請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Julia Yu
審譯者: Geoff Chen
00:15
The anger in me against corruption
0
15260
4000
我對貪腐的憤怒
00:19
made me to make a big career change
1
19260
3000
促使我在去年轉換跑道,
00:22
last year, becoming a full-time practicing lawyer.
2
22260
4000
成為一名全職的執業律師。
00:26
My experiences over the last 18 months,
3
26260
4000
過去18個月的律師經驗
00:30
as a lawyer, has seeded in me
4
30260
2000
使我產生了
00:32
a new entrepreneurial idea,
5
32260
3000
新的創業想法,
00:35
which I believe is indeed
6
35260
2000
我相信這個想法
00:37
worth spreading.
7
37260
2000
一定很值得傳播。
00:39
So, I share it with all of you here today,
8
39260
3000
所以,我今天在這裡和你們分享這個想法,
00:42
though the idea itself is getting crystallized
9
42260
2000
雖然這個想法才在成形,
00:44
and I'm still writing up the business plan.
10
44260
3000
而且我還在寫營運企劃書。
00:47
Of course it helps that fear of public failure
11
47260
3000
當然,隨著愈來愈多的
00:50
diminishes as the number of ideas
12
50260
3000
失敗的點子,
00:53
which have failed increases.
13
53260
4000
我也比較不怕在大家面前出糗。
00:57
I've been a huge fan of enterprise and entrepreneurship
14
57260
3000
從1993年以來,我一直熱衷於
01:00
since 1993.
15
60260
2000
企業與創業。
01:02
I've explored, experienced,
16
62260
2000
我已盡情地
01:04
and experimented enterprise
17
64260
2000
探索、體驗、實驗
01:06
and capitalism to my heart's content.
18
66260
3000
創業和資本主義。
01:09
I built, along with my two brothers,
19
69260
2000
我和我的兩個兄弟一起
01:11
the leading real estate company in my home state, Kerala,
20
71260
4000
在我的家鄉喀拉拉創立了首屈一指的房地產公司。
01:15
and then worked professionally
21
75260
2000
接著我以專業的身分
01:17
with two of India's biggest businessmen,
22
77260
3000
和兩位印度的商業鉅子一同工作,
01:20
but in their startup enterprises.
23
80260
3000
不過是在他們事業的草創時期。
01:23
In 2003, when I stepped out of the pure play capitalistic sector
24
83260
5000
2003年,我離開純資本主義部門
01:28
to work on so-called social sector issues,
25
88260
4000
到所謂的社會部門工作時,
01:32
I definitely did not have any grand strategy
26
92260
4000
我完全沒有任何遠大的策略或計畫
01:36
or plan to pursue and find
27
96260
3000
要追求和尋找
01:39
for-profit solutions
28
99260
2000
可營利的方式
01:41
to addressing pressing public issues.
29
101260
3000
來解決迫切的公共議題,
01:44
When life brought about a series
30
104260
2000
直到一連串
01:46
of death and near-death experiences
31
106260
3000
死亡與瀕死經驗
01:49
within my close circle,
32
109260
2000
出現在我周遭。
01:51
which highlighted the need
33
111260
2000
這些經驗突顯了
01:53
for an emergency medical response service in India,
34
113260
3000
印度對緊急醫療服務的需求,
01:56
similar to 911 in USA.
35
116260
3000
也就是類似美國的911系統。
01:59
To address this, I, along with four friends,
36
119260
3000
為了解決此需求,我和四名友人
02:02
founded Ambulance Access for All,
37
122260
2000
成立了「全民救護車服務」,
02:04
to promote life-support ambulance services in India.
38
124260
4000
希望改善印度救命的救護車服務。
02:08
For those from the developing world,
39
128260
2000
對開發中國家來說,
02:10
there is nothing, absolutely nothing new in this idea.
40
130260
3000
這個想法一點都不新。
02:13
But as we envisioned it,
41
133260
2000
但根據我們的展望,
02:15
we had three key goals:
42
135260
2000
我們有三大目標:
02:17
Providing world-class life support ambulance service
43
137260
3000
提供世界級的救護車服務、
02:20
which is fully self-sustainable from its own revenue streams,
44
140260
3000
其運作完全仰賴自身獨立的收入來源、
02:23
and universally accessible
45
143260
2000
任何遭遇緊急事故的人
02:25
to anyone in a medical emergency,
46
145260
3000
都可使用,
02:28
irrespective of the capability to pay.
