Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara
815,010 views ・ 2016-05-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gichung Lee
검토: Jiwoo Kim
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
공룡을 어떻게 찾으십니까?
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
불가능하게 들립니다. 그렇지 않나요?
00:18
It's not.
2
18650
1295
사실 가능합니다.
00:19
And the answer relies on a formula
that all paleontologists use.
3
19969
4226
그 답은 모든 고생물학자들이
사용하는 공식에 있습니다.
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
제가 그 비밀을 알려드리죠.
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
먼저, 적당한 시기의 암석을 찾습니다.
00:31
Second, those rocks
must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
두번째, 그 암석은 퇴적암이어야 합니다.
00:35
And third, layers of those rocks
must be naturally exposed.
7
35863
4440
세번째, 이 암석의 층이
자연적으로 노출되어야 합니다.
00:40
That's it.
8
40768
1151
이게 다입니다.
00:41
Find those three things
and get yourself on the ground,
9
41943
3411
이 세 가지를 찾아 땅을 뒤지다 보면
00:45
chances are good
that you will find fossils.
10
45378
2405
화석을 찾을 확률이 매우 높습니다.
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
이 공식을 분석해 보죠.
00:50
Organisms exist only during certain
geological intervals.
12
50812
4371
유기체는 특정한 지리학적
간격에만 존재합니다.
00:55
So you have to find
rocks of the right age,
13
55207
2430
그래서 적당한 시기의
암석을 찾아야만 합니다.
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
당신이 흥미를 갖는 것에
따라서 말이죠.
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
삼엽충을 찾고 싶다면
01:01
you have to find the really,
really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
아주 아주 오래된 고생대의
암석을 찾으셔야 하는데
01:04
rocks between a half a billion
and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
2.5억에서 5억년 정도된
암석이어야 합니다.
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
만약 여러분이 공룡을 찾고 싶으시다면
01:10
don't look in the Paleozoic,
you won't find them.
19
70418
2357
고생대에서는 못 찾으실 겁니다.
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
아직 진화도 안되었을 때죠.
01:14
You have to find the younger
rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
중생대의 좀 더 젊은
암석을 찾으셔야 합니다.
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
그리고 공룡의 경우에는
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
6천6백만에서 2억3천5백만년
사이여야 합니다.
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks
of the right age at this point,
24
83495
3175
이 시기에 적당한 나이의
암석을 찾는 것은 꽤 쉬운 일인데
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
지구가 대략 지질학적으로
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
구성되어 있기 때문이죠.
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
이는 어렵게 얻은 정보입니다.
01:34
The annals of Earth history
are written in rocks,
28
94323
2804
지구역사에 대한 기록은
암석에 기록되어 있습니다.
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
한 장씩 쓰여서
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
가장 오래된 쪽이 맨 밑에
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
가장 최근이 위로 옵니다.
01:43
Now, were it quite that easy,
geologists would rejoice.
32
103583
4053
이렇게 쉬웠다면
지질학자들은 크게 기뻐했을 것입니다.
01:47
It's not.
33
107660
1258
실제로는 그렇지 않죠.
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
지구도서관은 오래된 곳입니다.
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
질서를 부여할 사서가 없죠.
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
장시간에 걸쳐 운영되고
01:57
myriad geological processes
offer every possible insult
37
117265
4133
무수한 지질학적 과정들이
오랜 암석에 가능한 모든
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
모욕을 퍼붓죠.
02:04
Most pages are destroyed
soon after being written.
39
124277
2669
대부분의 쪽이
쓰이자 마자 파괴됩니다.
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
어떤 쪽은 겹쳐써서
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests
of long-gone landscapes.
41
129186
4570
오래 전 사라진 풍경의 고대문서를
해독하기 어렵게 만듭니다.
02:14
Pages that do find sanctuary
under the advancing sands of time
42
134384
4141
흐르는 시간의 모래 아래
피해있던 쪽은
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
결코 안전하지 않습니다.
