Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara

797,834 views ・ 2016-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Hamdan المدقّق: omar idmassaoud
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
كيف يمكنكم العثور على ديناصور؟
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
يبدو ذلك مستحيلاً، أليس كذلك؟
00:18
It's not.
2
18650
1295
لا، ليس صحيحاً.
00:19
And the answer relies on a formula that all paleontologists use.
3
19969
4226
والجواب يعتمد على المعادلة والتي يستخدمها كل علماء الحفريات.
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
وسأطلعكم على سر.
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
أولاً، اعثر على صخور من عمر مناسب.
00:31
Second, those rocks must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
ثانياً، يجب أن تكون تلك الصخور من الصخور الرسوبية.
00:35
And third, layers of those rocks must be naturally exposed.
7
35863
4440
وثالثاً، طبقات تلك الصخور يجب أن تتعرض للعوامل الطبيعية وبشكل طبيعي.
00:40
That's it.
8
40768
1151
هذا كل شيء.
00:41
Find those three things and get yourself on the ground,
9
41943
3411
قم بإيجاد هذه الأمور الثلاثة واقترب من الأرض،
00:45
chances are good that you will find fossils.
10
45378
2405
حينها سيكون لديك فرصة جيدة في إيجاد الاحافير.
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
الآن اسمحوا لي بتفكيك هذه المعادلة.
00:50
Organisms exist only during certain geological intervals.
12
50812
4371
تتواجد الكائنات الحية فقط خلال فترات جيولوجية محددة.
00:55
So you have to find rocks of the right age,
13
55207
2430
ولذلك فإن عليك العثور على صخور من عمر مناسب،
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
اعتمادا على هوية اهتماماتك.
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
إذا أردت إيجاد ثلاثية الفصوص
01:01
you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
عليك العثور حينها على الصخور القديمة جداً من حقب الحياة القديمة--
01:04
rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
صخور يتراوح عمرها ما بين النصف والربع مليون سنة.
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
الآن، إذا كنت تود العثور على الديناصورات،
01:10
don't look in the Paleozoic, you won't find them.
19
70418
2357
لا تبحث في صخور حقب الحياة القديمة، فلن تجدها.
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
إذ أنها لم تكن قد تطورت بعد.
01:14
You have to find the younger rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
عليك أن تجد الصخور الأصغر سنا من الدهر الوسيط،
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
وفي حالة الديناصورات،
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
ابحث عن الصخور والتي يتراوح عمرها ما بين 66 و235 مليون سنة.
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,
24
83495
3175
الآن، فإنه من السهل في هذه المرحلة العثور على صخور من عمر مناسب،
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
لأن الأرض،
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
محددة جيولوجيا.
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
هذه معلومات صعبة المنال.
01:34
The annals of Earth history are written in rocks,
28
94323
2804
إن سجلات تاريخ الأرض مؤرخة في الصخور،
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
فصل بعد فصل،
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
على أن أقدم الصفحات مؤرخة في باطن الصخور
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
وأحدثها على السطح.
01:43
Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.
32
103583
4053
الآن، إذا كان الأمر بهذه الدرجة من السهولة، لابتهج الجيولوجيون فرحاً.
01:47
It's not.
33
107660
1258
لكنه ليس بالأمر السهل.
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
مكتبة الأرض قديمة جدا.
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
وليس لديها أمين مكتبة لفرض النظام.
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
تعمل على مساحات شاسعة من الزمن،
01:57
myriad geological processes offer every possible insult
37
117265
4133
العديد من العمليات الجيولوجية والتي لا تعد ولا تحصى تقدم أي إهانة ممكنة
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
لصخور الزمن.
02:04
Most pages are destroyed soon after being written.
39
124277
2669
تدمرت معظم الصفحات بعد كتابتها.
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
وبعض الصفحات تم إعادة الكتابة عليها،
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.
41
129186
4570
مما يجعل من عملية فك رموز المناظر الطبيعية والتي لم تعد موجودة صعبة للغاية.
02:14
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time
42
134384
4141
والصفحات التي وجدت ملجأ تحت الرمال منذ زمن
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
ليست آمنة على الإطلاق.