47
148260
3000
不論病患是否負擔得起。
02:31
The service which grew out of this,
48
151260
2000
這個服務從
02:33
Dial 1298 for Ambulance,
49
153260
2000
「1298救護專線」開始,
02:35
with one ambulance in 2004,
50
155260
3000
2004年時只有一輛救護車,
02:38
now has a hundred-plus ambulances in three states,
51
158260
3000
現在已經在印度三個邦擁有一百多輛救護車,
02:41
and has transported over 100,000 patients
52
161260
3000
自運行以來,累計載運的傷患
02:44
and victims since inception.
53
164260
2000
超過了十萬人。
02:46
The service is -- (Applause)
54
166260
3000
這個服務的運作...(掌聲)
02:49
fully self-sustainable from its own revenues,
55
169260
3000
完全仰賴自身的營收,
02:52
without accessing any public funds,
56
172260
2000
不需任何公共資金,
02:54
and the cross-subsidy model actually works,
57
174260
4000
交叉補貼的模式確實行得通,
02:58
where the rich pays higher, poor pays lower,
58
178260
3000
也就是富人收費較高,窮人收費較低,
03:01
and the accident victim is getting the service free of charge.
59
181260
4000
意外事故的受害者則免費。
03:05
The service responded effectively
60
185260
2000
在不幸的1126孟買恐怖攻擊
03:07
and efficiently,
61
187260
2000
發生時,
03:09
during the unfortunate
62
189260
2000
此服務做了
03:11
26/11 Mumbai terror attacks.
63
191260
3000
迅速有效的回應。
03:14
And as you can see from the visuals,
64
194260
4000
你們可以看到畫面,
03:18
the service was responding and rescuing
65
198260
3000
我們的救護服務正在事故現場
03:21
victims from the incident locations
66
201260
3000
援助受害者,
03:24
even before the police could cordon off
67
204260
3000
這時候警方甚至還未
03:27
the incident locations
68
207260
3000
封鎖現場,
03:30
and formally confirm it as a terror strike.
69
210260
3000
也還未正式確認此為恐怖攻擊。
03:33
We ended up being the first medical response team
70
213260
4000
結果我們在每一個事故現場
03:37
in every incident location
71
217260
3000
都是第一個到達的醫療團隊,
03:40
and transported 125 victims,
72
220260
3000
運送了125名傷患,
03:43
saving life.
73
223260
2000
拯救生命。
03:45
(Applause)
74
225260
5000
(掌聲)
03:50
In tribute and remembrance
75
230260
4000
為了紀念
03:54
of 26/11 attacks
76
234260
4000
1126攻擊事件,
03:58
over the last one year,
77
238260
3000
過去一年,
04:01
we have actually helped a Pakistani NGO,
78
241260
3000
我們幫一個巴基斯坦非政府組織--
04:04
Aman Foundation,
79
244260
3000
阿曼基金會,
04:07
to set up a self-sustainable life support ambulance service
80
247260
4000
在聰明人基金的贊助下,於喀拉蚩
04:11
in Karachi, facilitated by Acumen Fund.
81
251260
3000
成立一個獨立營運的救護車服務。
04:14
(Applause)
82
254260
6000
(掌聲)
04:20
It's a small message from us,
83
260260
4000
用我們微薄的力量,
04:24
in our own small way
84
264260
2000
我們想要傳達一個小小的訊息給
04:26
to the enemies of humanity,
85
266260
2000
那些泯滅人性,
04:28
of Islam, of South Asia,
86
268260
3000
和伊斯蘭、南亞、
04:31
of India, and of Pakistan,
87
271260
3000
印度,以及巴基斯坦為敵的人,
04:34
that humanity will continue to bloom,
88
274260
3000
人道主義不會因為那些拙劣的手段
04:37
irrespective of such dastardly attacks.
89
277260
2000
就停止發光發熱。
04:39
Since then I've also co-founded two other social enterprises.