02:21
Unlike the Moon --
our dead, rocky companion --
44
141410
3344
죽은 암석 친구인 달과는 달리
02:24
the Earth is alive, pulsing
with creative and destructive forces
45
144778
3640
지구는 지질학적
물질대사를 일으키는 창조적이고
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
파괴적인 힘들로
고동치면서 살아 있습니다.
02:31
Lunar rocks brought back
by the Apollo astronauts
47
151864
2373
아폴로 우주비행사들이
가져 온 달의 암석은
02:34
all date back to about the age
of the Solar System.
48
154261
2967
거의 태양계와 나이가 같습니다.
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
달의 암석은 영원하죠.
02:40
Earth rocks, on the other hand,
face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
반면 지구의 암석은 살아있는
암석권의 위험에 직면합니다.
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
모두 파괴되는데
02:46
through some combination
of mutilation, compression,
52
166718
2826
절단되고, 압축되고,
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
접히고, 찢어지고, 타거나, 굽힙니다.
02:53
Thus, the volumes of Earth history
are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
따라서 지구 역사의 책들은
불완전하고 헝클어져 있습니다.
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
지구 도서관은 매우 크고 멋지지만
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
노후되었죠.
03:06
And it was this tattered complexity
in the rock record
57
186273
2866
이 암석기록의 낡은 복잡성이
03:09
that obscured its meaning
until relatively recently.
58
189163
3031
그 의미를 비교적 최근까지
가리고 있었습니다.
03:13
Nature provided no card catalog
for geologists --
59
193031
2326
자연은 지질학자들에게
카드색인을 제공하지 않았죠.
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
꼭 발명되어야 할 것이지만요.
03:18
Five thousand years after the Sumerians
learned to record their thoughts
61
198079
3631
수메르인들이 그들의 생각을 점토판에
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
기록하는 법을 배운지 5천년 후에
03:22
the Earth's volumes remained
inscrutable to humans.
63
202910
3083
지구관련 책은 인간에게 이해하기
힘든 존재로 남아있었죠.
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
우리는 지질학적으로 문맹이어서
03:29
unaware of the antiquity
of our own planet
65
209637
3182
우리 행성이 매우 오래되었다는
것을 알지 못했고
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
오래된 시간과의 연결고리에 대해
03:34
to deep time.
67
214376
1197
알지 못했죠.
03:37
It wasn't until the turn
of the 19th century
68
217040
3176
19세기가 되서야
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
그 암막이 걷혔는데
03:42
first, with the publication
of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
첫번째로는 제임스 허턴의
"지구론"의 출판 때문으로
03:47
in which he told us that the Earth
reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
그는 책에서 지구에는 시작의 흔적이나
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
끝의 전망이 없다고 주장했습니다.
03:53
and then, with the printing
of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
그리고 윌리엄 스미스의 영국
지도가 출판되었는데
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
최초의 국가규모의 지질학적 지도로
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
저희에게 처음으로
04:01
predictive insight into where
certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
특정한 암석이 어디에 나타나는지
예측하는 통찰력을 갖게 해주었죠.
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
그 이후에 이런 말을 할 수 있었죠.
04:07
"If we go over there,
we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
"여기 가면 우리는 쥐라기
시대에 있는거야."
04:10
or, "If we go up over that hill,
we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
"저 언덕을 오르면 우리는
백악기층을 발견하게 될꺼야."
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
이제 삼엽충을 발견하고 싶으시면
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
좋은 지질학 지도를 구비하시고
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
고생대 암석을 찾으세요.
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
저처럼 공룡을 찾고 싶으시면
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
중생대의 암석을 찾아 가십시오.
04:29
Now of course, you can only make
a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
물론 퇴적암 화석만 찾으실
수 있으실 겁니다.
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
모래와 진흙으로 된 암석이지요.
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
화석이 없는 암석은
04:35
in an igneous rock formed
by magma, like a granite,
88
275680
3324
화강암과 같이 마그마로
형성된 화성암이나
04:39
or in a metamorphic rock
that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
열과 압력을 받은 변성암입니다.
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
그리고 사막으로 가셔야 합니다.
04:45
It's not that dinosaurs
particularly lived in deserts;
91
285378
3081
공룡들이 특별히 사막에
살았기 때문은 아닙니다.