02:21
Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --
44
141410
3344
على عكس القمر، الرفيق الصخري الميت
02:24
the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces
45
144778
3640
الأرض حية، وتنبض بالقوى الخلاقة والمدمرة
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
والتي تغذي عملية التمثيل الغذائي الجيولوجي.
02:31
Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts
47
151864
2373
الصخور القمرية والتي جلبها رواد فضاء أبولو
02:34
all date back to about the age of the Solar System.
48
154261
2967
يعود تاريخها إلى ما يقارب عمر النظام الشمسي.
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
الصخور القمرية دائمة إلى الأبد.
02:40
Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
أما صخور الأرض، فتواجه مخاطر قشرة الأرض الخارجية اليابسة والحية.
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
كل صخور الأرض ستعاني من الخراب،
02:46
through some combination of mutilation, compression,
52
166718
2826
من خلال مزيج من التشويه، والضغط،
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
والطي، والتمزيق، والحرق والتحميص.
02:53
Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
وهكذا، فإن كميات ضخمة من تاريخ الأرض شعثاء وغير مكتملة.
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
مكتبة الأرض واسعة ورائعة
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
لكنها بالية ومتداعية.
03:06
And it was this tattered complexity in the rock record
57
186273
2866
وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري
03:09
that obscured its meaning until relatively recently.
58
189163
3031
هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً.
03:13
Nature provided no card catalog for geologists --
59
193031
2326
لم تقدم الطبيعة بطاقات تصنيفية لعلماء الجيولوجيا
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
إذ وجب أن يتم اختراع ذلك.
03:18
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts
61
198079
3631
بعد خمسة آلاف سنة من تعلم السومريين تدوين أفكارهم
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
على ألواح الطين،
03:22
the Earth's volumes remained inscrutable to humans.
63
202910
3083
ظل حجم الأرض غامضا بالنسبة للإنسان.
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
لم نكن مثقفين جيولوجيا،
03:29
unaware of the antiquity of our own planet
65
209637
3182
غير مدركين قدم كوكبنا
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
ونجهل أيضاً صلتنا
03:34
to deep time.
67
214376
1197
بالأزمان القديمة جداً.
03:37
It wasn't until the turn of the 19th century
68
217040
3176
لم يكن حتى مطلع القرن التاسع عشر
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
حيث أزيلت حينها الغمامة عن أعيننا،
03:42
first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
أولاً، من خلال كتاب جيمس هاتون "نظرية الأرض،"
03:47
in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
والذي قال لنا أن الأرض لا تكشف عن أي آثار للبداية
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
ولا تكشف عن أي احتمال للنهاية
03:53
and then, with the printing of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
وبعد ذلك، مع طباعة وليام سميث لخريطة بريطانيا،
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
أول خريطة جيولوجية للبلاد،
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
تعطينا ولأول مرة
04:01
predictive insight into where certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
البصيرة التنبئية عن أحداث ومواقع وجود أنواع معينة من الصخور.
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
بعد ذلك، يمكنك أن تقول أشياء مثل،
04:07
"If we go over there, we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
"إذا ذهبنا إلى هناك، يجب أن نكون في العصر الجوراسي"
04:10
or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
أو "إذا كنا فوق تلك التلة، يجب أن نجد العصر الطباشيري"
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
الآن، إذا كنت تريد أن تجد ثلاثية الفصوص،
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
وتحصل لنفسك على خريطة جيولوجية جيدة
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
حينها وجب أن تعثر على صخور حقب الحياة القديمة.
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
إذا كنت تريد أن تجد الديناصورات مثلي،
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
قم بالعثور على صخور الحقبة الوسطى واذهب إلى هناك.
04:29
Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
الآن بالطبع، يمكنك فقط أن تجد الأحافير في الصخور الرسوبية،
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
أي الصخور المصنوعة من الرمل والطين.
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
لا تستطيع إيجاد الأحافير
04:35
in an igneous rock formed by magma, like a granite,
88
275680
3324
في الصخور البركانية والتي شكلتها الحمم البركانية، مثل الجرانيت،
04:39
or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
أو في الصخور المتحولة والتي تم تسخينها والضغط عليها.