90
279260
4000
從那時起,我也和他人共同創辦了兩個社會企業。
04:43
One is Education Access for All,
91
283260
2000
其中之一是「全民教育」,
04:45
setting up schools in small-town India.
92
285260
3000
在印度的偏遠城鎮廣設學校。
04:48
And the other is Moksha-Yug Access,
93
288260
2000
另一個是「實現莫克夏」,
04:50
which is integrating rural supply chain
94
290260
2000
以自助團體組成的微型金融為基礎,
04:52
on the foundations of self-help group-based microfinance.
95
292260
5000
整合鄉村的供給鏈。
04:57
I guess we seem to be doing at least a few things right.
96
297260
3000
我想我們至少做對了幾件事,
05:00
Because diligent investors and venture funds
97
300260
3000
因為盡責的投資人和創投基金
05:03
have committed over 7.5 million dollars in funding.
98
303260
4000
已經挹注了750萬美元以上的資金。
05:07
With the significance being these funds have come in
99
307260
2000
重要性在於,這些基金都是
05:09
as a QT capital, not as grant or as philanthropy.
100
309260
4000
合格交易的資金,而非慈善捐款。
05:13
Now I come back to the idea of the new social enterprise
101
313260
3000
回到我目前正在探索的那個
05:16
that I'm exploring.
102
316260
2000
新社會企業--
05:18
Corruption, bribes, and lack of transparency.
103
318260
3000
貪腐、賄賂、與黑箱作業。
05:21
You may be surprised to know
104
321260
2000
你們可能不知道,
05:23
that eight speakers yesterday
105
323260
3000
事實上,昨天有八位講者
05:26
actually mentioned these terms in their talks.
106
326260
3000
在演講中提到了這些詞。
05:29
Bribes and corruption have both a demand and a supply side,
107
329260
3000
賄賂和貪腐都擁有供需兩面。
05:32
with the supply side being mostly of
108
332260
3000
供給面大部分是
05:35
greedy corporate unethical businesses
109
335260
2000
貪婪的公司、不道德的企業,
05:37
and hapless common man.
110
337260
2000
以及遭遇不幸的一般人。
05:39
And the demand side being mostly politicians,
111
339260
3000
需求面則多為政客、
05:42
bureaucrats and those who have discretionary power
112
342260
2000
官僚,以及有權力任意行事
05:44
vested with them.
113
344260
2000
的人。
05:46
According to World Bank estimate,
114
346260
2000
根據世界銀行的估計,
05:48
one trillion dollars is paid in bribes
115
348260
3000
每年賄賂的總額約為一兆美元,
05:51
every year, worsening the condition
116
351260
2000
這讓原本就很糟的情況
05:53
of the already worse off.
117
353260
2000
雪上加霜。
05:55
Yet, if you analyze the common man,
118
355260
3000
然而,你若分析一般人的情況會發現,
05:58
he or she does not wake up every day and say,
119
358260
3000
一般百姓不會每天醒來說:
06:01
"Hmm, let me see who I can pay a bribe to today."
120
361260
3000
「嗯,我來想想今天該賄賂誰。」
06:04
or, "Let me see who I can corrupt today."
121
364260
3000
或是,「我來想想今天要收買誰。」
06:07
Often it is the constraining or the back-to-the-wall situation
122
367260
5000
通常是因為迫於現實或陷入絕境,
06:12
that the hapless common man finds himself or herself in
123
372260
3000
不幸的平民百姓
06:15
that leads him to pay a bribe.
124
375260
2000
才會行賄。
06:17
In the modern day world, where time is premium
125
377260
3000
現代社會,時間就是金錢,
06:20
and battle for subsistence is unimaginably tough,
126
380260
3000
生存非常困難,
06:23
the hapless common man
127
383260
2000
以至於遭遇不幸的百姓
06:25
simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
128
385260
5000
只能屈服於現實,為了生計而行賄。
06:30
Now, let me ask you another question.
129
390260
2000
現在,我要問你們另一個問題。
06:32
Imagine you are being asked to pay a bribe
130
392260
2000
想像在你的日常生活中,要辦成某些事
06:34
in your day-to-day life to get something done.