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
공룡들은 모든 대륙과
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
상상가능한 어떤 환경에서도 살았습니다.
04:52
It's that you need to go to a place
that's a desert today,
94
292596
2945
다만 오늘날 사막인 곳에 가셔야
04:55
a place that doesn't have
too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
암석을 뒤덮고 있는 식물들이 많지 않고
04:58
and a place where erosion is always
exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
침식이 항상 표면에 새로운 뼈를
드러내기 때문입니다.
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
그러니 이 3가지를 찾으세요.
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
적당한 시기의 암석
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
사막의 퇴적암이죠.
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
그리고 땅을 뒤지시고
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
말그대로 계속 걸으십시오.
05:12
until you see a bone
sticking out of the rock.
102
312628
2588
암석에서 뼈가 삐져나온
것을 찾으실 때까지요.
05:16
Here's a picture that I took
in Southern Patagonia.
103
316562
3102
이것은 제가 남부 파타고니아
지방에서 찍은 사진입니다.
05:20
Every pebble that you see
on the ground there
104
320347
2762
이곳 땅 위에 보이시는 모든 조약돌은
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
공룡뼈의 조각입니다.
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
그래서 맞는 상황에만 있다면
05:27
it's not a question of whether
you'll find fossils or not;
107
327368
2754
화석을 발견하느냐
마느냐가 문제가 아니고
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
화석을 발견하실 겁니다.
05:31
The question is: Will you find something
that is scientifically significant?
109
331559
4048
문제는 과학적으로 중요한
것을 찾느냐입니다.
05:35
And to help with that, I'm going to add
a fourth part to our formula,
110
335631
3970
그리고 이를 돕기 위해 저는 공식에
4번째 부분을 추가할 것입니다.
05:39
which is this:
111
339625
1177
바로 이것인데요.
05:41
get as far away from other
paleontologists as possible.
112
341431
3460
다른 고생물학자들로부터 가능한한
멀리 떨어지라는 것입니다.
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(웃음)
05:46
It's not that I don't like
other paleontologists.
114
346910
2355
제가 다른 고생물학자들을
싫어해서가 아닙니다.
05:49
When you go to a place
that's relatively unexplored,
115
349289
2525
비교적 탐사가 덜 된 곳에 가면
05:51
you have a much better chance
of not only finding fossils
116
351838
2814
화석을 발견할 가능성뿐만 아니라
05:54
but of finding something
that's new to science.
117
354676
2509
과학적으로 새로운 것을
발견할 가능성도 높습니다.
05:57
So that's my formula
for finding dinosaurs,
118
357788
2111
이것이 공룡을 발견하기
위한 저의 공식이고
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
저는 이것을 전세계에 적용했습니다.
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
2004년 남반구의 여름에
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
저는 남미의 끝
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
아르헨티나 파타고니아 끝으로
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
공룡을 찾기 위해 떠났습니다.
06:10
a place that had terrestrial
sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
그곳은 적합한 시기의 육지
퇴적암을 가진 곳이었죠.
06:13
in a desert,
125
373996
1203
사막에서요.
06:15
a place that had been barely visited
by paleontologists.
126
375223
3262
그곳은 고생물학자들이 거의
방문하지 않은 곳이었습니다.
06:19
And we found this.
127
379166
1303
우리는 이것을 발견했습니다.
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
이곳은 대퇴골, 넙다리뼈로
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
커다란 초식공룡의 것입니다.
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
총 2.2미터에 달하며
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
7 피트 가량 되는 것이죠.
06:31
Now, unfortunately,
that bone was isolated.
132
391807
2100
불행히도 이 뼈는 분리되었습니다.
06:33
We dug and dug and dug,
and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
파고 또 팠지만
또다른 뼈는 발견할 수 없었습니다.
06:36
But it made us hungry to go back
the next year for more.
134
396994
2695
그래서 이듬해
또다시 그곳에 갔습니다.
06:39
And on the first day
of that next field season,
135
399713
2603
그 답사 시즌의 첫 날
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
저는 이것을 찾았습니다.
또다른 2미터 짜리 대퇴부로
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
이번에는 분리되지 않았습니다.