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
ويجب أن تذهب إلى الصحراء.
04:45
It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;
91
285378
3081
هذا لا يعني أن الديناصورات كانت تعيش في الصحاري قفط،
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
بل عاشت على جميع كتل اليابسة
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
وفي كل البيئات والتي يمكن تخيلها.
04:52
It's that you need to go to a place that's a desert today,
94
292596
2945
يجب أن تذهب الى مكان هو اليوم عبارة عن صحراء،
04:55
a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
مكان لا يوجد فيه الكثير من النباتات الحاجبة والقابعة فوق الصخور،
04:58
and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
ومكان حيث تكشف عوامل التعرية وبشكل دائم عن العظام الجديدة على السطح.
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
إذا اعثر على تلك الأمور الثلاثة:
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
صخور من العمر المراد،
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
وعلى أن تكون من الصخور الرسوبية، وعلى أن تكون في الصحراء،
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
اقترب حينها من الأرض
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
وامش فعلا
05:12
until you see a bone sticking out of the rock.
102
312628
2588
حتى ترى عظام بارزة وعالقة في الصخر.
05:16
Here's a picture that I took in Southern Patagonia.
103
316562
3102
التقطت هذه الصورة في جنوب باتاغونيا.
05:20
Every pebble that you see on the ground there
104
320347
2762
كل حصاة يمكنكم رؤيتها على الأرض
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
هي قطعة من عظم ديناصور.
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
لذا عند تواجدك في الظروف الصحيحة،
05:27
it's not a question of whether you'll find fossils or not;
107
327368
2754
ليست مسألة ما إذا كنت ستستطيع العثور على حفريات أم لا؛
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
ستعثر على الحفريات.
05:31
The question is: Will you find something that is scientifically significant?
109
331559
4048
السؤال هو: هل ستعثر على ما هو مهم من الناحية العلمية؟
05:35
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,
110
335631
3970
وللمساعدة في ذلك، سأقوم بإضافة جزء رابع إلى معادلتنا،
05:39
which is this:
111
339625
1177
وهو التالي:
05:41
get as far away from other paleontologists as possible.
112
341431
3460
ابتعد وبقدر المستطاع عن علماء الحفريات الاخرين.
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(ضحك)
05:46
It's not that I don't like other paleontologists.
114
346910
2355
لا أعنى عدم محبتي لعلماء الحفريات الاخرين.
05:49
When you go to a place that's relatively unexplored,
115
349289
2525
ولكن حين ذهابك إلى مكان غير مستكشف نسبيا،
05:51
you have a much better chance of not only finding fossils
116
351838
2814
يكون لديك حينها فرصة أفضل بكثير ليس فقط للعثور على الحفريات
05:54
but of finding something that's new to science.
117
354676
2509
ولكن للعثور على اكتشاف جديد في مجال العلم.
05:57
So that's my formula for finding dinosaurs,
118
357788
2111
إذا هذه هي معادلتي لإيجاد الديناصورات،
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
وقمت بتطبيقها في جميع أنحاء العالم.
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
في الصيف الجنوبي من عام 2014،
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
ذهبت إلى أسفل أمريكا الجنوبية،
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
في الجزء السفلي من باتاغونيا، الأرجنتين،
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
للتنقيب عن الديناصورات:
06:10
a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
مكان حيث تتواجد فيه الصخور الرسوبية البرية من العمر المطلوب.
06:13
in a desert,
125
373996
1203
في صحراء،
06:15
a place that had been barely visited by paleontologists.
126
375223
3262
ومكان نادراً ما تمت زيارته من قبل علماء الحفريات.
06:19
And we found this.
127
379166
1303
وقمنا بالعثور على هذا.
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
هذا فخذ، عظم الفخذ،
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
لديناصور عملاق من آكلي النباتات.
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
كانت تلك العظمة بطول 2.2 متر.
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
أي ما يفوق السبعة أقدام.
06:31
Now, unfortunately, that bone was isolated.
132
391807
2100
الآن، وللأسف، كانت هذه العظمة معزولة.
06:33
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
قمنا بالكثير من الحفر، لكن لم يكن حولها أي عظام اخرى.