131
394260
3000
必須用錢買通。
06:37
What do you do? Of course you can call the police.
132
397260
3000
你該怎麼辦?當然你可以報警,
06:40
But what is the use if the police department is in itself steeped in corruption?
133
400260
4000
但如果警局本身已經充斥著貪腐,報警又有什麼用呢?
06:44
Most definitely you don't want to pay the bribe.
134
404260
3000
你絕對不想行賄,
06:47
But you also don't have the time, resources,
135
407260
3000
但你也沒有時間、資源、
06:50
expertise or wherewithal to fight this.
136
410260
3000
專業知識、或足夠的資金來對抗此惡習。
06:53
Unfortunately, many of us in this room
137
413260
4000
遺憾的是,在座的各位很多人是
06:57
are supporters of capitalist policies and market forces.
138
417260
4000
資本主義政策與市場力量的支持者。
07:01
Yet the market forces around the world
139
421260
3000
但全世界的市場力量
07:04
have not yet thrown up a service where you can call in,
140
424260
3000
卻還沒能產生一個服務,讓你可以打電話進去、
07:07
pay a fee, and fight the demand for a bribe.
141
427260
3000
付費,來對抗賄賂的需求面。
07:10
Like a bribe buster service,
142
430260
3000
像是反貪腐服務、
07:13
or 1-800-Fight-Bribes,
143
433260
2000
反貪腐協會、
07:15
or www.stopbribes.org or
144
435260
4000
www.stopbribes.org,
07:19
www.preventcorruption.org.
145
439260
3000
或是www.preventcorruption.org,
07:22
Such a service simply do not exist.
146
442260
3000
這樣的服務就是沒有。
07:25
One image that has haunted me
147
445260
2000
在我事業起步初期,
07:27
from my early business days
148
447260
2000
有一個畫面一直在我腦海揮之不去,
07:29
is of a grandmother, 70 plus years, being harassed
149
449260
3000
一名七十多歲的老婦人
07:32
by the bureaucrats in the town planning office.
150
452260
3000
被都市發展處的官僚刁難。
07:35
All she needed was permission to build three steps
151
455260
2000
老婦人只是要申請許可,好從地面
07:37
to her house, from ground level,
152
457260
2000
建造三級階梯到她的房子,
07:39
making it easier for her to enter and exit her house.
153
459260
3000
這樣她比較方便進出。
07:42
Yet the officer in charge would not simply give her the permit
154
462260
3000
但是,負責接洽的公務員就是不給她許可,
07:45
for want of a bribe.
155
465260
2000
因為沒有賄金。
07:47
Even though it pricked my conscience then,
156
467260
2000
雖然當時我備受良心的譴責,
07:49
I could not, or rather I did not
157
469260
2000
但是我不能,或者說我沒有
07:51
tend to her or assist her,
158
471260
3000
去關心或幫助她,
07:54
because I was busy building my real estate company.
159
474260
2000
因為我正忙著成立我的房地產公司。
07:56
I don't want to be haunted by such images any more.
160
476260
4000
我不想再被這樣的畫面困擾。
08:00
A group of us have been working on a pilot basis
161
480260
2000
我們有一群人已經開始試辦,
08:02
to address individual instances of demands
162
482260
3000
在公共服務和人民應得的權利方面
08:05
for bribes for common services or entitlement.
163
485260
3000
解決收賄的個案。
08:08
And in all 42 cases where we have pushed back such demands
164
488260
3000
在42件我們所解決的個案中,
08:11
using existing and legitimate tools
165
491260
3000
我們利用現有合法的手段,
08:14
like the Right to Information Act,
166
494260
2000
像是《資訊權利法》、
08:16
video, audio, or peer pressure,
167
496260
3000
錄影、錄音,或同儕壓力,
08:19
we have successfully obtained whatever our clients
168
499260
2000
已經成功達到客戶設定的任何目標,
08:21
set out to achieve without actually paying a bribe.
169
501260
4000
而沒有付出任何賄金。
08:25
And with the cost of these tools being substantially lower
170
505260
3000
使用這些方法的費用
08:28
than the bribe demanded.