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
이번에는 이 거대한 초식동물의
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
다른 145개의 뼈들과
함께 있었습니다.
06:53
And after three more hard,
really brutal field seasons,
140
413064
4096
더욱 힘들고 정말 잔인한
3번의 답사 시즌 후에
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
채석장은 이와 같아졌습니다.
06:59
And there you see the tail
of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
저기 저를 둘러싸고 있는 거대한
야수의 꼬리를 보실 수 있으실 겁니다.
07:03
The giant that lay in this grave,
the new species of dinosaur,
143
423739
3552
이 무덤에 누워 있는 이 거대한
것은 새로운 종류의 공룡으로
07:07
we would eventually call
"Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
우리가 결국 "드레드노투스 슈라니"
라고 부르게된 것입니다.
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet
from snout to tail.
145
431513
2996
드레드노투스는 코부터
꼬리까지 85 피트에 달했고
07:15
It stood two-and-a-half stories
at the shoulder,
146
435030
2678
어깨까지가 2.5층짜리 빌딩만 했으며
07:18
and all fleshed out in life,
it weighed 65 tons.
147
438217
4184
실제 모습으로 살을 붙여 보면
65톤 정도 무게가 나갔습니다.
07:23
People ask me sometimes,
"Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
사람들은 가끔 저에게 묻습니다.
"드레드노투스는 티렉스보다 커요?"
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
티렉스의 8배나 9배 정도됩니다.
07:30
Now, one of the really cool things
about being a paleontologist
150
450669
3040
고생물학자의 멋진 점들 중 하나는
07:33
is when you find a new species,
you get to name it.
151
453733
2769
새로운 종을 발견했을 때
이름을 지을 수 있다는 것입니다.
07:36
And I've always thought it a shame
that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
저는 이 커다란 초식공룡이
07:40
are too often portrayed as passive,
lumbering platters of meat
153
460384
4479
자주 수동적인 풍경속에서 느릿느릿
움직이는 고기 접시처럼 묘사되는 것이
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
안타까웠습니다.
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
(웃음)
07:47
They're not.
156
467585
1299
실제로 그렇지 않거든요.
07:48
Big herbivores can be surly,
and they can be territorial --
157
468908
3019
큰 초식동물은 포악해질 수
있고 텃세를 부릴 수 있습니다.
07:51
you do not want to mess with a hippo
or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
하마나 코뿔소 또는 물소를
잘못 건드리고 싶진 않으실 겁니다.
07:56
The bison in Yellowstone injure
far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
옐로우스톤의 들소는 회색곰보다
훨씬 많은 사람들을 공격합니다.
08:01
So can you imagine a big bull,
65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
커다란 황소같은
65톤의 드레드노투스가
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
번식기에 영역을 지키는 모습을
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
상상해 보시겠어요?
08:10
That animal would have been
incredibly dangerous,
163
490990
2320
그 동물은 엄청나게
위험할 수 있습니다.
08:13
a menace to all around, and itself
would have had nothing to fear.
164
493334
4721
주변에게 위협적인 존재이고
그 자신은 두려울 게 없겠죠.
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
그래서 "드레드노투스"
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
즉 "두려울 게 없다"이죠.
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
그렇게 커지려면
08:25
an animal like Dreadnoughtus
would've had to have been
168
505237
2612
드레드노투스와 같은 동물은
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
효율적인 모델이어야 합니다.
08:29
That long neck and long tail help it
radiate heat into the environment,
170
509054
3763
긴 목과 긴 꼬리는
열을 주변으로 발산하여
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
간접적으로 온도를
제어하도록 도와줍니다.
08:35
And that long neck also serves
as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
긴 목은 또한 매우 효율적인
영양공급 구조입니다.
08:38
Dreadnoughtus could stand
in one place and with that neck
173
518932
2780
드레드노투스는 한
곳에 서서 그 긴 목으로
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
막대한 양의 식물을
먹어치울 수 있습니다.
08:44
taking in tens of thousands of calories
while expending very few.
175
524052
3914
매우 적은 칼로리를 들이면서
수만 칼로리를 섭취할 수 있죠.
