughter)
246
728260
2000
[צחוק]
12:10
SM: I actually did not want to answer this on the TED stage.
247
730260
3000
ס"מ: לא רציתי לענות על זה מעל במת TED.
12:13
CA: OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee.
248
733260
4000
כ"א: בסדר, אז נאמר שזה מחיר זמני, לא מובטח.
12:17
If you can pull this off, you will be a global hero.
249
737260
3000
אם תצליח בכך, תהיה גיבור בנינלאומי.
12:20
I mean, this could be huge.
250
740260
2000
הרי זה יכול להיות עצום.
12:22
Thank you so much for sharing this idea at TED.
251
742260
2000
תודה רבה ששיתפת אותנו ברעיון שלך כאן ב-TED.
12:24
(Applause)
252
744260
2000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7