171
508260
2000
遠低於賄賂所需。
08:30
I believe that these tools that worked in these 42 pilot cases
172
510260
5000
我相信這42個試辦個案所使用的方法
08:35
can be consolidated in standard processes
173
515260
4000
可以結合成類似商業流程委外(BPO)中的
08:39
in a BPO kind of environment,
174
519260
3000
標準作業程序,
08:42
and made available on web, call-center
175
522260
3000
透過網路、客服中心,
08:45
and franchise physical offices,
176
525260
2000
以及特許經營的實體企業就可付費使用,
08:47
for a fee, to serve anyone confronted with a demand for a bribe.
177
527260
5000
服務任何被迫行賄的人。
08:52
The target market is as tempting as it can get.
178
532260
3000
這個目標市場相當吸引人。
08:55
It can be worth up to one trillion dollars,
179
535260
3000
每年花在賄賂的金額
08:58
being paid in bribes every year,
180
538260
2000
高達一兆美元,
09:00
or equal to India's GDP.
181
540260
3000
相當於印度的國內生產毛額。
09:03
And it is an absolutely virgin market.
182
543260
3000
而且這個市場完全未被開發。
09:06
I propose to explore this idea further,
183
546260
3000
我打算進一步拓展我的計畫,
09:09
to examine the potential of creating
184
549260
2000
證明創造一個營利、付費的,
09:11
a for-profit, fee-based BPO
185
551260
4000
類似商業流程委外的服務,
09:15
kind of service to stop bribes
186
555260
2000
來終止賄賂、杜絕貪腐
09:17
and prevent corruption.
187
557260
2000
並不是痴人說夢。
09:19
I do realize that the fight for justice
188
559260
3000
我知道為了正義打擊貪腐
09:22
against corruption is never easy.
189
562260
3000
絕對不簡單,
09:25
It never has been and it never will be.
190
565260
2000
從過去到未來都是如此。
09:27
In my last 18 months as a lawyer,
191
567260
3000
在我擔任律師的18個月中,
09:30
battling small- and large-scale corruption,
192
570260
2000
曾和大大小小的賄賂案奮戰過,
09:32
including the one perpetrated by India's biggest corporate scamster.
193
572260
4000
包括印度最大的企業弊案主使人
09:36
Through his charities
194
576260
2000
利用其公益事業涉貪的案子。
09:38
I have had three police cases filed against me
195
578260
3000
我曾經被三件案子纏身,
09:41
alleging trespass, impersonation and intimidation.
196
581260
3000
控告我侵害、冒充和恐嚇罪。
09:44
The battle against corruption
197
584260
2000
我們、我們的家人、
09:46
exacts a toll on ourselves,
198
586260
2000
朋友,甚至孩子
09:48
our families, our friends, and even our kids.
199
588260
4000
必須為打擊貪腐付出代價。
09:52
Yet I believe the price we pay is well worth holding on
200
592260
2000
但我相信,為了我們的尊嚴以及世界的公平,
09:54
to our dignity and making the world a fairer place.
201
594260
4000
我們付出的代價非常值得。
09:58
What gives us the courage?
202
598260
2000
我們的勇氣從哪來?
10:00
As my close friend replied, when told
203
600260
2000
如同我的摯友在救護車計劃起步時,
10:02
during the seeding days of the ambulance project
204
602260
3000
回答別人時所說的,
10:05
that it is an impossible task
205
605260
2000
當有人說救護車計劃是天方夜譚,
10:07
and the founders are insane to chalk up their blue-chip jobs,
206
607260
3000
創辦人根本是頭殼壞去才會放棄他們的夢幻工作,
10:10
I quote: "Of course we cannot fail in this,
207
610260
3000
我朋友回答:「我們不會失敗,
10:13
at least in our own minds.
208
613260
2000
至少在我們的心中我們不會失敗。
10:15
For we are insane people,
209
615260
2000
因為我們是一群
10:17
trying to do an impossible task.
210
617260
2000
試著完成不可能任務的瘋子,
10:19
And an insane person does not know what an impossible task is." Thank you.