08:48
And these animals evolved
a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
이 공룡들은 불독처럼 넓은
보폭으로 걷도록 진화해서
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
매우 안정감이 있습니다.
08:55
because when you're 65 tons,
when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
왜냐하면 65톤이고 말그대로
집채만한 크기일 때는
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
옆으로 넘어지는 불이익이
09:01
is death.
180
541856
1157
죽음이기 때문입니다.
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
네, 이 공룡들은 크고 강하지만
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
그런 충격을 견디지 못할 겁니다.
09:07
Dreadnoughtus falls over,
ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
드레드노투스가 넘어지면
갈비뼈가 부서져 폐를 찌르고
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
장기들이 터질 것입니다.
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
여러분이 커다란
65톤짜리 드레드노투스라면
09:13
you don't get to fall down
in life -- even once.
186
553371
2577
살면서 한 번이라도
넘어져서는 안됩니다.
09:17
Now, after this particular
Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
이 특정한 드레드노투스의
시체가 땅에 묻히고
09:21
and de-fleshed by a multitude
of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
수많은 박테리아, 벌레 및
곤충들에 의해 부식되고 난 후
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
뼈는 짧은 변형을 겪었는데
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
지하수와 분자를 교환하며
09:30
and becoming more and more
like the entombing rock.
191
570227
2618
점점 더 파묻힌 바위처럼 되어갔죠.
09:33
As layer upon layer
of sediment accumulated,
192
573603
2376
한 층 한 층 침전물이 쌓임에 따라
09:36
pressure from all sides
weighed in like a stony glove
193
576003
2826
모든 곳에서 압력이 가해져서
마치 돌로 된 장갑이
09:38
whose firm and enduring grip held
each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
각각의 뼈를 안정적으로
잘 움켜쥐고 있었습니다.
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
그리고 나서 긴
09:48
nothing.
196
588044
1229
무의 시간이 왔죠.
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
똑같은 시대들의 반복
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
수 없는 시시한 일들
09:55
All the while, the skeleton lay
everlasting and unchanging
199
595501
3422
그동안 뼈는 영원하고 불변하는
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
완벽한 균형 상태에서
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
암석으로 뒤덮힌 무덤에
누워 있었습니다.
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
반면 지구의 역사는 위에서 펼쳐졌죠.
10:06
The dinosaurs would reign
for another 12 million years
203
606036
2647
공룡은 또다른 천이백만년
동안 군림했습니다.
10:08
before their hegemony was snuffed out
in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
불타는 종말로 주도권을
빼앗기기 전까지는 말입니다.
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
대륙이 분열되고 포유류가 성장했습니다.
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
빙하 시대가 왔죠.
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
그리고 동아프리카에서
10:20
an unpromising species of ape
evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
가망성이 없는 유인원 종이
지각력이라는 승부수를 발달시켰습니다.
10:27
These brainy primates were not
particularly fast or strong.
209
627752
3452
이 똑똑한 영장류들은 특별히
빠르거나 강하지는 않았습니다.
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
하지만 널리 퍼지거나
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
집단 이주민을 만드는데 뛰어났습니다.
10:36
surpassing even the dinosaurs' record
of territorial conquest,
212
636185
3142
영토 정복에 관한
공룡의 기록까지도 깨가면서
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
지구 전체에 퍼져 나갔고
10:41
ravishing every ecosystem
they encountered,
214
641305
3180
그러면서 만난 모든
생태계를 파괴하면서
10:44
along the way, inventing culture
and metalworking and painting
215
644509
3181
문화와 금속가공, 미술
10:47
and dance and music
216
647714
1342
춤과 음악
10:49
and science
217
649786
1214
과학
10:51
and rocket ships that would eventually
take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
그리고 훗날 12명의 특히 뛰어난
유인원들을 달의 표면으로 보낼
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
로켓선도 발명하였죠.
11:00
With seven billion peripatetic
Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
지구상에 70억의 돌아다니는
호모사피엔스들이 있으니
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
어쩌면 그 중에 하나가
11:06
that one of them would eventually
trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
파타고니아 남부의 악지 밑에 있는
11:10
buried beneath the badlands
of Southern Patagonia.