06:36
But it made us hungry to go back the next year for more.
134
396994
2695
ولكن حثنا ذلك للعودة مرة اخرى، بعد سنة واحدة للمزيد.
06:39
And on the first day of that next field season,
135
399713
2603
وفي اليوم الأول من الموسم التالي،
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
وجدت هذا، عظمة فخذ يعادل طولها متران،
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
ولكنها لم تكن معزولة هذه المرة،
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
إذ كانت من بين مجموعة عظام عددها 145عظمة
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
لديناصور عملاق من آكلي النباتات.
06:53
And after three more hard, really brutal field seasons,
140
413064
4096
وبعد ثلاث مواسم صعبة وقاسية جداً،
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
بدأ المحجر ليبدو هكذا.
06:59
And there you see the tail of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
وتستطيع رؤية ذيل هذا الوحش ملتفا حولي.
07:03
The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,
143
423739
3552
العملاق القاطن في هذا القبر، النوع الجديد من الديناصورات،
07:07
we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
والذي أطلقنا عليه في النهاية اسم "دريدنوتس شراناي."
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.
145
431513
2996
كان طول "دريدنوتس" ما يعادل 85 قدما من الخطم إلى الذيل.
07:15
It stood two-and-a-half stories at the shoulder,
146
435030
2678
في حال وقوفه يكون على مسافة طابقين ونصف من مستوى الأكتاف،
07:18
and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.
147
438217
4184
ومع تحلله خلال الزمن، يزن ما يعادل 65 طن.
07:23
People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
يسألني الناس أحيانا، "هل الدريدنوتس أكبر حجما من تي ريكس؟"
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
تعادل كتلة "الدريدنوتس" مجموع كتل ثمانية أو تسعة من "التي ريكس".
07:30
Now, one of the really cool things about being a paleontologist
150
450669
3040
الآن، واحدة من الأشياء الرائعة كونك من علماء الحفريات
07:33
is when you find a new species, you get to name it.
151
453733
2769
وهو عند عثورك على نوع جديد يحق لك حينها تسميته،
07:36
And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
ودائما كنت أعتقد أنه من العار تصور هذه الديناصورات آكلة النبات العملاقة
07:40
are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat
153
460384
4479
في معظم الأحيان على أنها صحون متثاقلة من اللحوم
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
في المناظر الطبيعية.
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
(ضحك)
07:47
They're not.
156
467585
1299
هي ليست كذلك.
07:48
Big herbivores can be surly, and they can be territorial --
157
468908
3019
يمكن أن تكون آكلة الأعشاب الكبيرة هذه شرسة وإقليمية أيضاً
07:51
you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
لن تجرأ على العبث مع فرس النهر أو وحيد القرن أو جاموس الماء.
07:56
The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
قامت ثيران البيسون في "يلوستون" بإيذاء عدد أكبر من الناس مقارنة بالدببة الرمادية.
08:01
So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
هل يمكنك تخيل سلوك ثور كبير، على هيئة دريدنوتس يبلغ وزنه 65طن
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
في موسم التكاثر،
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
وهو يقوم بالدفاع عن منطقته؟
08:10
That animal would have been incredibly dangerous,
163
490990
2320
سيتم تصنيف هذا الحيوان على أنه غاية في الخطورة.
08:13
a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.
164
493334
4721
تهديد لكل من حوله، ولن يكون هناك ما يخشاه.
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
وبالتالي فإن اسم "دريدنوتس"
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
أو "الذي لا يخشى شيئا"
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
الآن، لينمو لهذا الحجم ضخم
08:25
an animal like Dreadnoughtus would've had to have been
168
505237
2612
كان من الواجب على حيوان مثل الدريدنوتس أن يكون
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
نموذجا للكفاءة.
08:29
That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,
170
509054
3763
العنق والذيل الطويلان يقومان بإطلاق الحرارة في محيط تواجده،
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
للتحكم في درجة حرارته.
08:35
And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
ويخدم هذا العنق الطويل أيضا كآلية تغذية فائقة الكفاءة.