211
619260
4000
而瘋子不知道什麼叫做不可能的任務。」謝謝。
10:23
(Applause)
212
623260
8000
(掌聲)
10:31
Chris Anderson: Shaffi, that is a really exciting business idea.
213
631260
5000
夏非,這個計劃讓人非常興奮。
10:36
Shaffi Mather: I just have to get through the initial days where I don't get eliminated.
214
636260
4000
我只要渡過起步的這段時間沒被幹掉就好了。
10:40
(Laughter)
215
640260
2000
(笑聲)
10:42
CA: What's on your mind?
216
642260
1000
你有什麼想法?
10:43
I mean, give us a sense of the numbers here --
217
643260
2000
我是說,可不可以給我們一點數字概念--
10:45
a typical bribe and a typical fee. I mean, what's in your head?
218
645260
3000
像是一般的賄賂和你們的收費各是多少。你有什麼想法?
10:48
SM: So let me ... Let me give you an example.
219
648260
4000
我舉個例子好了,
10:52
Somebody who had applied for the passport.
220
652260
3000
某人去申請護照,
10:55
The officer was just sitting on it
221
655260
3000
辦事員兩手一攤,
10:58
and was demanding around 3,000 rupees in bribes.
222
658260
3000
要求三千盧比上下的賄金,
11:01
And he did not want to pay.
223
661260
3000
而某人並不想付這筆錢。
11:04
So we actually used the Right to Information Act,
224
664260
2000
所以我們採用《資訊權利法》,
11:06
which is equal to the Freedom of Information Act in the United States,
225
666260
3000
類似美國的《資訊自由法》,
11:09
and pushed back the officers in this particular case.
226
669260
5000
迫使辦事員讓步。
11:14
And in all these 42 cases,
227
674260
2000
在42個案例中,
11:16
when we kept pushing them back,
228
676260
3000
我們的反制行動
11:19
there was three kinds of reaction.
229
679260
2000
通常會遭遇三種反應。
11:21
A set of people actually say,
230
681260
2000
有些人會說:
11:23
"Oh, let me just grant it to them, and run away from it."
231
683260
3000
「噢,他們要什麼我就給什麼吧,我不想惹事。」
11:26
Some people actually come back and say,
232
686260
3000
有些人則會反過來對我們說:
11:29
"Oh, you want to screw me. Let me show you what I can do."
233
689260
3000
「想找我麻煩是吧!我讓你們吃不完兜著走。」
11:32
And he will push us back.
234
692260
2000
然後做出反擊。
11:34
So you take the next step, or use the next tool available
235
694260
4000
這時我們就得採取下一步,
11:38
in what we are putting together,
236
698260
2000
或用其他我們想得到的辦法,
11:40
and then he relents.
237
700260
3000
對方接著就會讓步。
11:43
By the third time, in all 42 cases, we have achieved success.
238
703260
3000
42個案子全部都到第三次就成功。
11:46
CA: But if it's a 3,000-rupee, 70-dollar bribe,
239
706260
5000
如果說賄金是三千盧比,也就是七十美元,
11:51
what fee would you have to charge,
240
711260
2000
你們要收費多少,
11:53
and can you actually make the business work?
241
713260
2000
這門生意才做得起來呢?
11:55
SM: Well, actually the cost that we incurred
242
715260
4000
我們的收費
11:59
was less than 200 rupees.
243
719260
3000
實際上低於兩百盧比。
12:02
So, it actually works.
244
722260
3000
所以,的確是行得通。
12:05
CA: That's a high gross margin business. I like it.
245
725260
3000
利潤很高啊!我喜歡。
12:08
(Laughter)
246
728260
2000
(笑聲)
12:10
SM: I actually did not want to answer this on the TED stage.
247
730260
3000
我本來沒打算在TED提的。
12:13
CA: OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee.
248
733260
4000
OK,這些都是暫定的數字,實際收費不見得是如此。
12:17
If you can pull this off, you will be a global hero.
249
737260
3000
如果你成功了,你就是全世界的英雄。
12:20
I mean, this could be huge.
250
740260
2000
這相當了不起。
12:22
Thank you so much for sharing this idea at TED.
251
742260
2000
非常謝謝你在TED與我們分享。
12:24
(Applause)
252
744260
2000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。