223
670556
2952
멋진 거대공룡의 무덤에 발길을
내딛게 된 것이 필연일지도 모릅니다.
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
제가 그 유인원이었죠.
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
그 사막에 혼자 서있는 제가
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
화석을 발견할 개인의 확률은
11:21
that the chance of any one individual
entering the fossil record
227
681815
3630
매우 작다는 것을 이해를
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
못한 것은 아닙니다.
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
하지만 지구는 매우
매우 오래되었습니다.
11:30
And over vast tracts of time,
the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
그리고 긴 시간 동안 가능성이 적었던
것이 가능해지기도 합니다.
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
지질학적 기록의 마법이죠.
11:37
Thus, multitudinous creatures
living and dying on an old planet
232
697110
3182
오래된 행성에서 살고 죽었던
무수히 많은 생물들은
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
엄청난 양의 화석을 남겼는데
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
각각은 작은 기적이지만
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
전체적으로는 필연적인 것이었죠.
11:48
Sixty-six million years ago,
an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
6천6백만년 전에
소행성이 지구와 충돌해서
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
공룡들을 전멸시켰습니다.
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
이는 일어나지 않을 수
있었던 일입니다.
11:57
But we only get one history,
and it's the one that we have.
239
717312
2855
하지만 우리는 우리가 가진
역사 하나 밖에는 소유할 수 없죠.
12:00
But this particular reality
was not inevitable.
240
720191
2276
이 특정한 현실은 그러나
피할 수 있는 것이었죠.
12:02
The tiniest perturbation
of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
지구 멀리 있던 소행성이
아주 작은 동요만 있었어도
12:05
would have caused it to miss
our planet by a wide margin.
242
725317
3001
큰 차이로 지구를 빗겨나갈
수 있었을 것입니다.
12:08
The pivotal, calamitous day during which
the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
공룡들이 멸종한 이 중대한 재앙의 날
12:12
setting the stage
for the modern world as we know it
244
732131
3211
우리가 아는 현대 세계의
무대를 만든 이 날이
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
반드시 그래야 했던 것은 아닙니다.
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
그저 또다른 날들 중
하나일 수도 있었죠.
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
어쩌면 목요일이었을 수도 있구요.
12:21
among the 63 billion days
already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
공룡들이 이미 누린 630억일들 중
하루였을 수 있었습니다.
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
하지만 지질학적 시간동안
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
가능성이 적었던, 거의
불가능했던 일이
12:31
do occur.
251
751631
1151
일어난 것입니다.
12:32
Along the path from our wormy,
Cambrian ancestors
252
752806
2923
우리의 기생충이 있던
캄브리아기 조상들로부터
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
양복을 입은 영장류까지
12:38
innumerable forks in the road
led us to this very particular reality.
254
758180
4881
길 위의 수많은 이들이 우리를
이 특정한 현실로 인도한 것입니다.
12:43
The bones of Dreadnoughtus
lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
드레드노투스의 뼈는
7천7백만년 전 땅에 묻혔습니다.
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
그 누가 상상할 수 있었을까요.
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
쥐와 같은 포유류의 일종이
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
공룡 세계의 일부분에 살다가
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
지각력 있는 존재로 진화하여
12:57
capable of characterizing
and understanding
260
777226
2356
그들이 두려워하던 바로 그 공룡들의
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
특징을 정의하고 이해할
수 있는 존재가 되리라는 것을요.
13:04
I once stood at the head
of the Missouri River
262
784775
3023
저는 미주리 강의 상류에
서본 적이 있습니다.
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
두 다리를 벌리고 서있었죠.
13:11
There, it's nothing more
than a gurgle of water
264
791123
2202
강은 콸콸 거리는 물이
13:13
that issues forth from beneath a rock
in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
비터루트 산 높은 초원의 바위
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
암석 밑에서 나오는 것에 불과했습니다.
13:20
The stream next to it
runs a few hundred yards
267
800165
2392
그 옆에 있는 시냇물은
수백야드를 흘러서
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
작은 연못에서 끝납니다.