08:38
Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck
173
518932
2780
يستطيع الدريدنوتس الوقوف في مكان واحد ويستطيع بهذه الرقبة
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
أكل حجم كبير من النباتات،
08:44
taking in tens of thousands of calories while expending very few.
175
524052
3914
يقوم باكتساب عشرات الآلاف من السعرات الحرارية بينما يستهلك القليل منها.
08:48
And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
وتطورت هذه الحيوانات على هيئة كلب بلدغ واسع المشية،
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
مما منحهم استقرار هائل،
08:55
because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
لأنه عندما يعادل وزنك 65 طن، فانت بالضبط بحجم منزل.
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
وعقوبة السقوط
09:01
is death.
180
541856
1157
هي الموت.
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
نعم، هذه الحيوانات كبيرة وشرسة،
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
لكنها لن تتحمل كبوة من هذا النوع.
09:07
Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
إذا وقع الدريدنوتس، تنكسر أضلاعه وتخترق رئتيه.
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
وتتمزق اعضاءه.
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
إذا كنت دريدنوتس كبير وتبلغ من الوزن
09:13
you don't get to fall down in life -- even once.
186
553371
2577
65 طنا، فلا يحبذ أن تقع ولا لمرة واحدة في الحياة.
09:17
Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
الآن، وبعد أن تم دفن هذا الدريدنوتس بالتحديد
09:21
and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
وتم سلخ لحمه من قبل العديد من البكتيريا والديدان والحشرات،
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
خضعت عظامه لعملية تحول وجيزة،
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
وقامت بتبادل الجزيئات مع المياه الجوفية
09:30
and becoming more and more like the entombing rock.
191
570227
2618
وأصبحت وبصورة متزايدة كصخور الدفن.
09:33
As layer upon layer of sediment accumulated,
192
573603
2376
مع تراكم العديد من طبقات الرواسب،
09:36
pressure from all sides weighed in like a stony glove
193
576003
2826
كان الضغط من جميع الجهات على شكل قفازات من الحجر
09:38
whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
والتي قامت قبضتها الشديدة والدائمة بتثبيت كل عظمة في طوق دائم من الاستقرار.
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
وجاءت بعد ذلك فترة طويلة
09:48
nothing.
196
588044
1229
من الاستقرار،
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
عصور من الرتابة وعلى نفس الحال،
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
لا أحداث على الإطلاق.
09:55
All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging
199
595501
3422
كان وضع الهيكل العظمي دائما وثابتا طوال هذا الوقت،
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
في توازن تام
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
داخل قبره الصخري.
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
في هذه الأثناء، ظهر تاريخ الأرض على السطح.
10:06
The dinosaurs would reign for another 12 million years
203
606036
2647
سادت الديناصورات لمدة 12 مليون سنة أخرى
10:08
before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
حتى انقراض هيمنتهم حال وقوع الكارثة النارية.
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
انحرفت القارات. سادت الثدييات.
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
جاء العصر الجليدي.
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
وبعد ذلك، وفي شرق أفريقيا،
10:20
an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
طورت مجموعة غير واعدة من القردة خدعة غريبة على شكل الفكر الواعي.
10:27
These brainy primates were not particularly fast or strong.
209
627752
3452
ولم تكن هذه القرود شديدة الذكاء سريعة أو قوية.
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
لكنها برعت في إعمار الأرض،
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
ومن خلال أحداث تشتت وهجرة استثنائية،
10:36
surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,
212
636185
3142
تجاوزت سجل الديناصورات القياسي في الغزو الإقليمي،
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
تفرقت في جميع أنحاء المعمورة،
10:41
ravishing every ecosystem they encountered,
214
641305
3180
ناهبة لكل النظم الإيكولوجية في طريقها،
10:44
along the way, inventing culture and metalworking and painting
215
644509
3181
ومن ثم اخترعت الثقافة وعمليات تصنيع المعادن والرسم
10:47
and dance and music
216
647714
1342
والرقص والموسيقى
10:49
and science
217
649786
1214
والعلم
10:51
and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
والسفن الصاروخية والتي ستحمل في النهاية 12 من القرود المتميزة
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
إلى سطح القمر.
11:00
With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
مع سبعة مليارات إنسان عاقل متجول على هذا الكوكب،
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
إذ أنه ولربما كان حتميا
11:06
that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
أن أحدا من هذه القرود كان ليطأ في النهاية على قبر عملاق عظيم
11:10
buried beneath the badlands of Southern Patagonia.
223
670556
2952
والمدفون تحت أراضي جنوب باتاغونيا الوعرة.
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
أنا هو ذلك القرد.
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
واقفا هناك، وحيدا في الصحراء،
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
ولم تغب عن مخيلتي
11:21
that the chance of any one individual entering the fossil record
227
681815
3630
أن فرصة التنقيب والكشف عن السجل الأحفوري من قبل أي شخص
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
هي فرصة ضئيلة جداً.
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
ولكن الأرض قديمة جدا.
11:30
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
وخلال مساحات شاسعة من الزمن، يصبح بعيد الاحتمال جائزا.
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
وهذا هو سحر السجل الجيولوجي.
11:37
Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet
232
697110
3182
ولذلك، فإن المخلوقات المتعددة والتي تحيا وتموت على كوكب قديم
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
تترك عقبها أعداد هائلة من الحفريات،
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
وكل واحدة منها عبارة عن معجزة صغيرة،
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
ولكن وبشكل جماعي، محتوم.
11:48
Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
قبل ستة وستين مليون سنة، ضرب كويكب سطح كوكب الأرض
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
وقام بالقضاء على الديناصورات.
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
وكان من السهل جدا تجنب هذا الأمر.
11:57
But we only get one history, and it's the one that we have.
239
717312
2855
ولكن لديناا تاريخ واحد فقط، وهو التاريخ الذي بين أيدينا.
12:00
But this particular reality was not inevitable.
240
720191
2276
لم تكن هذه الحقيقة بالتحديد حتمية.
12:02
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
إذ أن أصغر اضطراب على سطح هذا الكويكب البعيد عن الأرض
12:05
would have caused it to miss our planet by a wide margin.
242
725317
3001
سينجم عنه تغيير مسار الكويكب بعيدا عن كوكب الأرض وبفارق كبير.
12:08
The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
مهد يوم الكارثة المحوري، والذي تم خلاله القضاء على الديناصورات،
12:12
setting the stage for the modern world as we know it
244
732131
3211
الطريق للعالم الحديث الذي نعرفه اليوم
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
لم يكن حتمياً حدوثه.
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
كان من المحتمل أن يكون يوماً آخر
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
يوم خميس، ربما--
12:21
among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
من بين 63 مليون يوم من حياة الديناصورات.
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
ولكن مع مرور الزمن الجيولوجي،
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
الأحداث غير المحتملة، والتي هي نوعا ما شبه مستحيلة
12:31
do occur.
251
751631
1151
تحدث.
12:32
Along the path from our wormy, Cambrian ancestors
252
752806
2923
على طول الطريق، وبداية من أسلافنا الدودية من العصر الكمبري
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
لقرود ترتدي البدل والأطقم،
12:38
innumerable forks in the road led us to this very particular reality.
254
758180
4881
قادتنا تشعبات طريقنا والتي لا تعد ولا تحصى، إلى هذه الحقيقة.
12:43
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
مكثت عظام الدريدنوتس 77 مليون سنة تحت الأرض.
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
من كان ليتخيل
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
أن نوعا واحدا وعلى هيئة الجرابيع من الثدييات
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
والذي عاش في شقوق عالم الديناصورات
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
سيتحول إلى كائنات واعية
12:57
capable of characterizing and understanding
260
777226
2356
قادرة على فهم وتمييز
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
الدينصورات التي كان يخشاها في يوم ما؟
13:04
I once stood at the head of the Missouri River
262
784775
3023
وقفت مرة على قمة نهر ميسوري
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
وامتطيته.
13:11
There, it's nothing more than a gurgle of water
264
791123
2202
وهناك، لا تسمع سوى صوت بقبقة الماء
13:13
that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
الصادرة من تحت الصخور في المراعي الخضراء،
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
في أعالي جبال بيتيروت.
13:20
The stream next to it runs a few hundred yards
267
800165
2392
التيار الذي بجانبه يسير لبضعة مئات من الياردات
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
وينتهي في بركة صغيرة.