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
이 두 시냇물은 매우 비슷하게 보이는데
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
하나는 무명의 물줄기이고
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
다른 하나는 미주리 강이 됩니다.
13:35
Now go down to the mouth
of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
세인트루이스 근처 미주리
강 어귀에 내려가 보면
13:39
and it's pretty obvious
that that river is a big deal.
273
819188
2717
강이 매우 큰 존재라는
것이 분명합니다.
13:42
But go up into the Bitterroots
and look at the Missouri,
274
822640
2714
하지만 비터루트 산에 올라가
미주리 강을 쳐다보면
13:45
and human prospection does not
allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
인간의 탐광으로는
특별한 점을 느낄 수 없죠.
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
이제 백악기로 돌아가서
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
우리의 작은 털복숭이 조상들을 보세요.
13:55
You would never guess
278
835477
1437
그들이 특별한 존재가 되리라고
13:56
that they would amount
to anything special,
279
836938
2077
예상할 수 없으실 것이고
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
그 성가신 소행성이 아니었다면
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
특별한 존재가 되지 못했을 것입니다.
14:03
Now, make a thousand more worlds
and a thousand more solar systems
282
843797
3361
천 개의 세계를 더 만들고
태양계도 천개 더 생성해서
14:07
and let them run.
283
847182
1286
운영해 봅시다.
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
절대로 똑같은 결과를
얻지 못하실 꺼에요.
14:11
No doubt, those worlds would be
both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
의심할 필요 없이 그 세계들은
모두 멋지고 굉장히 희귀한 것이겠지만
14:14
but they would not be our world
and they would not have our history.
286
854654
3308
그것은 우리의 세계가 아니고
우리의 역사가 아닐 것입니다.
14:17
There are an infinite number of histories
that we could've had.
287
857986
2979
우리의 것이었을 수 있는
무한한 역사들이 있습니다.
14:20
We only get one, and wow,
did we ever get a good one.
288
860989
2526
한 개만 가질 수 있는데
이렇게 좋은 것을 가지다니요.
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
드레드노투스와 같은
공룡들은 실재했습니다.
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
모사사우르스와 같은
해룡들도 실재했습니다.
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle
and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
독수리만한 날개를 가진 잠자리들과
자동차만한 크기의 쥐며느리도
14:35
really existed.
292
875336
1563
존재했구요.
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
왜 과거를 공부하느냐구요?
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
과거가 안목과 겸손을
14:45
and humility.
295
885065
1254
길러주기 때문입니다.
14:46
The dinosaurs died in the world's
fifth mass extinction,
296
886977
3432
공룡은 세계 5번째 대멸종 때
사라졌습니다.
14:50
snuffed out in a cosmic accident
through no fault of their own.
297
890433
3768
그들의 실수와는 아무 상관 없는
우주 사고로 인해 멸종되었죠.
14:55
They didn't see it coming,
and they didn't have a choice.
298
895114
3459
그런 일이 닥칠 지 몰랐고
선택권도 없었습니다.
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
반면 우리에게는 선택권이 있습니다.
15:03
And the nature of the fossil record
tells us that our place on this planet
300
903943
3991
화석 기록의 특성이 이
행성에서의 우리의 위치가
15:07
is both precarious
and potentially fleeting.
301
907958
2799
불안정하고 덧없을 가능성이
있음을 알려줍니다.
15:11
Right now, our species is propagating
an environmental disaster
302
911127
3768
바로 지금 우리는 지질학적 부분을
포함한 환경 재앙을 전파하고 있고
15:14
of geological proportions
that is so broad and so severe,
303
914919
3583
이는 너무 범위가 넓고 심각해서
15:18
it can rightly be called
the sixth extinction.
304
918526
2625
여섯번째 대멸종이라고
불려도 옳을 것입니다.
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
다만 공룡들과는 달리
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
우리는 이를 예측할 수 있습니다.
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
그리고 공룡들과는 달리
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
우리는 무언가 할 수 있습니다.
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
그 선택은 우리의 몫입니다.
15:35
Thank you.
310
935490
1151
감사합니다.
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.