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
هذان التياران، يبدوان متطابقين.
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
ولكن واحدا منهما ليس إلا مجرى هزيل مجهول من الماء،
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
والآخر هو نهر ميسوري.
13:35
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
الآن اذهب إلى مفترق نهر ميسوري، بالقرب من سانت لويس،
13:39
and it's pretty obvious that that river is a big deal.
273
819188
2717
من الواضح جدا عظمة وأهمية هذا النهر.
13:42
But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,
274
822640
2714
ولكن اذهب إلى أعلى جبال بيتيروت وانظر إلى نهر ميسوري،
13:45
and human prospection does not allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
لن تسمح لنا النظرة الإنسانية التأملية برؤية النهر على أنه ذي أهمية خاصة.
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
الآن عد إلى العصر الطباشيري
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
وانظر إلى أسلافنا الصغيرة المكسية بالشعر.
13:55
You would never guess
278
835477
1437
لن تتخيل أبداً
13:56
that they would amount to anything special,
279
836938
2077
أنه يمكن أن تكون لها فوائد مميزة،
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
ومن المرجح أيضا عكس ذلك،
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
إن لم تكن لأجل الكويكب المزعج.
14:03
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems
282
843797
3361
الآن، قم ببناءألف من العوالم وألف من المجموعات الشمسية
14:07
and let them run.
283
847182
1286
ودعهم في فلك يسبحون.
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
لن تحصل على نفس النتيجة إطلاقاً.
14:11
No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
لا شك في أن هذه العوالم مدهشة وغير واردة وبشكل مثير للدهشة،
14:14
but they would not be our world and they would not have our history.
286
854654
3308
ولكنها لن تكون عالمنا ولن تحتوي على تاريخنا.
14:17
There are an infinite number of histories that we could've had.
287
857986
2979
كان من الممكن لنا حيازة الآلاف من السجلات التاريخية.
14:20
We only get one, and wow, did we ever get a good one.
288
860989
2526
لنا كوكب واحد فقط، وياللعجب، ما أعظمه من كوكب.
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
لقد كانت ديناصورات مثل "دريدنوتس" موجودة.
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
وكانت وحوش البحر مثل "موزاصور" موجودة.
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
يعاسيب لها أجنحة كالنسور، وبق بحجم سيارة
14:35
really existed.
292
875336
1563
كانت موجودة بالفعل.
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
لم تتم دراسة التاريخ القديم؟
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
لأنه يعطينا آفاقا جديدة
14:45
and humility.
295
885065
1254
ويعلمنا التواضع.
14:46
The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,
296
886977
3432
ماتت الديناصورات خلال الانقراض الجماعي الخامس في العالم،
14:50
snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.
297
890433
3768
جراء الحادث الكوني ودون اقترافهم لأي خطأ.
14:55
They didn't see it coming, and they didn't have a choice.
298
895114
3459
لم يتوقعوا حدوث ذلك، ولم يكن لديهم حتى خيار.
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
لكن نحن، وعلى العكس تماما، لدينا خيار.
15:03
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet
300
903943
3991
وطبيعة السجل الأحفوري يخبرنا بأن مكاننا على هذا الكوكب
15:07
is both precarious and potentially fleeting.
301
907958
2799
محفوف بالمخاطر وآيل إلى الزوال.
15:11
Right now, our species is propagating an environmental disaster
302
911127
3768
الآن، جنسنا يقوم بتضخيم كارثة بيئية
15:14
of geological proportions that is so broad and so severe,
303
914919
3583
ذات أبعاد جيولوجية واسعة وقاسية جداً،
15:18
it can rightly be called the sixth extinction.
304
918526
2625
ويمكن تسميتها على نحو صحيح بالانقراض السادس.
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
ولكن وعلى عكس الديناصورات،
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
نستطيع تنبؤ بحدوث الكارثة البيئية.
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
وعلى عكس الديناصورات،
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
يمكننا أن نفعل شيئا حيالها.
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
فالخيار خيارنا.
15:35
Thank you.
310
935490
1151
شكراً لكم.
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7